PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 8
Psal | DRC | 8:1 | Unto the end, for the presses: a psalm for David. | |
Psal | KJV | 8:1 | O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. | |
Psal | CzeCEP | 8:1 | Pro předního zpěváka podle gatského způsobu. Žalm Davidův. | |
Psal | CzeB21 | 8:1 | Pro předního zpěváka, na gitejský nástroj. Žalm Davidův. | |
Psal | CzeCSP | 8:1 | Pro vedoucího chval. Na gittít. Davidův žalm. | |
Psal | CzeBKR | 8:1 | Přednímu zpěváku na gittejský nástroj, žalm Davidův. Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! Nebo jsi vyvýšil slávu svou nad nebesa. | |
Psal | Webster | 8:1 | To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. | |
Psal | NHEB | 8:1 | Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth, who has set your glory above the heavens! | |
Psal | AKJV | 8:1 | O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! who have set your glory above the heavens. | |
Psal | VulgClem | 8:1 | In finem, pro torcularibus. Psalmus David. | |
Psal | DRC | 8:2 | O Lord, our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens. | |
Psal | KJV | 8:2 | Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. | |
Psal | CzeCEP | 8:2 | Hospodine, Pane náš, jak vznešené je tvoje jméno po vší zemi! Svou velebnost vyvýšil jsi nad nebesa. | |
Psal | CzeB21 | 8:2 | Hospodine, Pane náš, všude na zemi slavné jméno máš! Svou slávou jsi pokryl nebesa, | |
Psal | CzeCSP | 8:2 | Hospodine, náš Pane, jak vznešené je tvoje jméno na celé zemi! Tys dal svou velebnost na nebesa. | |
Psal | CzeBKR | 8:2 | Z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, mocně dokazuješ síly z příčiny svých nepřátel, abys přítrž učinil protivníku a vymstívajícímu se. | |
Psal | Webster | 8:2 | Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thy enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. | |
Psal | NHEB | 8:2 | From the lips of babes and infants you have ordained praise, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger. | |
Psal | AKJV | 8:2 | Out of the mouth of babes and sucklings have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger. | |
Psal | VulgClem | 8:2 | Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra ! quoniam elevata est magnificentia tua super cælos. | |
Psal | DRC | 8:3 | Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger. | |
Psal | KJV | 8:3 | When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; | |
Psal | CzeCEP | 8:3 | Ústy nemluvňat a kojenců jsi vybudoval mocný val proti svým protivníkům a zastavil nepřítele planoucího pomstou. | |
Psal | CzeB21 | 8:3 | chválou z úst kojenců a nemluvňat jsi proti nepřátelům sílu dokázal, mstivého protivníka abys překonal! | |
Psal | CzeCSP | 8:3 | Z úst dětí a kojenců jsi ustanovil sílu kvůli těm, kdo se mají nepřátelsky. Tak jsi skoncoval s nepřítelem a s tím, kdo se mstí. | |
Psal | CzeBKR | 8:3 | Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám: | |
Psal | Webster | 8:3 | When I consider thy heavens, the work of thy fingers; the moon and the stars, which thou hast ordained; | |
Psal | NHEB | 8:3 | When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained; | |
Psal | AKJV | 8:3 | When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained; | |
Psal | VulgClem | 8:3 | Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem. | |
Psal | DRC | 8:4 | For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded. | |
Psal | KJV | 8:4 | What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? | |
Psal | CzeCEP | 8:4 | Vidím tvá nebesa, dílo tvých prstů, měsíc a hvězdy, jež jsi tam upevnil: | |
Psal | CzeB21 | 8:4 | Když vidím tvá nebesa, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kterés tam umístil – | |
Psal | CzeCSP | 8:4 | Když hledím na tvá nebesa -- dílo tvých prstů, měsíc a hvězdy, které jsi upevnil -- | |
Psal | CzeBKR | 8:4 | Co jest člověk, že jsi naň pamětliv, a syn člověka, že jej navštěvuješ? | |
Psal | Webster | 8:4 | What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? | |
Psal | NHEB | 8:4 | what is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him? | |
Psal | AKJV | 8:4 | What is man, that you are mindful of him? and the son of man, that you visit him? | |
Psal | VulgClem | 8:4 | Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quæ tu fundasti. | |
Psal | DRC | 8:5 | What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him? | |
Psal | KJV | 8:5 | For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. | |
Psal | CzeCEP | 8:5 | Co je člověk, že na něho pamatuješ, syn člověka, že se ho ujímáš? | |
Psal | CzeB21 | 8:5 | co je člověk, ptám se, že na něj pamatuješ, co je lidský tvor, že o něj pečuješ? | |
Psal | CzeCSP | 8:5 | co je člověk, že na něj pamatuješ, ⌈syn člověka,⌉ že jej navštěvuješ? | |
Psal | CzeBKR | 8:5 | Nebo učinil jsi ho málo menšího andělů, slávou a ctí korunoval jsi jej. | |
Psal | Webster | 8:5 | For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honor. | |
Psal | NHEB | 8:5 | For you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honor. | |
Psal | AKJV | 8:5 | For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honor. | |
Psal | VulgClem | 8:5 | Quid est homo, quod memor es ejus ? aut filius hominis, quoniam visitas eum ? | |
Psal | DRC | 8:6 | Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour: | |
Psal | KJV | 8:6 | Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: | |
Psal | CzeCEP | 8:6 | Jen maličko jsi ho omezil, že není roven Bohu, korunuješ ho slávou a důstojností. | |
Psal | CzeB21 | 8:6 | O málo nižším než Boha jsi jej stvořil, slávou a ctí jsi korunoval jej, | |
Psal | CzeCSP | 8:6 | Trochu jsi jej omezil, aby nebyl božskou bytostí, a korunoval jsi ho slávou a důstojností. | |
Psal | CzeBKR | 8:6 | Pánem jsi ho učinil nad dílem rukou svých, všecko jsi podložil pod nohy jeho: | |
Psal | Webster | 8:6 | Thou hast made him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all [things] under his feet: | |
Psal | NHEB | 8:6 | You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet: | |
Psal | AKJV | 8:6 | You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet: | |
Psal | VulgClem | 8:6 | Minuisti eum paulominus ab angelis ; gloria et honore coronasti eum ; | |
Psal | DRC | 8:7 | And hast set him over the works of thy hands. | |
Psal | KJV | 8:7 | All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field; | |
Psal | CzeCEP | 8:7 | Svěřuješ mu vládu nad dílem svých rukou, všechno pod nohy mu kladeš: | |
Psal | CzeB21 | 8:7 | nad dílem svých rukou jsi mu vládu svěřil, k jeho nohám jsi složil vše. | |
Psal | CzeCSP | 8:7 | Svěřil jsi mu vládu nad dílem svých rukou, všechno jsi mu položil pod nohy, | |
Psal | CzeBKR | 8:7 | Ovce i voly všecky, také i zvěř polní, | |
Psal | Webster | 8:7 | All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field; | |
Psal | NHEB | 8:7 | All sheep and cattle, yes, and the animals of the field, | |
Psal | AKJV | 8:7 | All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field; | |
Psal | VulgClem | 8:7 | et constituisti eum super opera manuum tuarum. | |
Psal | DRC | 8:8 | Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover, the beasts also of the fields. | |
Psal | KJV | 8:8 | The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. | |
Psal | CzeCEP | 8:8 | všechen brav a skot a také polní zvířata | |
Psal | CzeB21 | 8:8 | Ovce a kozy, všechen dobytek i všechnu polní zvěř, | |
Psal | CzeCSP | 8:8 | všechen brav a skot i polní zvěř, | |
Psal | CzeBKR | 8:8 | Ptactvo nebeské, i ryby mořské, a cožkoli chodí stezkami mořskými. | |
Psal | Webster | 8:8 | The fowl of the air, and the fish of the sea, [and whatever] passeth through the paths of the seas. | |
Psal | NHEB | 8:8 | The birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas. | |
Psal | AKJV | 8:8 | The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas. | |
Psal | VulgClem | 8:8 | Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi, | |
Psal | DRC | 8:9 | The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea. | |
Psal | KJV | 8:9 | O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth! | |
Psal | CzeCEP | 8:9 | a ptactvo nebeské a mořské ryby, i netvora, který se prohání po mořských stezkách. | |
Psal | CzeB21 | 8:9 | ptáky na obloze i mořské ryby, vše, co putuje napříč oceány. | |
Psal | CzeCSP | 8:9 | nebeské ptactvo, mořské ryby i vše, co se brodí mořskými stezkami. | |
Psal | CzeBKR | 8:9 | Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! | |
Psal | Webster | 8:9 | O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth! | |
Psal | NHEB | 8:9 | Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth! | |
Psal | AKJV | 8:9 | O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth! | |
Psal | VulgClem | 8:9 | volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris. | |
Psal | DRC | 8:10 | O Lord, our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! | |
Psal | KJV | 8:10 | ||
Psal | CzeCEP | 8:10 | Hospodine, Pane náš, jak vznešené je tvoje jméno po vší zemi! | |
Psal | CzeB21 | 8:10 | Hospodine, Pane náš, všude na zemi slavné jméno máš! | |
Psal | CzeCSP | 8:10 | Hospodine, náš Pane, jak vznešené je tvoje jméno na celé zemi! | |
Psal | CzeBKR | 8:10 | ||
Psal | Webster | 8:10 | ||
Psal | NHEB | 8:10 | ||
Psal | AKJV | 8:10 | ||
Psal | VulgClem | 8:10 | Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra ! | |