Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 9:17  The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Psal NHEBJE 9:17  The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
Psal ABP 9:17  Let [3be turned 1the 2sinners] to Hades! even all the nations forgetting God.
Psal NHEBME 9:17  The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
Psal Rotherha 9:17  The lawless, shall return, to hades, all nations forgetful of God.
Psal LEB 9:17  The wicked shall turn back to Sheol, all the nations forgetting God,
Psal RNKJV 9:17  The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget Elohim.
Psal Jubilee2 9:17  The wicked shall be put into Sheol, all the Gentiles that forget God.
Psal Webster 9:17  The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God.
Psal Darby 9:17  The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forgetGod.
Psal OEB 9:17  Let the wicked depart to Sheol, all the nations that live forgetful of God.
Psal ASV 9:17  The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God.
Psal LITV 9:17  The wicked shall be turned to Sheol, all the nations forgetting God.
Psal Geneva15 9:17  The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God.
Psal CPDV 9:17  The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. Pause
Psal BBE 9:17  The sinners and all the nations who have no memory of God will be turned into the underworld.
Psal DRC 9:17  The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
Psal GodsWord 9:17  Wicked people, all the nations who forget God, will return to the grave.
Psal JPS 9:17  HaShem hath made Himself known, He hath executed judgment, the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah
Psal KJVPCE 9:17  The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Psal NETfree 9:17  The wicked are turned back and sent to Sheol; this is the destiny of all the nations that ignore God,
Psal AB 9:17  Let sinners be driven away into Hades, even all the nations that forget God.
Psal AFV2020 9:17  The wicked shall be turned into the grave, and all the nations that forget God,
Psal NHEB 9:17  The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
Psal OEBcth 9:17  Let the wicked depart to Sheol, all the nations that live forgetful of God.
Psal NETtext 9:17  The wicked are turned back and sent to Sheol; this is the destiny of all the nations that ignore God,
Psal UKJV 9:17  The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Psal Noyes 9:17  The wicked shall be driven into the underworld; Yea, all the nations that forger God.
Psal KJV 9:17  The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Psal KJVA 9:17  The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Psal AKJV 9:17  The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Psal RLT 9:17  The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Psal MKJV 9:17  The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
Psal YLT 9:17  The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.
Psal ACV 9:17  Wicked men shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
Psal VulgSist 9:17  Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
Psal VulgCont 9:17  Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
Psal Vulgate 9:17  cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis agnitus est Dominus iudicium faciens in opere manuum suarum corruit impius sonitu sempiterno
Psal VulgHetz 9:17  Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
Psal VulgClem 9:17  Cognoscetur Dominus judicia faciens ; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
Psal Vulgate_ 9:17  agnitus est Dominus iudicium faciens in opere manuum suarum corruit impius sonitu sempiterno
Psal CzeBKR 9:17  Obráceni buďte bezbožníci do pekla, všickni národové, kteříž se zapomínají nad Bohem.
Psal CzeB21 9:17  Hospodin zjevil se! Zjednal právo! Darebáka vlastní dílo do pasti uvrhlo! higajon séla
Psal CzeCEP 9:17  Hospodin tu zřejmě zjednal právo: svévolník uvízl v léčce přichystané vlastní rukou. - Higgájón.
Psal CzeCSP 9:17  Hospodin se dal poznat, ⌈vykonal soud:⌉ Ničema se zapletl do díla svých rukou. Higgajón. Sela.
Psal PorBLivr 9:17  Os perversos voltarão ao mundo dos mortos; e também todas as nações que se esquecem de Deus.
Psal Mg1865 9:17  Jehovah efa nanao izay mampiseho ny tenany ho Mpitsara; namandrika ny ratsy fanahy tamin’ ny asan’ ny tànany Izy.
Psal FinPR 9:17  {9:18} Jumalattomat peräytyvät tuonelaan, kaikki pakanat, jotka unhottavat Jumalan.
Psal FinRK 9:17  Herra on tehnyt itsensä tunnetuksi siitä, että hän tekee oikeuden. Jumalaton kietoutuu kättensä tekoihin. Higgajon. Sela.
Psal ChiSB 9:17  上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Psal CopSahBi 9:17  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛϩⲁⲡ ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲱⲡⲉ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲉϥϭⲓϫ ⲧⲱⲇⲏ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal ChiUns 9:17  恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
Psal BulVeren 9:17  Безбожните ще се обърнат към Шеол, всички народи, които забравят Бога.
Psal AraSVD 9:17  اَلْأَشْرَارُ يَرْجِعُونَ إِلَى ٱلْهَاوِيَةِ، كُلُّ ٱلْأُمَمِ ٱلنَّاسِينَ ٱللهَ.
Psal Esperant 9:17  La malbonuloj reiru en Ŝeolon, Ĉiuj popoloj, kiuj forgesas Dion.
Psal ThaiKJV 9:17  คนชั่วจะต้องถอยไปสู่นรก คือประชาชาติทั้งมวลที่ลืมพระเจ้า
Psal OSHB 9:17  נ֤וֹדַ֨ע ׀ יְהוָה֮ מִשְׁפָּ֪ט עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל כַּ֭פָּיו נוֹקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע הִגָּי֥וֹן סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 9:17  မတရားသောသူတို့နှင့် ဘုရားသခင်ကို မေ့ လျော့သော အမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် မရဏာနိုင်ငံသို့ နှင်ခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 9:17  شریران و همهٔ اقوامی که خدا را فراموش کرده‌اند، به هلاکت می‌رسند.
Psal UrduGeoR 9:17  Bedīn Pātāl meṅ utreṅge, jo ummateṅ Allāh ko bhūl gaī haiṅ wuh sab wahāṅ jāeṅgī.
Psal SweFolk 9:17  Herren har gjort sig känd, han har skipat rätt. Den gudlöse snärjs av sin egen gärning. Higgajón, Sela
Psal GerSch 9:17  Der HERR hat sich kundgegeben, hat Gericht gehalten; der Gottlose ist in dem Werk seiner Hände verstrickt! (Harfenspiel Pause.)
Psal TagAngBi 9:17  Ang masama ay mauuwi sa Sheol, pati ng lahat ng mga bansa na nagsisilimot sa Dios.
Psal FinSTLK2 9:17  Herra on tehnyt itsensä tunnetuksi. Hän on pitänyt tuomiot ja kietonut jumalattoman hänen kättensä tekoihin. – Välisoitto. Sela.
Psal Dari 9:17  اشخاص شریر و همه اقوامی که خدا را فراموش می کنند، در راه هلاکت روانند.
Psal SomKQA 9:17  Kuwa sharka lahu waxay ku noqonayaan She'ool, Waana quruumaha Ilaah illoobay oo dhan.
Psal NorSMB 9:17  Herren hev gjort seg kjend, han hev halde dom; han fangar den ugudlege i det verk hans eigne hender gjorde. Higgajon. Sela.
Psal Alb 9:17  Të pabesët do të zbresin në Sheol; po, të gjitha kombet që harrojnë Perëndinë.
Psal UyCyr 9:17  Һөкүми билән тонутти Өзини Пәрвәрдигар, Яманлиқлири билән чирмишип қалди яманлар. Хиггаон Селаһ
Psal KorHKJV 9:17  사악한 자들은 지옥으로 돌아가고 하나님을 잊어버리는 모든 민족들도 그리하되
Psal SrKDIjek 9:17  Вратиће се у пакао безбожници, сви народи који заборављају Бога;
Psal Wycliffe 9:17  The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
Psal Mal1910 9:17  ദുഷ്ടന്മാരും ദൈവത്തെ മറക്കുന്ന സകലജാതികളും പാതാളത്തിലേക്കു തിരിയും.
Psal KorRV 9:17  악인이 음부로 돌아감이여 하나님을 잊어버린 모든 열방이 그리 하리로다
Psal Azeri 9:17  پئس آداملار، تاريني ياددان چيخاردان بوتون مئلّتلر، اؤلولر دئيارينا قاييداجاقلار.
Psal KLV 9:17  The mIgh DIchDaq taH tlhe'ta' DoH Daq Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } , 'ach Hoch the tuqpu' vetlh forget joH'a'.
Psal ItaDio 9:17  Gli empi, tutte le genti che dimenticano Iddio, Andranno in volta nell’inferno.
Psal RusSynod 9:17  Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
Psal CSlEliza 9:17  Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
Psal ABPGRK 9:17  αποστραφήτωσαν οι αμαρτωλοί εις τον άδην πάντα τα έθνη τα επιλανθανόμενα του θεού
Psal FreBBB 9:17  Les méchants s'en retourneront dans le séjour des morts, Toutes les nations oublieuses de Dieu ;
Psal LinVB 9:17  Mokonzi amilakisi mpe akati likambo seko, akangi moto mabe o motambo ye moko atiaki.
Psal BurCBCM 9:17  ဆိုးယုတ်သောသူတို့နှင့် ဘုရားသခင်ကို မေ့လျော့သော လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် မရဏနိုင်ငံသို့ သွားကြရလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 9:17  Megismertette magát az Örökkévaló: ítéletet elvégzett, keze művei által tőrbe esik a gonosz. Higgájón. Széla.
Psal ChiUnL 9:17  惡人必歸陰府、異邦忘上帝者、卽若是兮、
Psal VietNVB 9:17  Kẻ ác sẽ đi xuống Âm Phủ,Cùng tất cả các nước quên Đức Chúa Trời.
Psal LXX 9:17  γινώσκεται κύριος κρίματα ποιῶν ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτοῦ συνελήμφθη ὁ ἁμαρτωλός ᾠδὴ διαψάλματος
Psal CebPinad 9:17  Ang mga dautan pabalikon ngadto sa Sheol, Lakip ang tanang mga nasud nga nalimot sa Dios.
Psal RomCor 9:17  Cei răi se întorc la Locuinţa morţilor: toate neamurile care uită pe Dumnezeu.
Psal Pohnpeia 9:17  Mehla iei imwilahn aramas suwed kan koaros, pil imwilahn irail koaros me kin soikala Koht.
Psal HunUj 9:17  Megismertette magát az Úr, igazságot szolgáltatott. A bűnöst saját kezének műve ejti csapdába. (Közjáték. Szela.)
Psal GerZurch 9:17  Kundgetan hat sich der Herr, hat Gericht geübt; / in dem Werke seiner Hände ist der Gottlose verstrickt. /
Psal GerTafel 9:17  Jehovah ward kund; Er hat Recht geschafft; in Seiner Hände Werk hat der Ungerechte sich verstrickt. Higgajon, Selah.
Psal PorAR 9:17  Os ímpios irão para a cova, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
Psal DutSVVA 9:17  [09:18] De goddelozen zullen terugkeren, naar de hel toe, alle godvergetende heidenen.
Psal FarOPV 9:17  شریران به هاویه خواهند برگشت و جمیع امت هایی که خدا رافراموش می‌کنند،
Psal Ndebele 9:17  Abakhohlakeleyo bazabuyela esihogweni, zonke izizwe ezimkhohlwayo uNkulunkulu.
Psal PorBLivr 9:17  Os perversos voltarão ao mundo dos mortos; e também todas as nações que se esquecem de Deus.
Psal SloStrit 9:17  Pokazal se je Gospod po sodbi, katero je storil; v svojem lastnem delu zapletel se je krivični; vsega pomiselka vredno!
Psal Norsk 9:17  Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon. Sela.
Psal SloChras 9:17  Brezbožniki se morajo obrniti v pekel, vsi narodi, ki so pozabili Boga.
Psal Northern 9:17  Pis adamlar ölülər diyarına düşəcək, Allahı unudan bütün millətlər də oraya gedəcək.
Psal GerElb19 9:17  Es werden zum Scheol umkehren die Gesetzlosen, alle Nationen, die Gottes vergessen.
Psal PohnOld 9:17  Me sapung kan en lokidokila nan wasan mela, o men liki kan karos, me kin monokela Kot.
Psal LvGluck8 9:17  Bezdievīgie griezīsies atpakaļ uz elli, visi pagāni, kas Dievu aizmirst.
Psal PorAlmei 9:17  Os impios serão lançados no inferno, e todas as gentes que se esquecem de Deus.
Psal SloOjaca 9:17  Zlobni bo [prenagljeno, v prezgodnji smrti], vrnjen v Šeol, (kraj duhov preminulih zlobnih), celo vsi narodi, ki pozabijo ali so pozabljivi glede Boga.
Psal ChiUn 9:17  惡人,就是忘記 神的外邦人,都必歸到陰間。
Psal SweKarlX 9:17  Så förnimmer man, att Herren skaffar rätt; den ogudaktige är besnärd uti sina händers verk, genom ordet. Sela.
Psal FreKhan 9:17  L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, Sélah!
Psal GerAlbre 9:17  Kund geworden ist Jahwe: er hat Gericht geübt; / In seiner Hände Werk / Hat sich der Böse verstrickt. (Higgajôn, Sela.)
Psal FrePGR 9:17  Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu.
Psal PorCap 9:17  O Senhor manifestou-se e fez justiçae o ímpio caiu nas próprias malhas.
Psal JapKougo 9:17  悪しき者、また神を忘れるもろもろの国民は陰府へ去って行く。
Psal GerTextb 9:17  Jahwe hat sich kund gegeben, hat Gericht geübt; in seiner Hände Werk verstrickte sich der Gottlose. Harfenspiel, Sela.
Psal SpaPlate 9:17  Yahvé se ha dado a conocer haciendo justicia; el pecador quedó enredado en las obras de sus manos.
Psal Kapingam 9:17  Di made la-go di hagaodi gi-muli o-nia daangada huaidu huogodoo, mo-di hagaodi gi-muli o digau huogodoo ala e-haga-balumee a God.
Psal GerOffBi 9:17  JHWH hat sich kundgetan, Gericht hat er geübt:Im Werk seiner [eigenen] Hände hat er den Schlechten (hat sich der Schlechte) verstrickt!“ {Higgaion Selah}
Psal WLC 9:17  נ֤וֹדַ֨ע ׀ יְהוָה֮ מִשְׁפָּ֢ט עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל כַּ֭פָּיו נוֹקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע הִגָּי֥וֹן סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 9:17  Nedorėliai ir visos tautos, kurios užmiršo Dievą, į mirusiųjų buveinę eina.
Psal Bela 9:17  Гасподзь быў спазнаны праз суд, які Ён учыніў; бязбожнік злоўлены дзеямі рук сваіх. Сэла
Psal GerBoLut 9:17  So erkennet man, daß der HERR Recht schaffet. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hande durchs Wort. Sela.
Psal FinPR92 9:17  Herra osoitti voimansa, toteutti tuomionsa: omiin juoniinsa jumalaton jäi kiinni. Välisoitto. (sela)
Psal SpaRV186 9:17  Volverse han los malos al infierno: todas las gentes que se olvidan de Dios.
Psal NlCanisi 9:17  Jahweh heeft Zich doen kennen, en vonnis gewezen: De goddeloze ligt in zijn eigen daden verstrikt.
Psal GerNeUe 9:17  Jahwe hat sich zu erkennen gegeben. / Er hat Gericht gehalten: / Der Gottlose verstrickte sich in das, was er tat. (Musik) ♪
Psal UrduGeo 9:17  بےدین پاتال میں اُتریں گے، جو اُمّتیں اللہ کو بھول گئی ہیں وہ سب وہاں جائیں گی۔
Psal AraNAV 9:17  مَآلُ الأَشْرَارِ إِلَى الْجَحِيمِ. وَكَذَلِكَ جَمِيعُ الأُمَمِ النَّاسِينَ اللهَ.
Psal ChiNCVs 9:17  恶人都必归到阴间,忘记 神的列国都必灭亡。
Psal ItaRive 9:17  Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
Psal Afr1953 9:17  Die HERE het Hom bekend gemaak; Hy het strafgerig geoefen; die goddelose is verstrik in die werk van sy hande. Higgajon. Sela.
Psal RusSynod 9:17  Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
Psal UrduGeoD 9:17  बेदीन पाताल में उतरेंगे, जो उम्मतें अल्लाह को भूल गई हैं वह सब वहाँ जाएँगी।
Psal TurNTB 9:17  Kötüler ölüler diyarına gidecek, Tanrı'yı unutan bütün uluslar...
Psal DutSVV 9:17  De HEERE is bekend geworden; Hij heeft recht gedaan; de goddeloze is verstrikt in het werk zijner handen! Higgajon, Sela.
Psal HunKNB 9:17  Megnyilatkozott az Úr, ítéletet tartott, saját keze művein fennakadt a gonosz.
Psal Maori 9:17  Ka hoki nga tangata kino ki te reinga, ara nga iwi katoa e wareware ana ki te Atua.
Psal HunKar 9:17  Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. Higgajon. Szela.
Psal Viet 9:17  Kẻ ác sẽ bị xô xuống âm phủ, Và các dân quên Ðức Chúa Trời cũng vậy.
Psal Kekchi 9:17  Chixjunileb li incˈaˈ useb xnaˈleb teˈtakla̱k saˈ xbalba xban nak nequeˈxtzˈekta̱na li Dios.
Psal Swe1917 9:17  HERREN har gjort sig känd, han har hållit dom; han snärjer den ogudaktige i hans händers verk. Higgajón. Sela.
Psal CroSaric 9:17  Jahve se iskaza i sud održa; grešnik se spleo u djela svoja.
Psal VieLCCMN 9:17  CHÚA cho thiên hạ được biết Người khi ban hành phán quyết : ác nhân phải mắc vào cạm bẫy do chính chúng bày ra.
Psal FreBDM17 9:17  L’Eternel s’est fait connaître ; il a fait jugement ; le méchant est enlacé dans l’ouvrage de ses mains. Higgajon, Sélah.
Psal FreLXX 9:17  On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements ; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
Psal Aleppo 9:17    נודע יהוה—משפט עשה    בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
Psal MapM 9:17  נ֤וֹדַ֨ע ׀ יְהֹוָה֮ מִשְׁפָּ֢ט עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל כַּ֭פָּיו נוֹקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע הִגָּי֥וֹן סֶֽלָה׃
Psal HebModer 9:17  ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃
Psal Kaz 9:17  Ием әділ үкім айтып, Өзін ашық танытты,Зұлымдар айлалы істерінің кесірін тартты.
Psal FreJND 9:17  L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté ; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. Sélah.
Psal GerGruen 9:17  Kund tue sich der Herr, vollziehe das Gericht!In seiner eigenen Hände Werk verstricke sich der Bösewicht! Higajon. (Sela.)
Psal SloKJV 9:17  Sela. § Zlobni bodo napoteni v pekel in vsi narodi, ki pozabljajo Boga.
Psal Haitian 9:17  Seyè a fè yo konnen ki moun li ye, li jije yo san patipri. Sa mechan yo fè a tounen kont yo.
Psal FinBibli 9:17  Jospa jumalattomat palajaisivat helvettiin, ja kaikki pakanat, jotka Jumalan unohtavat.
Psal Geez 9:17  ያአምር ፡ እግዚአብሔር ፡ ገቢረ ፡ ፍትሕ ፤ ወበግብረ ፡ እደዊሁ ፡ ተሠግረ ፡ ኃጥእ ።
Psal SpaRV 9:17  Los malos serán trasladados al infierno, todas las gentes que se olvidan de Dios.
Psal WelBeibl 9:17  Bydd y rhai drwg yn mynd i fyd y meirw. Dyna dynged y cenhedloedd sy'n diystyru Duw!
Psal GerMenge 9:17  Kundgetan hat sich der HERR, hat Gericht gehalten: durch das Eingreifen seiner Hände ist der Frevler gefangen. SAITENSPIEL.SELA.
Psal GreVamva 9:17  Οι ασεβείς θέλουσιν επιστραφή εις τον άδην· πάντα τα έθνη τα λησμονούντα τον Θεόν.
Psal UkrOgien 9:17  Господь зна́ний, Він суд учинив, — спіткну́всь нечестивий у вчинку своєї руки́! Гра на струнах. Села.
Psal SrKDEkav 9:17  Вратиће се у пакао безбожници, сви народи који заборављају Бога;
Psal FreCramp 9:17  Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. — Higgaion. Séla.
Psal PolUGdan 9:17  Niegodziwi zstąpią do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
Psal FreSegon 9:17  L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'œuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
Psal SpaRV190 9:17  Los malos serán trasladados al infierno, todas las gentes que se olvidan de Dios.
Psal HunRUF 9:17  Megismertette magát az Úr, igazságot szolgáltatott. A bűnöst saját kezének műve ejti csapdába. (Közjáték. Szela.)
Psal FreSynod 9:17  Les méchants s'en vont au Séjour des morts, Avec toutes les nations qui oublient Dieu.
Psal DaOT1931 9:17  HERREN blev aabenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. — Higgajon Sela.
Psal TpiKJPB 9:17  Ol man i nogut tru wantaim olgeta kantri i lusim tingting long God, God bai putim ol i go insait long hel.
Psal DaOT1871 9:17  Herren er bleven kendt, han har gjort Ret; den ugudelige er besnæret i sine Hænders Gerning. Higgajon, Sela!
Psal FreVulgG 9:17  On reconnaîtra le Seigneur qui rend justice ; le pécheur a été pris dans les œuvres de ses mains.
Psal PolGdans 9:17  Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
Psal JapBungo 9:17  あしき人は陰府にかへるべし 神をわするるもろもろの國民もまたしからん
Psal GerElb18 9:17  Es werden zum Scheol umkehren die Gesetzlosen, alle Nationen, die Gottes vergessen.