Psal
|
RWebster
|
9:17 |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
|
Psal
|
NHEBJE
|
9:17 |
The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
|
Psal
|
ABP
|
9:17 |
Let [3be turned 1the 2sinners] to Hades! even all the nations forgetting God.
|
Psal
|
NHEBME
|
9:17 |
The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
|
Psal
|
Rotherha
|
9:17 |
The lawless, shall return, to hades, all nations forgetful of God.
|
Psal
|
LEB
|
9:17 |
The wicked shall turn back to Sheol, all the nations forgetting God,
|
Psal
|
RNKJV
|
9:17 |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget Elohim.
|
Psal
|
Jubilee2
|
9:17 |
The wicked shall be put into Sheol, all the Gentiles that forget God.
|
Psal
|
Webster
|
9:17 |
The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God.
|
Psal
|
Darby
|
9:17 |
The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forgetGod.
|
Psal
|
OEB
|
9:17 |
Let the wicked depart to Sheol, all the nations that live forgetful of God.
|
Psal
|
ASV
|
9:17 |
The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God.
|
Psal
|
LITV
|
9:17 |
The wicked shall be turned to Sheol, all the nations forgetting God.
|
Psal
|
Geneva15
|
9:17 |
The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God.
|
Psal
|
CPDV
|
9:17 |
The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. Pause
|
Psal
|
BBE
|
9:17 |
The sinners and all the nations who have no memory of God will be turned into the underworld.
|
Psal
|
DRC
|
9:17 |
The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
|
Psal
|
GodsWord
|
9:17 |
Wicked people, all the nations who forget God, will return to the grave.
|
Psal
|
JPS
|
9:17 |
HaShem hath made Himself known, He hath executed judgment, the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah
|
Psal
|
KJVPCE
|
9:17 |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
|
Psal
|
NETfree
|
9:17 |
The wicked are turned back and sent to Sheol; this is the destiny of all the nations that ignore God,
|
Psal
|
AB
|
9:17 |
Let sinners be driven away into Hades, even all the nations that forget God.
|
Psal
|
AFV2020
|
9:17 |
The wicked shall be turned into the grave, and all the nations that forget God,
|
Psal
|
NHEB
|
9:17 |
The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
|
Psal
|
OEBcth
|
9:17 |
Let the wicked depart to Sheol, all the nations that live forgetful of God.
|
Psal
|
NETtext
|
9:17 |
The wicked are turned back and sent to Sheol; this is the destiny of all the nations that ignore God,
|
Psal
|
UKJV
|
9:17 |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
|
Psal
|
Noyes
|
9:17 |
The wicked shall be driven into the underworld; Yea, all the nations that forger God.
|
Psal
|
KJV
|
9:17 |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
|
Psal
|
KJVA
|
9:17 |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
|
Psal
|
AKJV
|
9:17 |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
|
Psal
|
RLT
|
9:17 |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
|
Psal
|
MKJV
|
9:17 |
The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
|
Psal
|
YLT
|
9:17 |
The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.
|
Psal
|
ACV
|
9:17 |
Wicked men shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:17 |
Os perversos voltarão ao mundo dos mortos; e também todas as nações que se esquecem de Deus.
|
Psal
|
Mg1865
|
9:17 |
Jehovah efa nanao izay mampiseho ny tenany ho Mpitsara; namandrika ny ratsy fanahy tamin’ ny asan’ ny tànany Izy.
|
Psal
|
FinPR
|
9:17 |
{9:18} Jumalattomat peräytyvät tuonelaan, kaikki pakanat, jotka unhottavat Jumalan.
|
Psal
|
FinRK
|
9:17 |
Herra on tehnyt itsensä tunnetuksi siitä, että hän tekee oikeuden. Jumalaton kietoutuu kättensä tekoihin. Higgajon. Sela.
|
Psal
|
ChiSB
|
9:17 |
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
|
Psal
|
CopSahBi
|
9:17 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛϩⲁⲡ ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲱⲡⲉ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲉϥϭⲓϫ ⲧⲱⲇⲏ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
9:17 |
恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
|
Psal
|
BulVeren
|
9:17 |
Безбожните ще се обърнат към Шеол, всички народи, които забравят Бога.
|
Psal
|
AraSVD
|
9:17 |
اَلْأَشْرَارُ يَرْجِعُونَ إِلَى ٱلْهَاوِيَةِ، كُلُّ ٱلْأُمَمِ ٱلنَّاسِينَ ٱللهَ.
|
Psal
|
Esperant
|
9:17 |
La malbonuloj reiru en Ŝeolon, Ĉiuj popoloj, kiuj forgesas Dion.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
9:17 |
คนชั่วจะต้องถอยไปสู่นรก คือประชาชาติทั้งมวลที่ลืมพระเจ้า
|
Psal
|
OSHB
|
9:17 |
נ֤וֹדַ֨ע ׀ יְהוָה֮ מִשְׁפָּ֪ט עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל כַּ֭פָּיו נוֹקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע הִגָּי֥וֹן סֶֽלָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
9:17 |
မတရားသောသူတို့နှင့် ဘုရားသခင်ကို မေ့ လျော့သော အမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် မရဏာနိုင်ငံသို့ နှင်ခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
9:17 |
شریران و همهٔ اقوامی که خدا را فراموش کردهاند، به هلاکت میرسند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
9:17 |
Bedīn Pātāl meṅ utreṅge, jo ummateṅ Allāh ko bhūl gaī haiṅ wuh sab wahāṅ jāeṅgī.
|
Psal
|
SweFolk
|
9:17 |
Herren har gjort sig känd, han har skipat rätt. Den gudlöse snärjs av sin egen gärning. Higgajón, Sela
|
Psal
|
GerSch
|
9:17 |
Der HERR hat sich kundgegeben, hat Gericht gehalten; der Gottlose ist in dem Werk seiner Hände verstrickt! (Harfenspiel Pause.)
|
Psal
|
TagAngBi
|
9:17 |
Ang masama ay mauuwi sa Sheol, pati ng lahat ng mga bansa na nagsisilimot sa Dios.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
9:17 |
Herra on tehnyt itsensä tunnetuksi. Hän on pitänyt tuomiot ja kietonut jumalattoman hänen kättensä tekoihin. – Välisoitto. Sela.
|
Psal
|
Dari
|
9:17 |
اشخاص شریر و همه اقوامی که خدا را فراموش می کنند، در راه هلاکت روانند.
|
Psal
|
SomKQA
|
9:17 |
Kuwa sharka lahu waxay ku noqonayaan She'ool, Waana quruumaha Ilaah illoobay oo dhan.
|
Psal
|
NorSMB
|
9:17 |
Herren hev gjort seg kjend, han hev halde dom; han fangar den ugudlege i det verk hans eigne hender gjorde. Higgajon. Sela.
|
Psal
|
Alb
|
9:17 |
Të pabesët do të zbresin në Sheol; po, të gjitha kombet që harrojnë Perëndinë.
|
Psal
|
UyCyr
|
9:17 |
Һөкүми билән тонутти Өзини Пәрвәрдигар, Яманлиқлири билән чирмишип қалди яманлар. Хиггаон Селаһ
|
Psal
|
KorHKJV
|
9:17 |
사악한 자들은 지옥으로 돌아가고 하나님을 잊어버리는 모든 민족들도 그리하되
|
Psal
|
SrKDIjek
|
9:17 |
Вратиће се у пакао безбожници, сви народи који заборављају Бога;
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:17 |
The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
|
Psal
|
Mal1910
|
9:17 |
ദുഷ്ടന്മാരും ദൈവത്തെ മറക്കുന്ന സകലജാതികളും പാതാളത്തിലേക്കു തിരിയും.
|
Psal
|
KorRV
|
9:17 |
악인이 음부로 돌아감이여 하나님을 잊어버린 모든 열방이 그리 하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
9:17 |
پئس آداملار، تاريني ياددان چيخاردان بوتون مئلّتلر، اؤلولر دئيارينا قاييداجاقلار.
|
Psal
|
KLV
|
9:17 |
The mIgh DIchDaq taH tlhe'ta' DoH Daq Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } , 'ach Hoch the tuqpu' vetlh forget joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
9:17 |
Gli empi, tutte le genti che dimenticano Iddio, Andranno in volta nell’inferno.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:17 |
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:17 |
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
|
Psal
|
ABPGRK
|
9:17 |
αποστραφήτωσαν οι αμαρτωλοί εις τον άδην πάντα τα έθνη τα επιλανθανόμενα του θεού
|
Psal
|
FreBBB
|
9:17 |
Les méchants s'en retourneront dans le séjour des morts, Toutes les nations oublieuses de Dieu ;
|
Psal
|
LinVB
|
9:17 |
Mokonzi amilakisi mpe akati likambo seko, akangi moto mabe o motambo ye moko atiaki.
|
Psal
|
BurCBCM
|
9:17 |
ဆိုးယုတ်သောသူတို့နှင့် ဘုရားသခင်ကို မေ့လျော့သော လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် မရဏနိုင်ငံသို့ သွားကြရလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
9:17 |
Megismertette magát az Örökkévaló: ítéletet elvégzett, keze művei által tőrbe esik a gonosz. Higgájón. Széla.
|
Psal
|
ChiUnL
|
9:17 |
惡人必歸陰府、異邦忘上帝者、卽若是兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
9:17 |
Kẻ ác sẽ đi xuống Âm Phủ,Cùng tất cả các nước quên Đức Chúa Trời.
|
Psal
|
LXX
|
9:17 |
γινώσκεται κύριος κρίματα ποιῶν ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτοῦ συνελήμφθη ὁ ἁμαρτωλός ᾠδὴ διαψάλματος
|
Psal
|
CebPinad
|
9:17 |
Ang mga dautan pabalikon ngadto sa Sheol, Lakip ang tanang mga nasud nga nalimot sa Dios.
|
Psal
|
RomCor
|
9:17 |
Cei răi se întorc la Locuinţa morţilor: toate neamurile care uită pe Dumnezeu.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
9:17 |
Mehla iei imwilahn aramas suwed kan koaros, pil imwilahn irail koaros me kin soikala Koht.
|
Psal
|
HunUj
|
9:17 |
Megismertette magát az Úr, igazságot szolgáltatott. A bűnöst saját kezének műve ejti csapdába. (Közjáték. Szela.)
|
Psal
|
GerZurch
|
9:17 |
Kundgetan hat sich der Herr, hat Gericht geübt; / in dem Werke seiner Hände ist der Gottlose verstrickt. /
|
Psal
|
GerTafel
|
9:17 |
Jehovah ward kund; Er hat Recht geschafft; in Seiner Hände Werk hat der Ungerechte sich verstrickt. Higgajon, Selah.
|
Psal
|
PorAR
|
9:17 |
Os ímpios irão para a cova, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
|
Psal
|
DutSVVA
|
9:17 |
[09:18] De goddelozen zullen terugkeren, naar de hel toe, alle godvergetende heidenen.
|
Psal
|
FarOPV
|
9:17 |
شریران به هاویه خواهند برگشت و جمیع امت هایی که خدا رافراموش میکنند،
|
Psal
|
Ndebele
|
9:17 |
Abakhohlakeleyo bazabuyela esihogweni, zonke izizwe ezimkhohlwayo uNkulunkulu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:17 |
Os perversos voltarão ao mundo dos mortos; e também todas as nações que se esquecem de Deus.
|
Psal
|
SloStrit
|
9:17 |
Pokazal se je Gospod po sodbi, katero je storil; v svojem lastnem delu zapletel se je krivični; vsega pomiselka vredno!
|
Psal
|
Norsk
|
9:17 |
Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon. Sela.
|
Psal
|
SloChras
|
9:17 |
Brezbožniki se morajo obrniti v pekel, vsi narodi, ki so pozabili Boga.
|
Psal
|
Northern
|
9:17 |
Pis adamlar ölülər diyarına düşəcək, Allahı unudan bütün millətlər də oraya gedəcək.
|
Psal
|
GerElb19
|
9:17 |
Es werden zum Scheol umkehren die Gesetzlosen, alle Nationen, die Gottes vergessen.
|
Psal
|
PohnOld
|
9:17 |
Me sapung kan en lokidokila nan wasan mela, o men liki kan karos, me kin monokela Kot.
|
Psal
|
LvGluck8
|
9:17 |
Bezdievīgie griezīsies atpakaļ uz elli, visi pagāni, kas Dievu aizmirst.
|
Psal
|
PorAlmei
|
9:17 |
Os impios serão lançados no inferno, e todas as gentes que se esquecem de Deus.
|
Psal
|
SloOjaca
|
9:17 |
Zlobni bo [prenagljeno, v prezgodnji smrti], vrnjen v Šeol, (kraj duhov preminulih zlobnih), celo vsi narodi, ki pozabijo ali so pozabljivi glede Boga.
|
Psal
|
ChiUn
|
9:17 |
惡人,就是忘記 神的外邦人,都必歸到陰間。
|
Psal
|
SweKarlX
|
9:17 |
Så förnimmer man, att Herren skaffar rätt; den ogudaktige är besnärd uti sina händers verk, genom ordet. Sela.
|
Psal
|
FreKhan
|
9:17 |
L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, Sélah!
|
Psal
|
GerAlbre
|
9:17 |
Kund geworden ist Jahwe: er hat Gericht geübt; / In seiner Hände Werk / Hat sich der Böse verstrickt. (Higgajôn, Sela.)
|
Psal
|
FrePGR
|
9:17 |
Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu.
|
Psal
|
PorCap
|
9:17 |
O Senhor manifestou-se e fez justiçae o ímpio caiu nas próprias malhas.
|
Psal
|
JapKougo
|
9:17 |
悪しき者、また神を忘れるもろもろの国民は陰府へ去って行く。
|
Psal
|
GerTextb
|
9:17 |
Jahwe hat sich kund gegeben, hat Gericht geübt; in seiner Hände Werk verstrickte sich der Gottlose. Harfenspiel, Sela.
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:17 |
Yahvé se ha dado a conocer haciendo justicia; el pecador quedó enredado en las obras de sus manos.
|
Psal
|
Kapingam
|
9:17 |
Di made la-go di hagaodi gi-muli o-nia daangada huaidu huogodoo, mo-di hagaodi gi-muli o digau huogodoo ala e-haga-balumee a God.
|
Psal
|
GerOffBi
|
9:17 |
JHWH hat sich kundgetan, Gericht hat er geübt:Im Werk seiner [eigenen] Hände hat er den Schlechten (hat sich der Schlechte) verstrickt!“ {Higgaion Selah}
|
Psal
|
WLC
|
9:17 |
נ֤וֹדַ֨ע ׀ יְהוָה֮ מִשְׁפָּ֢ט עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל כַּ֭פָּיו נוֹקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע הִגָּי֥וֹן סֶֽלָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
9:17 |
Nedorėliai ir visos tautos, kurios užmiršo Dievą, į mirusiųjų buveinę eina.
|
Psal
|
Bela
|
9:17 |
Гасподзь быў спазнаны праз суд, які Ён учыніў; бязбожнік злоўлены дзеямі рук сваіх. Сэла
|
Psal
|
GerBoLut
|
9:17 |
So erkennet man, daß der HERR Recht schaffet. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hande durchs Wort. Sela.
|
Psal
|
FinPR92
|
9:17 |
Herra osoitti voimansa, toteutti tuomionsa: omiin juoniinsa jumalaton jäi kiinni. Välisoitto. (sela)
|
Psal
|
SpaRV186
|
9:17 |
Volverse han los malos al infierno: todas las gentes que se olvidan de Dios.
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:17 |
Jahweh heeft Zich doen kennen, en vonnis gewezen: De goddeloze ligt in zijn eigen daden verstrikt.
|
Psal
|
GerNeUe
|
9:17 |
Jahwe hat sich zu erkennen gegeben. / Er hat Gericht gehalten: / Der Gottlose verstrickte sich in das, was er tat. (Musik) ♪
|
Psal
|
UrduGeo
|
9:17 |
بےدین پاتال میں اُتریں گے، جو اُمّتیں اللہ کو بھول گئی ہیں وہ سب وہاں جائیں گی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
9:17 |
مَآلُ الأَشْرَارِ إِلَى الْجَحِيمِ. وَكَذَلِكَ جَمِيعُ الأُمَمِ النَّاسِينَ اللهَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
9:17 |
恶人都必归到阴间,忘记 神的列国都必灭亡。
|
Psal
|
ItaRive
|
9:17 |
Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
|
Psal
|
Afr1953
|
9:17 |
Die HERE het Hom bekend gemaak; Hy het strafgerig geoefen; die goddelose is verstrik in die werk van sy hande. Higgajon. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:17 |
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
9:17 |
बेदीन पाताल में उतरेंगे, जो उम्मतें अल्लाह को भूल गई हैं वह सब वहाँ जाएँगी।
|
Psal
|
TurNTB
|
9:17 |
Kötüler ölüler diyarına gidecek, Tanrı'yı unutan bütün uluslar...
|
Psal
|
DutSVV
|
9:17 |
De HEERE is bekend geworden; Hij heeft recht gedaan; de goddeloze is verstrikt in het werk zijner handen! Higgajon, Sela.
|
Psal
|
HunKNB
|
9:17 |
Megnyilatkozott az Úr, ítéletet tartott, saját keze művein fennakadt a gonosz.
|
Psal
|
Maori
|
9:17 |
Ka hoki nga tangata kino ki te reinga, ara nga iwi katoa e wareware ana ki te Atua.
|
Psal
|
HunKar
|
9:17 |
Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. Higgajon. Szela.
|
Psal
|
Viet
|
9:17 |
Kẻ ác sẽ bị xô xuống âm phủ, Và các dân quên Ðức Chúa Trời cũng vậy.
|
Psal
|
Kekchi
|
9:17 |
Chixjunileb li incˈaˈ useb xnaˈleb teˈtakla̱k saˈ xbalba xban nak nequeˈxtzˈekta̱na li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
9:17 |
HERREN har gjort sig känd, han har hållit dom; han snärjer den ogudaktige i hans händers verk. Higgajón. Sela.
|
Psal
|
CroSaric
|
9:17 |
Jahve se iskaza i sud održa; grešnik se spleo u djela svoja.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
9:17 |
CHÚA cho thiên hạ được biết Người khi ban hành phán quyết : ác nhân phải mắc vào cạm bẫy do chính chúng bày ra.
|
Psal
|
FreBDM17
|
9:17 |
L’Eternel s’est fait connaître ; il a fait jugement ; le méchant est enlacé dans l’ouvrage de ses mains. Higgajon, Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
9:17 |
On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements ; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
|
Psal
|
Aleppo
|
9:17 |
נודע יהוה—משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
|
Psal
|
MapM
|
9:17 |
נ֤וֹדַ֨ע ׀ יְהֹוָה֮ מִשְׁפָּ֢ט עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל כַּ֭פָּיו נוֹקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע הִגָּי֥וֹן סֶֽלָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
9:17 |
ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃
|
Psal
|
Kaz
|
9:17 |
Ием әділ үкім айтып, Өзін ашық танытты,Зұлымдар айлалы істерінің кесірін тартты.
|
Psal
|
FreJND
|
9:17 |
L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté ; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. Sélah.
|
Psal
|
GerGruen
|
9:17 |
Kund tue sich der Herr, vollziehe das Gericht!In seiner eigenen Hände Werk verstricke sich der Bösewicht! Higajon. (Sela.)
|
Psal
|
SloKJV
|
9:17 |
Sela. § Zlobni bodo napoteni v pekel in vsi narodi, ki pozabljajo Boga.
|
Psal
|
Haitian
|
9:17 |
Seyè a fè yo konnen ki moun li ye, li jije yo san patipri. Sa mechan yo fè a tounen kont yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
9:17 |
Jospa jumalattomat palajaisivat helvettiin, ja kaikki pakanat, jotka Jumalan unohtavat.
|
Psal
|
Geez
|
9:17 |
ያአምር ፡ እግዚአብሔር ፡ ገቢረ ፡ ፍትሕ ፤ ወበግብረ ፡ እደዊሁ ፡ ተሠግረ ፡ ኃጥእ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
9:17 |
Los malos serán trasladados al infierno, todas las gentes que se olvidan de Dios.
|
Psal
|
WelBeibl
|
9:17 |
Bydd y rhai drwg yn mynd i fyd y meirw. Dyna dynged y cenhedloedd sy'n diystyru Duw!
|
Psal
|
GerMenge
|
9:17 |
Kundgetan hat sich der HERR, hat Gericht gehalten: durch das Eingreifen seiner Hände ist der Frevler gefangen. SAITENSPIEL.SELA.
|
Psal
|
GreVamva
|
9:17 |
Οι ασεβείς θέλουσιν επιστραφή εις τον άδην· πάντα τα έθνη τα λησμονούντα τον Θεόν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:17 |
Господь зна́ний, Він суд учинив, — спіткну́всь нечестивий у вчинку своєї руки́! Гра на струнах. Села.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
9:17 |
Вратиће се у пакао безбожници, сви народи који заборављају Бога;
|
Psal
|
FreCramp
|
9:17 |
Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. — Higgaion. Séla.
|
Psal
|
PolUGdan
|
9:17 |
Niegodziwi zstąpią do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
|
Psal
|
FreSegon
|
9:17 |
L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'œuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
|
Psal
|
SpaRV190
|
9:17 |
Los malos serán trasladados al infierno, todas las gentes que se olvidan de Dios.
|
Psal
|
HunRUF
|
9:17 |
Megismertette magát az Úr, igazságot szolgáltatott. A bűnöst saját kezének műve ejti csapdába. (Közjáték. Szela.)
|
Psal
|
FreSynod
|
9:17 |
Les méchants s'en vont au Séjour des morts, Avec toutes les nations qui oublient Dieu.
|
Psal
|
DaOT1931
|
9:17 |
HERREN blev aabenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. — Higgajon Sela.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
9:17 |
Ol man i nogut tru wantaim olgeta kantri i lusim tingting long God, God bai putim ol i go insait long hel.
|
Psal
|
DaOT1871
|
9:17 |
Herren er bleven kendt, han har gjort Ret; den ugudelige er besnæret i sine Hænders Gerning. Higgajon, Sela!
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:17 |
On reconnaîtra le Seigneur qui rend justice ; le pécheur a été pris dans les œuvres de ses mains.
|
Psal
|
PolGdans
|
9:17 |
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
|
Psal
|
JapBungo
|
9:17 |
あしき人は陰府にかへるべし 神をわするるもろもろの國民もまたしからん
|
Psal
|
GerElb18
|
9:17 |
Es werden zum Scheol umkehren die Gesetzlosen, alle Nationen, die Gottes vergessen.
|