Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 8
Psal DRC 8:1  Unto the end, for the presses: a psalm for David.
Psal VulgClem 8:1  In finem, pro torcularibus. Psalmus David.
Psal KJV 8:1  O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
Psal DRC 8:2  O Lord, our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
Psal VulgClem 8:2  Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra ! quoniam elevata est magnificentia tua super cælos.
Psal KJV 8:2  Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Psal DRC 8:3  Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
Psal VulgClem 8:3  Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
Psal KJV 8:3  When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
Psal DRC 8:4  For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
Psal VulgClem 8:4  Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quæ tu fundasti.
Psal KJV 8:4  What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Psal DRC 8:5  What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
Psal VulgClem 8:5  Quid est homo, quod memor es ejus ? aut filius hominis, quoniam visitas eum ?
Psal KJV 8:5  For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Psal DRC 8:6  Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
Psal VulgClem 8:6  Minuisti eum paulominus ab angelis ; gloria et honore coronasti eum ;
Psal KJV 8:6  Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
Psal DRC 8:7  And hast set him over the works of thy hands.
Psal VulgClem 8:7  et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Psal KJV 8:7  All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Psal DRC 8:8  Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover, the beasts also of the fields.
Psal VulgClem 8:8  Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi,
Psal KJV 8:8  The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
Psal DRC 8:9  The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
Psal VulgClem 8:9  volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.
Psal KJV 8:9  O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Psal DRC 8:10  O Lord, our Lord, how admirable is thy name in the whole earth!
Psal VulgClem 8:10  Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra !
Psal KJV 8:10