Psal
|
RWebster
|
9:19 |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
|
Psal
|
NHEBJE
|
9:19 |
Arise, Jehovah! Do not let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
|
Psal
|
ABP
|
9:19 |
Rise up, O lord, do not let [2overpower 1man]! Let [2be judged 1the nations] before you!
|
Psal
|
NHEBME
|
9:19 |
Arise, Lord! Do not let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
|
Psal
|
Rotherha
|
9:19 |
Rise! Yahweh! let man not prevail, let the nations be judged before thee.
|
Psal
|
LEB
|
9:19 |
Rise up, O Yahweh, let not humans prevail; let the nations be judged before you.
|
Psal
|
RNKJV
|
9:19 |
Arise, O יהוה; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
|
Psal
|
Jubilee2
|
9:19 |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the Gentiles be judged in thy sight.
|
Psal
|
Webster
|
9:19 |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
|
Psal
|
Darby
|
9:19 |
Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
|
Psal
|
OEB
|
9:19 |
Arise, Lord; don’t let them triumph: before your face let the nations be judged.
|
Psal
|
ASV
|
9:19 |
Arise, O Jehovah; let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight.
|
Psal
|
LITV
|
9:19 |
Arise, O Jehovah! Do not let man have strength; let the nations be judged before Your face.
|
Psal
|
Geneva15
|
9:19 |
Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
|
Psal
|
CPDV
|
9:19 |
For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end.
|
Psal
|
BBE
|
9:19 |
Up! O Lord; let not man overcome you: let the nations be judged before you.
|
Psal
|
DRC
|
9:19 |
For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
9:19 |
Arise, O LORD. Do not let mortals gain any power. Let the nations be judged in your presence.
|
Psal
|
JPS
|
9:19 |
For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
9:19 |
Arise, O Lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
|
Psal
|
NETfree
|
9:19 |
Rise up, LORD! Don't let men be defiant! May the nations be judged in your presence!
|
Psal
|
AB
|
9:19 |
Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before You.
|
Psal
|
AFV2020
|
9:19 |
Arise, O LORD; let not man prevail. Let the nations be judged in Your sight.
|
Psal
|
NHEB
|
9:19 |
Arise, Lord! Do not let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
|
Psal
|
OEBcth
|
9:19 |
Arise, Lord; don’t let them triumph: before your face let the nations be judged.
|
Psal
|
NETtext
|
9:19 |
Rise up, LORD! Don't let men be defiant! May the nations be judged in your presence!
|
Psal
|
UKJV
|
9:19 |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight.
|
Psal
|
Noyes
|
9:19 |
Arise, O LORD! Let not man prevail; Let the nations be judged by thee!
|
Psal
|
KJV
|
9:19 |
Arise, O Lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
|
Psal
|
KJVA
|
9:19 |
Arise, O Lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
|
Psal
|
AKJV
|
9:19 |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight.
|
Psal
|
RLT
|
9:19 |
Arise, O Yhwh; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
|
Psal
|
MKJV
|
9:19 |
Arise, O LORD; let not man be strong. Let the nations be judged in Your sight.
|
Psal
|
YLT
|
9:19 |
Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
|
Psal
|
ACV
|
9:19 |
Arise, O Jehovah, let not man prevail. Let the nations be judged in thy sight.
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:19 |
Levanta-te, SENHOR, não prevaleça o homem contra ti ; sejam julgadas as nações diante de ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
9:19 |
Fa tsy ho mandrakizay no hanadinoana ny malahelo; ary tsy ho very mandrakizay ny fanantenan’ ny mahantra.
|
Psal
|
FinPR
|
9:19 |
{9:20} Nouse, Herra, älä salli ihmisten uhitella. Tuomittakoon pakanat sinun kasvojesi edessä.
|
Psal
|
FinRK
|
9:19 |
Köyhää ei unohdeta iäksi, eikä kurjien toivo katoa ainiaaksi.
|
Psal
|
ChiSB
|
9:19 |
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
|
Psal
|
CopSahBi
|
9:19 |
ϫⲉ ⲛⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲱⲃϣ ⲁⲛ ⲙⲡϩⲏⲕⲉ ϣⲁⲃⲟⲗ ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲙⲡⲉⲃⲓⲏⲛ ⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϣⲁ ⲡⲧⲏⲣϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
9:19 |
耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
|
Psal
|
BulVeren
|
9:19 |
Стани, ГОСПОДИ, нека не надделява човек, нека бъдат съдени народите пред Теб.
|
Psal
|
AraSVD
|
9:19 |
قُمْ يَارَبُّ. لَا يَعْتَزَّ ٱلْإِنْسَانُ. لِتُحَاكَمِ ٱلْأُمَمُ قُدَّامَكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
9:19 |
Leviĝu, ho Eternulo, ke homoj ne tro fortiĝu; La popoloj estu juĝataj antaŭ Via vizaĝo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
9:19 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้น อย่าให้มนุษย์มีชัยได้ แต่ให้บรรดาประชาชาติถูกพิพากษาในสายพระเนตรของพระองค์ทั้งสิ้น
|
Psal
|
OSHB
|
9:19 |
כִּ֤י לֹ֣א לָ֭נֶצַח יִשָּׁכַ֣ח אֶבְי֑וֹן תִּקְוַ֥ת ענוים תֹּאבַ֥ד לָעַֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
9:19 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ထတော်မူပါ။ လူမနိုင်ပါစေ နှင့်။ တပါးအမျိုးသားတို့သည် ရှေ့တော်၌ စစ်ကြောစီရင် ခြင်းကို ခံရကြပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
9:19 |
ای خداوند برخیز و کافران را داوری کن، تا انسان فانی پیروز نگردد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
9:19 |
Ai Rab, uṭh khaṛā ho tāki insān ġhālib na āe. Baḳhsh de ki tere huzūr aqwām kī adālat kī jāe.
|
Psal
|
SweFolk
|
9:19 |
Men den fattige ska inte vara glömd för alltid, de svagas hopp ska inte försvinna för evigt.
|
Psal
|
GerSch
|
9:19 |
Denn des Armen wird nicht für immer vergessen, die Hoffnung der Unterdrückten wird nicht stets vergeblich sein.
|
Psal
|
TagAngBi
|
9:19 |
Bumangon ka, Oh Panginoon; huwag manaig ang tao: mahatulan ang mga bansa sa iyong paningin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
9:19 |
Sillä köyhää ei unohdeta iäksi, eikä kurjien toivo huku ainiaaksi.
|
Psal
|
Dari
|
9:19 |
برخیز ای خداوند، قوم ها را داوری کن تا انسان فانی پیروز نگردد.
|
Psal
|
SomKQA
|
9:19 |
Rabbiyow, sara joogso, oo dadku yaanay adkaan. Quruumaha hortaada ha lagu xukumo.
|
Psal
|
NorSMB
|
9:19 |
For den fatige vert ikkje gløymd for alltid, dei arme folks von ikkje spillt i all æva.
|
Psal
|
Alb
|
9:19 |
Çohu, o Zot, mos lejo që vdekatari të ketë epërsi; kombet të gjykohen para teje.
|
Psal
|
UyCyr
|
9:19 |
Мәңгүлүк унтулуп кәтмәс бу дунияниң йоқсуллири, Әмәлгә ашмай қалмас езилгәнләрниң арзулири.
|
Psal
|
KorHKJV
|
9:19 |
오 주여, 일어나사 사람이 이기지 못하게 하시오며 이교도들이 주의 눈앞에서 심판을 받게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
9:19 |
Устани, Господе, да се не посили човјек, и да приме народи суд пред тобом.
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:19 |
For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
|
Psal
|
Mal1910
|
9:19 |
യഹോവേ, എഴുന്നേല്ക്കേണമേ, മൎത്യൻ പ്രബലനാകരുതേ; ജാതികൾ നിന്റെ സന്നിധിയിൽ വിധിക്കപ്പെടുമാറാകട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
9:19 |
여호와여 일어나사 인생으로 승리를 얻지 못하게 하시며 열방으로 주의 목전에 심판을 받게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
9:19 |
قالخ، يارب! قويما ائنسان قالئب گلسئن؛ قوي مئلّتلر سنئن حوضوروندا موحاکئمه اولسونلار.
|
Psal
|
KLV
|
9:19 |
Hu', joH'a'! yImev chaw' loD prevail. chaw' the tuqpu' taH judged Daq lIj leghpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
9:19 |
Levati, o Signore; non lasciar che l’uomo si rinforzi; Sieno giudicate le genti davanti alla tua faccia.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:19 |
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:19 |
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
|
Psal
|
ABPGRK
|
9:19 |
ανάστηθι κύριε μη κραταιούσθω άνθρωπος κριθήτωσαν έθνη ενώπιόν σου
|
Psal
|
FreBBB
|
9:19 |
Lève-toi, Eternel, que le mortel ne soit pas le plus fort ! Que les nations soient jugées devant ta face !
|
Psal
|
LinVB
|
9:19 |
Mokonzi akobosana mobola mokolo moko te, mpe elikya ya bato ba bosawa ezali na nsuka te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
9:19 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကြွလာတော်မူပါ။ လူတို့အား အနိုင်မယူပါစေနှင့်။ လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်၌ တရားစီရင်ခြင်းခံကြရပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
9:19 |
Mert nem mindétig felejtetik el a szűkölködő, a szegények reménye nem vész el örökké.
|
Psal
|
ChiUnL
|
9:19 |
耶和華歟、爾其興起、毋容世人獲勝、使列邦受鞫於爾前、
|
Psal
|
VietNVB
|
9:19 |
Lạy CHÚA, xin hãy đứng dậy.Xin chớ để phàm nhân đắc thắng.Nguyện các nước bị đoán xét trước mặt Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
9:19 |
ὅτι οὐκ εἰς τέλος ἐπιλησθήσεται ὁ πτωχός ἡ ὑπομονὴ τῶν πενήτων οὐκ ἀπολεῖται εἰς τὸν αἰῶνα
|
Psal
|
CebPinad
|
9:19 |
Tumindog ka, Oh Jehova; dili mo itugot nga ang tawo modaug: Papahukmi ang mga nasud diha sa atubangan nimo.
|
Psal
|
RomCor
|
9:19 |
Scoală-Te, Doamne, ca să nu biruie omul; neamurile să fie judecate înaintea Ta!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
9:19 |
Maing KAUN, komw ketidohla; komw dehr ketin mweidohng aramas akan en uhwong komwi! Komw ketikihda me rotorot kan mwohn silangmwi oh ketin kadeikirailda.
|
Psal
|
HunUj
|
9:19 |
Nem marad örökre elfelejtve a szegény, nem vész el végleg a nyomorultak reménye.
|
Psal
|
GerZurch
|
9:19 |
Denn nicht auf immer bleibt der Arme vergessen, / nicht ist die Hoffnung der Elenden ewig verloren. /
|
Psal
|
GerTafel
|
9:19 |
Denn nicht immerdar wird der Dürftige vergessen; noch vergeht immerfort der Elenden Hoffnung.
|
Psal
|
PorAR
|
9:19 |
Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!
|
Psal
|
DutSVVA
|
9:19 |
[09:20] Sta op, Heere, laat de mens zich niet versterken; laat de heidenen voor Uw aangezicht geoordeeld worden.
|
Psal
|
FarOPV
|
9:19 |
برخیزای خداوند تا انسان غالب نیاید. برامتها به حضور تو داوری خواهد شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
9:19 |
Vuka, Nkosi, umuntu kanganqobi; izizwe kazigwetshwe phambi kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:19 |
Levanta-te, SENHOR, não prevaleça o homem contra ti ; sejam julgadas as nações diante de ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
9:19 |
Ker siromak naj se ne pozabi nikdar: ubogih upanje ne pogine vekomaj.
|
Psal
|
Norsk
|
9:19 |
For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
|
Psal
|
SloChras
|
9:19 |
Vstani, o Gospod, da se ne šopiri človek umrljivi, sojeni naj bodo narodi pred obličjem tvojim.
|
Psal
|
Northern
|
9:19 |
Ya Rəbb, qalx, qoy insan qalib gəlməsin, Sənin hüzurunda millətlər məhkum edilsin.
|
Psal
|
GerElb19
|
9:19 |
Stehe auf, Jehova! Nicht habe der Mensch die Oberhand; vor deinem Angesicht mögen gerichtet werden die Nationen!
|
Psal
|
PohnOld
|
9:19 |
Maing, kom kotida! Pwe aramas ender pwaida, a men liki kan karos en pakadeikada mo omui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
9:19 |
Celies, ak Kungs, ka cilvēki nepārvar, lai pagāni top tiesāti priekš Tava vaiga.
|
Psal
|
PorAlmei
|
9:19 |
Levanta-te, Senhor; não prevaleça o homem; sejam julgadas as gentes diante da tua face.
|
Psal
|
SloOjaca
|
9:19 |
Vzdigni se, o Gospod! Naj ne prevlada človek; naj bodo narodi sojeni pred Teboj.
|
Psal
|
ChiUn
|
9:19 |
耶和華啊,求你起來,不容人得勝!願外邦人在你面前受審判!
|
Psal
|
SweKarlX
|
9:19 |
Ty han skall icke så allstinges förgäta den fattiga; och de eländas hopp skall icke förtappadt varda evinnerliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
9:19 |
Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
|
Psal
|
GerAlbre
|
9:19 |
Kann denn des Armen auf immer vergessen werden? / Ist's mit der Elenden Hoffnung aus für ewig?
|
Psal
|
FrePGR
|
9:19 |
Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi !
|
Psal
|
PorCap
|
9:19 |
Mas o pobre não será esquecido eternamente,nem para sempre se há de perder a esperança dos infelizes.
|
Psal
|
JapKougo
|
9:19 |
主よ、立ちあがってください。人に勝利を得させず、もろもろの国民に、み前でさばきを受けさせてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
9:19 |
Denn nicht auf ewig wird der Arme vergessen, die Hoffnung der Elenden nicht für immer verloren sein.
|
Psal
|
Kapingam
|
9:19 |
Hanimoi, meenei Dimaadua! Goe hudee dugu-ang-gi nia daangada gi-hai-baahi adu! Laha-mai digau o-di bouli gi oo mua, hagi-aga-ina digaula.
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:19 |
Porque no siempre quedará en olvido el pobre, ni siempre burlada la esperanza de los oprimidos.
|
Psal
|
GerOffBi
|
9:19 |
['''K'''] Ach!, (Denn) nicht auf immer werde vergessen (wird vergessen werden) der Arme,verderbe (wird verderben) die Hoffnung der Elenden für [alle] Zeit!
|
Psal
|
WLC
|
9:19 |
כִּ֤י לֹ֣א לָ֭נֶצַח יִשָּׁכַ֣ח אֶבְי֑וֹן תִּקְוַ֥ת ענוים עֲ֝נִיִּ֗ים תֹּאבַ֥ד לָעַֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
9:19 |
Viešpatie, pakilk, tegul neįsigali žmogus, tebūna suruoštas teismas pagonims Tavo akivaizdoje.
|
Psal
|
Bela
|
9:19 |
бо не назаўсёды забудзецца ўбогі, і надзея ўбогіх не назаўсёды загіне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
9:19 |
Denn erwird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
9:19 |
Jumala ei unohda köyhää ainiaaksi, sorrettujen toivo ei raukea tyhjiin.
|
Psal
|
SpaRV186
|
9:19 |
Levántate, o! Jehová, no se fortalezca el hombre: sean juzgadas las naciones delante de ti.
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:19 |
Maar de arme worde niet eeuwig vergeten, De hoop der verdrukten niet altijd beschaamd.
|
Psal
|
GerNeUe
|
9:19 |
Denn der Arme bleibt nicht für immer vergessen, / seine Hoffnung ist nicht für immer dahin.
|
Psal
|
UrduGeo
|
9:19 |
اے رب، اُٹھ کھڑا ہو تاکہ انسان غالب نہ آئے۔ بخش دے کہ تیرے حضور اقوام کی عدالت کی جائے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
9:19 |
قُمْ يَارَبُّ. لاَ تَدَعِ الإِنْسَانَ يَسُودُ، وَلْتُحَاكَمِ الأُمَمُ أَمَامَ حَضْرَتِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
9:19 |
耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;愿列国都在你面前受审判。
|
Psal
|
ItaRive
|
9:19 |
Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
|
Psal
|
Afr1953
|
9:19 |
Want die behoeftige sal nie vir altyd vergeet word, die verwagting van die ellendiges nie vir ewig verlore gaan nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:19 |
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
9:19 |
ऐ रब, उठ खड़ा हो ताकि इनसान ग़ालिब न आए। बख़्श दे कि तेरे हुज़ूर अक़वाम की अदालत की जाए।
|
Psal
|
TurNTB
|
9:19 |
Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın, Huzurunda yargılansın uluslar!
|
Psal
|
DutSVV
|
9:19 |
Want de nooddruftige zal niet voor altoos vergeten worden, noch de verwachting der ellendigen in eeuwigheid verloren zijn.
|
Psal
|
HunKNB
|
9:19 |
Mert nem marad örökre elfeledve a szegény, nem vész el végleg a szegények reménye.
|
Psal
|
Maori
|
9:19 |
E ara, e Ihowa, kei riro i ta te tangata: kia whakawakia nga tauiwi i tou aroaro.
|
Psal
|
HunKar
|
9:19 |
Mert a szegény nem lesz végképen elfelejtve, a nyomorultak reménye sem vész el örökre.
|
Psal
|
Viet
|
9:19 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy chổi dậy, chớ cho người đời được thắng; Nguyện các dân bị đoán xét trước mặt Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
9:19 |
At Ka̱cuaˈ, cˈut la̱ cuanquil. Ma̱qˈueheb li tenamit chi numta̱c saˈ a̱be̱n. La̱at ban tatrakok a̱tin saˈ xbe̱neb.
|
Psal
|
Swe1917
|
9:19 |
Ty icke för alltid skall den fattige vara förgäten, de betrycktas hopp skall ej varda om intet evinnerligen.
|
Psal
|
CroSaric
|
9:19 |
$KAF Jer siromah neće pasti u zaborav zauvijek, ufanje ubogih neće biti zaludu dovijeka.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
9:19 |
Nhưng người túng thiếu không mãi bị bỏ quên, kẻ nghèo khổ chẳng tuyệt vọng bao giờ.
|
Psal
|
FreBDM17
|
9:19 |
Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, et l’attente des affligés ne périra point à perpétuité.
|
Psal
|
FreLXX
|
9:19 |
Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli ; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
|
Psal
|
Aleppo
|
9:19 |
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
|
Psal
|
MapM
|
9:19 |
כִּ֤י לֹ֣א לָ֭נֶצַח יִשָּׁכַ֣ח אֶבְי֑וֹן תִּקְוַ֥ת ענוים עֲ֝נִיִּ֗ים תֹּאבַ֥ד לָעַֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
9:19 |
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃
|
Psal
|
Kaz
|
9:19 |
Ал мұқтаж жан біржола ұмытылып кетпейді,Бейшараның үміті мүлдем зая кетпейді.
|
Psal
|
FreJND
|
9:19 |
Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
|
Psal
|
GerGruen
|
9:19 |
Der Arme bleibt nicht ewiglich vergessen.Nicht ist der Elenden Erwartung immerfort vergeblich. -
|
Psal
|
SloKJV
|
9:19 |
Vstani, oh Gospod, naj ne prevlada človek. Naj bodo pogani sojeni v tvojem pogledu.
|
Psal
|
Haitian
|
9:19 |
Se pa tout tan yo ka bliye moun ki nan mizè. Se pa tout tan yo ka wete espwa moun ki nan lafliksyon.
|
Psal
|
FinBibli
|
9:19 |
Nouse, Herra, ettei ihminen saisi valtaa: anna kaikki pakanat edessäs tuomittaa.
|
Psal
|
Geez
|
9:19 |
እስመ ፡ አኮ ፡ ለዝሉፉ ፡ ዘይትረሳዕ ፡ ነዳይ ፤ ወኢያሕጕሉ ፡ ትዕግሥቶሙ ፡ ነዳያን ፡ ለዓለም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
9:19 |
Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; sean juzgadas las gentes delante de ti.
|
Psal
|
WelBeibl
|
9:19 |
Cod, O ARGLWYDD! Paid gadael i ddynion meidrol gael eu ffordd! Boed i'r cenhedloedd gael eu barnu gen ti!
|
Psal
|
GerMenge
|
9:19 |
denn nicht auf ewig bleibt der Arme vergessen, und der Elenden Hoffnung geht nicht für immer verloren.
|
Psal
|
GreVamva
|
9:19 |
Ανάστηθι, Κύριε· ας μη υπερισχύη άνθρωπος· ας κριθώσι τα έθνη ενώπιόν σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:19 |
бож не навіки забу́деться бідний, надія убогих не згине наза́вжди!
|
Psal
|
FreCramp
|
9:19 |
Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
9:19 |
Устани, Господе, да се не посили човек, и да приме народи суд пред Тобом.
|
Psal
|
PolUGdan
|
9:19 |
Powstań, Panie, niech nie triumfuje człowiek, niech narody zostaną osądzone przed twoim obliczem.
|
Psal
|
FreSegon
|
9:19 |
Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
|
Psal
|
SpaRV190
|
9:19 |
Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; sean juzgadas las gentes delante de ti.
|
Psal
|
HunRUF
|
9:19 |
Nem marad örökre elfelejtve a szegény, nem vész el végleg az elesettek reménye.
|
Psal
|
FreSynod
|
9:19 |
Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas. Que les nations soient jugées devant ta face!
|
Psal
|
DaOT1931
|
9:19 |
Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Haab.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
9:19 |
O BIKPELA, Yu mas kirap. Yu no ken larim man i win. Larim ol haiden i kamap long kot long ai bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
9:19 |
Thi en fattig skal ikke glemmes evindelig, de elendiges Forventning ikke altid skuffes.
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:19 |
Car le pauvre ne sera pas en oubli pour toujours ; la patience des pauvres ne périra pas à jamais (sera pas toujours vaine).
|
Psal
|
PolGdans
|
9:19 |
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
|
Psal
|
JapBungo
|
9:19 |
ヱホバよ起たまへ ねがはくは勝を人にえしめたまふなかれ御前にてもろもろのくにびとに審判をうけしめたまヘ
|
Psal
|
GerElb18
|
9:19 |
Stehe auf, Jehova! nicht habe der Mensch die Oberhand; vor deinem Angesicht mögen gerichtet werden die Nationen!
|