|
Psal
|
AB
|
9:18 |
For the poor shall not be forgotten forever; the patience of the needy ones shall not perish forever.
|
|
Psal
|
ABP
|
9:18 |
For [4not 6at 7the end 3shall 5be forgotten 1the 2poor]; the patience of the needy ones shall not perish to the end.
|
|
Psal
|
ACV
|
9:18 |
For a needy man shall not always be forgotten, nor the expectation of the poor perish forever.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
9:18 |
For the needy shall not always be forgotten; the expectation of the poor shall not perish forever.
|
|
Psal
|
AKJV
|
9:18 |
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
|
|
Psal
|
ASV
|
9:18 |
For the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation of the poor perish for ever.
|
|
Psal
|
BBE
|
9:18 |
For the poor will not be without help; the hopes of those in need will not be crushed for ever.
|
|
Psal
|
CPDV
|
9:18 |
The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God.
|
|
Psal
|
DRC
|
9:18 |
The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
|
|
Psal
|
Darby
|
9:18 |
For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
9:18 |
For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
9:18 |
Needy people will not always be forgotten. Nor will the hope of oppressed people be lost forever.
|
|
Psal
|
JPS
|
9:18 |
The wicked shall return to the nether-world, even all the nations that forget G-d.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
9:18 |
For the humble shall not always be forgotten: the hope of the poor shall [not] perish for ever.
|
|
Psal
|
KJV
|
9:18 |
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
|
|
Psal
|
KJVA
|
9:18 |
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
9:18 |
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
|
|
Psal
|
LEB
|
9:18 |
for the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall never perish.
|
|
Psal
|
LITV
|
9:18 |
For the needy shall not forever be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
|
|
Psal
|
MKJV
|
9:18 |
For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
|
|
Psal
|
NETfree
|
9:18 |
for the needy are not permanently ignored, the hopes of the oppressed are not forever dashed.
|
|
Psal
|
NETtext
|
9:18 |
for the needy are not permanently ignored, the hopes of the oppressed are not forever dashed.
|
|
Psal
|
NHEB
|
9:18 |
For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
9:18 |
For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
9:18 |
For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
|
|
Psal
|
Noyes
|
9:18 |
For the poor shall not always be forgotten; The hopes of the afflicted shall not perish for ever.
|
|
Psal
|
OEB
|
9:18 |
For the needy will not be always forgotten, nor the hope of the helpless be lost forever.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
9:18 |
For the needy will not be always forgotten, nor the hope of the helpless be lost forever.
|
|
Psal
|
RLT
|
9:18 |
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
9:18 |
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
|
|
Psal
|
RWebster
|
9:18 |
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
9:18 |
For, not always, shall the needy, be forgotten,—[nor,] the hope of the oppressed, perish for ever.
|
|
Psal
|
UKJV
|
9:18 |
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
|
|
Psal
|
Webster
|
9:18 |
For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
|
|
Psal
|
YLT
|
9:18 |
For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
9:18 |
ότι ουκ εις τέλος επιλησθήσεται ο πτωχός η υπομονή των πενήτων ουκ απολείται εις τέλος
|
|
Psal
|
Afr1953
|
9:18 |
Die goddelose sal teruggaan na die doderyk, al die heidene wat God vergeet.
|
|
Psal
|
Alb
|
9:18 |
Sepse nevojtari nuk do të harrohet përjetë; shpresa e të shtypurve nuk do të zhduket përjetë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
9:18 |
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים
|
|
Psal
|
AraNAV
|
9:18 |
أَمَّا الْمُحْتَاجُ الْمُتَضَايِقُ فَلَنْ يُنْسَى إِلَى الأَبَدِ. وَرَجَاءُ الْمَسَاكِينِ لَنْ يَخِيبَ إِلَى الدَّهْرِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
9:18 |
لِأَنَّهُ لَا يُنْسَى ٱلْمِسْكِينُ إِلَى ٱلْأَبَدِ. رَجَاءُ ٱلْبَائِسِينَ لَا يَخِيبُ إِلَى ٱلدَّهْرِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
9:18 |
لاکئن مؤحتاج آدام همئشهلئک ياددان چيخماز، فاغير آدامين اومئدي ده ابده کئمي محو اولماز.
|
|
Psal
|
Bela
|
9:18 |
Хай шыбуюць бязбожнікі ў пекла, — усе народы, што забываюць Бога,
|
|
Psal
|
BulVeren
|
9:18 |
Защото сиромахът няма да бъде вечно забравен, нито надеждата на смирените ще загине навеки.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
9:18 |
အကြောင်းမူကား ချို့တဲ့နွမ်းပါးသော သူတို့သည် အစဉ်ထာ၀ရ မေ့လျော့ခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်မဟုတ်။ ဆင်းရဲသားတို့၏ မျှော်လင့်ချက်သည်လည်း အစဉ်ထာ ၀ရပျောက်ဆုံးသွားလိမ့်မည်မဟုတ်။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
9:18 |
ငတ်မွတ်သော သူတို့ကို အစဉ်မေ့လျော့တော် မမူ။ ဆင်းရဲသော သူတို့သည် မြော်လင့်၍ မရဘဲ အစဉ် မနေရကြ။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:18 |
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
9:18 |
Kay ang kabus sa kanunay dili hikalimtan, Ni ang paglaum sa mga kabus mawala nga dayon.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
9:18 |
但贫穷的人必不会被永远遗忘,困苦人的希望也必不会永久落空。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
9:18 |
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府!
|
|
Psal
|
ChiUn
|
9:18 |
窮乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永遠落空。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
9:18 |
匱乏者不永見忘、貧窮者不恆失望、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
9:18 |
穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
9:18 |
ⲙⲁⲣⲉⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲁⲙⲛⲧⲉ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
9:18 |
$JOD Nek' grešnici odu u Podzemlje, svi pogani što zaboraviše Boga.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
9:18 |
Lad de ugudelige vende om til Dødsriget, ja, alle Hedninger, som glemme Gud.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
9:18 |
Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu.
|
|
Psal
|
Dari
|
9:18 |
زیرا مسکین همیشه فراموش نشده و امید بیچارگان تا به ابد ضایع نمی گردد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
9:18 |
De goddelozen zullen terugkeren, naar de hel toe, alle godvergetende heidenen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
9:18 |
[09:19] Want de nooddruftige zal niet voor altoos vergeten worden, noch de verwachting der ellendigen in eeuwigheid verloren zijn.
|
|
Psal
|
Esperant
|
9:18 |
Ĉar ne por ĉiam malriĉulo estos forgesita, Kaj la espero de mizeruloj ne pereos por eterne.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
9:18 |
زیرا مسکین همیشه فراموش نخواهد شد؛ امید حلیمان تا به ابد ضایع نخواهد بود.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
9:18 |
نیازمندان فراموش نمیشوند، و امید مسکینان از بین نمیرود.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
9:18 |
Sillä ei hän köyhää peräti unohda, ja raadollisten toivo ei huku ijankaikkisesti.
|
|
Psal
|
FinPR
|
9:18 |
{9:19} Sillä ei köyhää unhoteta iäksi, eikä kurjien toivo huku ainiaaksi.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
9:18 |
Peräytykööt väärintekijät tuonelaan asti, väistykööt kansat, jotka unohtavat Jumalan!
|
|
Psal
|
FinRK
|
9:18 |
Perääntykööt jumalattomat tuonelaan, kaikki kansat, jotka unohtavat Jumalan.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
9:18 |
Jumalattomat peräytyvät helvettiin, kaikki pakanat, ne, jotka unohtavat Jumalan.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
9:18 |
Car ce n'est pas pour toujours qu'est oublié le pauvre, L'espoir des affligés ne périra pas à toujours.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
9:18 |
Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, dis-je, qui oublient Dieu.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
9:18 |
Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu.
|
|
Psal
|
FreJND
|
9:18 |
Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu ;
|
|
Psal
|
FreKhan
|
9:18 |
Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
9:18 |
Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
9:18 |
Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
9:18 |
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
9:18 |
Le malheureux ne sera pas toujours oublié, Et l'espoir des opprimés ne sera pas éternellement trompé.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:18 |
Que les pécheurs soient précipités dans l’enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu.
|
|
Psal
|
Geez
|
9:18 |
ያግብኡ ፡ ኃጥኣን ፡ ውስተ ፡ ሲኦል ፤ ወኵሎሙ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ይረስዕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
9:18 |
Ja, müssen die Frevler zur Hölle fahren, / Alle Heiden, die Gottes vergessen.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
9:18 |
Ach, dafi die Gottlosen müfiten zur Holle gekehret werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
9:18 |
Denn nicht für immer wird der Arme vergessen sein, noch für ewig verloren die Hoffnung der Sanftmütigen.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
9:18 |
Denn nicht für immer wird der Arme vergessen sein, noch für ewig verloren die Hoffnung der Sanftmütigen.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
9:18 |
Zur Hölle sollen Frevler fahren,die Heiden all, die Gottvergessenen.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
9:18 |
Die Frevler fahren zur Unterwelt hinab, alle Heidenvölker, die Gottes vergessen;
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
9:18 |
Hinab zu den Toten gehören sie alle, / die Völker, denen Gott unwichtig ist!
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
9:18 |
['''J'''] Es mögen Schlechte zur {gen} Scheol zurückkehren,Alle Nationen, die Gott vergessen [haben].
|
|
Psal
|
GerSch
|
9:18 |
Die Gottlosen müssen ins Totenreich kehren, alle Nationen, die Gottes vergessen.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
9:18 |
Die Ungerechten kehren zurück zur Hölle, alle Völkerschaften, die Gottes vergessen.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
9:18 |
Die Gottlosen müssen umkehren, müssen hinab in die Unterwelt, alle die gottvergessenen Heiden.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
9:18 |
Die Gottlosen müssen ins Totenreich kehren, / alle Heiden, die Gottes vergessen. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
9:18 |
Διότι δεν θέλει λησμονηθή διαπαντός ο πτωχός· η προσδοκία των πενήτων δεν θέλει απολεσθή διαπαντός.
|
|
Psal
|
Haitian
|
9:18 |
Tout mechan yo gen pou mouri. Tout moun ki bliye gen Bondye gen pou mouri tou.
|
|
Psal
|
HebModer
|
9:18 |
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
9:18 |
Az alvilágba térnek a gonoszok, mind a nemzetek, az istenfelejtők.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
9:18 |
Az alvilágba térnek a vétkesek, minden nemzet, amely megfeledkezett Istenről!
|
|
Psal
|
HunKar
|
9:18 |
Seolba jutnak a gonoszok, oda minden nép, a mely elfeledkezik Istenről.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
9:18 |
A holtak hazájába kerülnek a bűnösök, minden olyan nép, amely elfelejti Istent.
|
|
Psal
|
HunUj
|
9:18 |
A holtak hazájába kerülnek a bűnösök, minden olyan nép, amely elfelejti Istent.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
9:18 |
Perciocchè il povero non sarà dimenticato in sempiterno; La speranza de’ poveri non perirà in perpetuo.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
9:18 |
Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
9:18 |
貧者はつねに忘らるるにあらず苦しむものの望はとこしへに滅ぶるにあらず
|
|
Psal
|
JapKougo
|
9:18 |
貧しい者は常に忘れられるのではない。苦しむ者の望みはとこしえに滅びるのではない。
|
|
Psal
|
KLV
|
9:18 |
vaD the needy DIchDaq ghobe' always taH forgotten, ghobe' the tul vo' the mIpHa' chIlqu' reH.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
9:18 |
Digau hagaloale la-hagalee de-langahia i-nia madagoaa huogodoo. Nadau hagadagadagagee la-hagalee mooho ga-hana-hua dee-odi.
|
|
Psal
|
Kaz
|
9:18 |
Жамандық жасаушылар ажалға душар болады,Құдайды менсінбеген ұлттар соған тап болады.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
9:18 |
Ta̱cuulak xkˈehil nak teˈtenkˈa̱k li nebaˈ, ut teˈcˈojoba̱k xchˈo̱l li rahobtesinbileb.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
9:18 |
궁핍한 자들은 항상 잊히지 아니하며 가난한 자들의 기대하는 바는 영원히 사라지지 아니하리니
|
|
Psal
|
KorRV
|
9:18 |
궁핍한 자가 항상 잊어 버림을 보지 아니함이여 가난한 자가 영영히 실망치 아니하리로다
|
|
Psal
|
LXX
|
9:18 |
ἀποστραφήτωσαν οἱ ἁμαρτωλοὶ εἰς τὸν ᾅδην πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐπιλανθανόμενα τοῦ θεοῦ
|
|
Psal
|
LinVB
|
9:18 |
Basumuki bazonga o mboka ya bawa, elongo na baye banso batia Nzambe mpembeni.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
9:18 |
Varguolis nebus pamirštas visam laikui, vargšo viltis nepradings amžiams.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
9:18 |
Jo nabags nemūžam netaps aizmirsts, un bēdu ļaužu cerība neies bojā ne mūžam.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
9:18 |
ദരിദ്രനെ എന്നേക്കും മറന്നു പോകയില്ല; സാധുക്കളുടെ പ്രത്യാശെക്കു എന്നും ഭംഗം വരികയുമില്ല.
|
|
Psal
|
Maori
|
9:18 |
E kore hoki e warewarea tonutia te tangata rawakore: e kore e taka tonu ta te hunga iti i tumanako atu ai.
|
|
Psal
|
MapM
|
9:18 |
יָשׁ֣וּבוּ רְשָׁעִ֣ים לִשְׁא֑וֹלָה כׇּל־גּ֝וֹיִ֗ם שְׁכֵחֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
9:18 |
Hiverina ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ny ratsy fanahy, dia ny jentilisa rehetra izay manadino an’ Andriamanitra.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
9:18 |
Ngoba oswelayo kayikukhohlakala kokuphela; ithemba labayanga kaliyikunyamalala phakade.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:18 |
Zó mogen ook de zondaars naar het dodenrijk varen, Alle heidenen, die God niet gedenken;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
9:18 |
Dei ugudlege skal fara burt til helheimen, alle heidningar som gløymer Gud.
|
|
Psal
|
Norsk
|
9:18 |
De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.
|
|
Psal
|
Northern
|
9:18 |
Çünki fəqir adam həmişəlik unudulmaz, Məzlumun ümidi əbədi olaraq boşa çıxmaz.
|
|
Psal
|
OSHB
|
9:18 |
יָשׁ֣וּבוּ רְשָׁעִ֣ים לִשְׁא֑וֹלָה כָּל־גּ֝וֹיִ֗ם שְׁכֵחֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
9:18 |
Pwe me samama o sota pan monokinokla kokolata, o me luet akan sota pan kaporoporeki mal kokolata.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
9:18 |
Me semwehmwe kan sohte pahn kin lekdekla ahnsou koaros; arail koapworopwor sohte pahn ohla kohkohlahte.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
9:18 |
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
9:18 |
Bo biedak nie będzie zapomniany na zawsze, nadzieja ubogich nie zginie na wieki.
|
|
Psal
|
PorAR
|
9:18 |
Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
9:18 |
Porque o necessitado não será esquecido para sempre, nem a expectação dos miseraveis perecerá perpetuamente.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:18 |
Porque o necessitado não será esquecido para sempre; nem a esperança dos oprimidos perecerá eternamente.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:18 |
Porque o necessitado não será esquecido para sempre; nem a esperança dos oprimidos perecerá eternamente.
|
|
Psal
|
PorCap
|
9:18 |
Retirem-se os ímpios para a mansão dos mortos,e todos os pagãos que rejeitam a Deus.
|
|
Psal
|
RomCor
|
9:18 |
Căci cel nenorocit nu este uitat pe vecie, nădejdea celor sărmani nu piere pe vecie.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:18 |
Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:18 |
Да обратятся нечестивые в ад – все народы, забывающие Бога.
|
|
Psal
|
SloChras
|
9:18 |
Kajti siromak ne bode na veke pozabljen, ubožcev upanje ne pogine za večno.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
9:18 |
Kajti pomoči potreben ne bo vedno pozabljen. Pričakovanje ubogega na veke ne bo izginilo.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
9:18 |
Kajti pomoči potreben ne bo vedno pozabljen in pričakovanje in upanje krotkih ter ubogih ne bo propadlo za vselej.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
9:18 |
Nazaj se bodo podili krivični noter do groba; vsi narodi, ki so pozabili Boga.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
9:18 |
Waayo, kan baahan mar walba lama illoobi doono, Oo masaakiinta waxfilashadooduna weligeed ma baabba'sanaan doonto.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:18 |
Bajen los malvados al sepulcro, todos los gentiles que se han olvidado de Dios.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
9:18 |
Porque no para siempre será olvidado el pobre; ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
9:18 |
Porque no para siempre será olvidado el necesitado: ni la esperanza de los pobres perecerá para siempre.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
9:18 |
Porque no para siempre será olvidado el pobre; ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
9:18 |
Јер неће свагда бити заборављен убоги, и нада невољницима неће никад погинути.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
9:18 |
Јер неће свагда бити заборављен убоги, и нада невољницима неће нигда погинути.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
9:18 |
DE ogudaktiga vika tillbaka, ned i dödsriket, alla hedningar, de som förgäta Gud.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
9:18 |
De gudlösa ska vika tillbaka ner i dödsriket, alla hedningar som glömmer Gud.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
9:18 |
Ack! att de ogudaktiga till helvetet vände vorde, och alle Hedningar, som Gud förgäta.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
9:18 |
Sapagka't ang mapagkailangan ay hindi laging malilimutan, ni ang pagasa ng dukha ay mapapawi magpakailan man.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
9:18 |
เพราะพระองค์จะไม่ทรงลืมคนขัดสนเสมอไป และความหวังของคนยากจนจะไม่พินาศไปเป็นนิตย์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
9:18 |
Long wanem bai God i no lusim tingting oltaim long ol man i sot long samting. Samting ol rabisman i wetim, bai em i no lus inap long oltaim oltaim.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
9:18 |
Ama yoksul büsbütün unutulmayacak, Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:18 |
Попряму́ють безбожні в шео́л, всі наро́ди, що Бога забули,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
9:18 |
کیونکہ وہ ضرورت مندوں کو ہمیشہ تک نہیں بھولے گا، مصیبت زدوں کی اُمید ابد تک جاتی نہیں رہے گی۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
9:18 |
क्योंकि वह ज़रूरतमंदों को हमेशा तक नहीं भूलेगा, मुसीबतज़दों की उम्मीद अबद तक जाती नहीं रहेगी।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
9:18 |
Kyoṅki wuh zarūratmandoṅ ko hameshā tak nahīṅ bhūlegā, musībatzadoṅ kī ummīd abad tak jātī nahīṅ rahegī.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
9:18 |
Қәбирләргә кирип кетәр яманлар, Худани унтуған барлиқ қовумлар.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
9:18 |
Phường ác nhân phải đi vào âm phủ : đám dân ngoại này đã từng quên Thiên Chúa.
|
|
Psal
|
Viet
|
9:18 |
Người thiếu thốn sẽ không bị bỏ quên luôn luôn, Và kẻ khốn cùng chẳng thất vọng mãi mãi.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
9:18 |
Vì người nghèo sẽ không bị lãng quên mãi mãi,Kẻ khốn cùng sẽ không bị tuyệt vọng luôn luôn.
|
|
Psal
|
WLC
|
9:18 |
יָשׁ֣וּבוּ רְשָׁעִ֣ים לִשְׁא֑וֹלָה כָּל־גּ֝וֹיִ֗ם שְׁכֵחֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
9:18 |
Ond fydd y rhai mewn angen ddim yn cael eu hanghofio am byth; fydd gobaith ddim yn diflannu i'r rhai sy'n cael eu cam-drin.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:18 |
Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God.
|