Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 9:20  Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. Pause.
Psal ABP 9:20  Place, O lord, a lawgiver over them! Let [2know 1the nations] that they are men!
Psal ACV 9:20  Put them in fear, O Jehovah. Let the nations know themselves to be but men. Selah.
Psal AFV2020 9:20  Put them in fear, O LORD, let the nations know that they are but men. Selah.
Psal AKJV 9:20  Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psal ASV 9:20  Put them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to be but men. [Selah
Psal BBE 9:20  Put them in fear, O Lord, so that the nations may see that they are only men. (Selah.)
Psal CPDV 9:20  Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight.
Psal DRC 9:20  Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
Psal Darby 9:20  Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psal Geneva15 9:20  Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. Selah.
Psal GodsWord 9:20  Strike them with terror, O LORD. Let the nations know that they are only mortal. Selah
Psal JPS 9:20  Arise, O HaShem, let not man prevail; let the nations be judged in Thy sight.
Psal Jubilee2 9:20  Put fear into them, O LORD: [that] the Gentiles may know themselves [to be but] men. Selah.:
Psal KJV 9:20  Put them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psal KJVA 9:20  Put them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psal KJVPCE 9:20  Put them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psal LEB 9:20  O Yahweh, put them in fear. Let the nations know they are merely human. Selah
Psal LITV 9:20  O Jehovah, put fear in them; let the nations know they are but men. Selah.
Psal MKJV 9:20  Put them in fear, O LORD, let the nations know they are but men. Selah.
Psal NETfree 9:20  Terrify them, LORD! Let the nations know they are mere mortals! (Selah)
Psal NETtext 9:20  Terrify them, LORD! Let the nations know they are mere mortals! (Selah)
Psal NHEB 9:20  Put them in fear, Lord. Let the nations know that they are only men. Selah.
Psal NHEBJE 9:20  Put them in fear, Jehovah. Let the nations know that they are only men. Selah.
Psal NHEBME 9:20  Put them in fear, Lord. Let the nations know that they are only men. Selah.
Psal Noyes 9:20  Strike terror into them, O LORD! Let the nations know that they are but men! [Pause.]
Psal OEB 9:20  Strike them with fear, Lord: show the nations how frail they are. (Selah)
Psal OEBcth 9:20  Strike them with fear, Lord: show the nations how frail they are. (Selah)
Psal RLT 9:20  Put them in fear, O Yhwh: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psal RNKJV 9:20  Put them in fear, O יהוה: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psal RWebster 9:20  Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psal Rotherha 9:20  Appoint, O Yahweh, a terror for them,—Let the nations know [that] they are men. [Selah.]
Psal UKJV 9:20  Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psal Webster 9:20  Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. Selah.
Psal YLT 9:20  Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they are men! Selah.
Psal VulgClem 9:20  Exsurge, Domine ; non confortetur homo : judicentur gentes in conspectu tuo.
Psal VulgCont 9:20  Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
Psal VulgHetz 9:20  Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
Psal VulgSist 9:20  Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
Psal Vulgate 9:20  exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam
Psal Vulgate_ 9:20  surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam [ (Psalms 9:21) pone Domine terrorem eis sciant gentes homines se esse semper ] [ (Psalms 9:22) quare Domine stas a longe dispicis in temporibus angustiae ] [ (Psalms 9:23) in superbia impii ardet pauper capiantur in sceleribus quae cogitaverunt ] [ (Psalms 9:24) quia laudavit impius desiderium animae suae et avarus adplaudens sibi ] [ (Psalms 9:25) blasphemavit Dominum impius secundum altitudinem furoris sui non requiret ] [ (Psalms 9:26) nec est Deus in omnibus cogitationibus eius parturiunt viae eius in omni tempore longe sunt iudicia tua a facie eius omnes inimicos suos dispicit ] [ (Psalms 9:27) loquitur in corde suo non movebor in generatione et generatione ero sine malo ] [ (Psalms 9:28) maledictione os eius plenum est et dolis et avaritia sub lingua eius dolor et iniquitas ] [ (Psalms 9:29) sedet insidians iuxta vestibula in absconditis ut interficiat innocentem ] [ (Psalms 9:30) oculi eius robustos tuos circumspiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in cubili insidiatur ut rapiat pauperem rapiet pauperem cum adtraxerit eum ad rete suum ] [ (Psalms 9:31) et confractum subiciet et inruet viribus suis valenter ] [ (Psalms 9:32) dixit in corde suo oblitus est Deus abscondit faciem suam non respiciet in perpetuum ] [ (Psalms 9:33) surge Domine Deus leva manum tuam noli oblivisci pauperum ] [ (Psalms 9:34) quare blasphemat impius Deum dicens in corde suo quod non requirat ] [ (Psalms 9:35) vides quia tu laborem et furorem respicis ut detur in manu tua tibi relinquuntur fortes tui pupillo tu es factus adiutor ] [ (Psalms 9:36) contere brachium impii et maligni quaeres impietatem eius et non invenies ] [ (Psalms 9:37) Dominus rex saeculi et aeternitatis perierunt gentes de terra eius ] [ (Psalms 9:38) desiderium pauperum audit Dominus praeparasti ut cor eorum audiat auris tua ] [ (Psalms 9:39) ut iudices pupillum et oppressum et nequaquam ultra superbiat homo de terra ]
Psal CzeB21 9:20  Povstaň, Hospodine, proti lidské zvůli, před tvým soudem ať stanou národy!
Psal CzeBKR 9:20  Pusť na ně strach, ó Hospodine, ať tomu porozumějí národové, že smrtelní jsou. Sélah.
Psal CzeCEP 9:20  Povstaň, Hospodine, ať si člověk nezakládá na své moci, ať už pronárody stanou před tvým soudem!
Psal CzeCSP 9:20  Povstaň, Hospodine! Ať člověk nenabude moci! Ať jsou národy souzeny před tebou!
Psal ABPGRK 9:20  κατάστησον κύριε νομοθέτην επ΄ αυτούς γνώτωσαν έθνη ότι άνθρωποί εισι
Psal Afr1953 9:20  Staan op, HERE, laat die mens nie sterk word nie; laat die heidene voor u aangesig geoordeel word! o HERE jaag hulle skrik aan; laat die heidene weet, hulle is mense! Sela.
Psal Alb 9:20  O Zot, kallu frikën; bëj që kombet të pranojnë se janë vetëm vdekatarë. (Sela)
Psal Aleppo 9:20    קומה יהוה אל-יעז אנוש    ישפטו גוים על-פניך
Psal AraNAV 9:20  أَلْقِ فِي قُلُوبِهِمِ الرُّعْبَ فَتَعْلَمَ الأُمَمُ أَنَّهُمْ لَيْسُوا سِوَى بَشَرٍ.
Psal AraSVD 9:20  يَارَبُّ ٱجْعَلْ عَلَيْهِمْ رُعْبًا لِيَعْلَمَ ٱلْأُمَمُ أَنَّهُمْ بَشَرٌ. سِلَاهْ.
Psal Azeri 9:20  اونلارين ائچئنه قورخو سال، يارب، قوي مئلّتلر آنجاق بشر اولدوقلاريني آنلاسينلار. سِلا
Psal Bela 9:20  Паўстань, Госпадзе, хай чалавек не адужае, хай народы судзяцца прад абліччам Тваім.
Psal BulVeren 9:20  Докарай върху тях страх, ГОСПОДИ, нека знаят народите, че са само хора!(Села.)
Psal BurCBCM 9:20  အို ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ သူတို့ကို ကြောက်လန့်စေတော်မူပါ။ မိမိတို့သည် လူသားသက်သက်သာ ဖြစ်ကြောင်းကို လူမျိုးအပေါင်းတို့အား သိစေတော်မူပါ။
Psal BurJudso 9:20  အိုထာဝရဘုရား၊ သူတို့ကို ချောက်လှန့်တော် မူပါ။ သို့ဖြစ်၍ မိမိတို့သည် လူသက်သက်ဖြစ်သည်ကို လူမျိုးတို့သည် သိကြပါလိမ့်မည်။
Psal CSlEliza 9:20  Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
Psal CebPinad 9:20  Iibutang mo sila sa kahadlok, Oh Jehova: Pailha ang mga nasud nga sila mga tawo lamang. (Selah)
Psal ChiNCVs 9:20  耶和华啊!求你使他们惊惧,愿列国都知道自己不过是人。(细拉)
Psal ChiSB 9:20  上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Psal ChiUn 9:20  耶和華啊,求你使外邦人恐懼;願他們知道自己不過是人。(細拉)
Psal ChiUnL 9:20  耶和華歟、願爾俾其畏懼、諸民自知、祇爲世人兮、
Psal ChiUns 9:20  耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。(细拉)
Psal CopSahBi 9:20  ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ϭⲙϭⲟⲙ ⲙⲁⲣⲟⲩⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Psal CroSaric 9:20  Ustani, Jahve, da se ne osili čovjek, nek' pogani budu osuđeni pred tobom!
Psal DaOT1871 9:20  Herre! staa op, lad ikke et Menneske blive mægtigt; lad Hedningerne dømmes for dit Ansigt! Lad Frygt, o Herre! komme paa dem; lad Hedningerne kende, at de ere Mennesker. Sela.
Psal DaOT1931 9:20  Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker faa Magten, lad Folkene dømmes for dit Aasyn; HERRE, slaa dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! — Sela.
Psal Dari 9:20  ای خداوند، ترس خود را بر ایشان چیره گردان تا امت ها بدانند که انسانهای فانی هستند.
Psal DutSVV 9:20  Sta op, HEERE, laat de mens zich niet versterken; laat de heidenen voor Uw aangezicht geoordeeld worden. O HEERE! jaag hun vreze aan; laat de heidenen weten, dat zij mensen zijn. Sela.
Psal DutSVVA 9:20  [09:21] O Heere! jaag hun vreze aan; laat de heidenen weten, dat zij mensen zijn. Sela.
Psal Esperant 9:20  Metu, ho Eternulo, timon sur ilin, La popoloj sciu, ke ili estas homoj. Sela.
Psal FarOPV 9:20  ‌ای خداوند ترس را بر ایشان مستولی گردان، تاامت‌ها بدانند که انسانند. سلاه.
Psal FarTPV 9:20  خداوندا، آنها را بترسان و به آنان بفهمان که انسانها‌یی فانی هستند.
Psal FinBibli 9:20  Herra, anna heille opettaja, että pakanat tuntisivat itsensä ihmisiksi, Sela!
Psal FinPR 9:20  {9:21} Saata, Herra, heidät pelkoon. Tietäkööt pakanat olevansa vain ihmisiä. Sela.
Psal FinPR92 9:20  Astu esiin, Herra! Älä salli ihmisten ylvästellä! Vedä kansat tuomiolle!
Psal FinRK 9:20  Nouse, Herra! Älköön ihminen mahtailko. Tuomittakoon kansat sinun kasvojesi edessä.
Psal FinSTLK2 9:20  Nouse, Herra, älä salli ihmisten uhitella. Tuomittakoon pakanat kasvojesi edessä.
Psal FreBBB 9:20  Jette, ô Eternel, l'épouvante sur elles ; Qu'elles reconnaissent qu'elles ne sont que des hommes ! (Jeu d'instruments.)
Psal FreBDM17 9:20  Lève-toi, ô Eternel ! et que l’homme mortel ne se renforce point ! que la vengeance soit faite des nations devant ta face !
Psal FreCramp 9:20  Lève-toi, Yahweh ! Que l'homme ne triomphe pas ! Que les nations soient jugées devant ta face !
Psal FreJND 9:20  ★ Lève-toi, Éternel ! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
Psal FreKhan 9:20  Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
Psal FreLXX 9:20  Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse ; que les nations soient jugées devant toi.
Psal FrePGR 9:20  Mets, Éternel, ta terreur sur elles ! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)
Psal FreSegon 9:20  Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Psal FreSynod 9:20  Éternel, répands sur elles la frayeur: Que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! Pause
Psal FreVulgG 9:20  Levez-vous, Seigneur ; que l’homme ne triomphe pas ; que les nations soient jugées devant votre face.
Psal Geez 9:20  ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ ወኢይጽናዕ ፡ እጓለ ፡ እምሕያው ፤ ወይትኴነኑ ፡ አሕዛብ ፡ በቅድሜከ ። ሢም ፡ እግዚኦ ፡ መምህረ ፡ ሕግ ፡ ላዕሌሆሙ ፤ ወያእምሩ ፡ አሕዛብ ፡ ከመ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፡ እሙንቱ ። ለምንት ፡ እግዚኦ ፡ ቆምከ ፡ እምርሑቅ ፤ ወትትዔወር ፡ በጊዜ ፡ ምንዳቤ ። በትዕቢቱ ፡ ለኃጥእ ፡ ይውዒ ፡ ነዳይ ፤ ወይሠገሩ ፡ በውዴቶሙ ፡ እንተ ፡ ሐለዩ ። እስመ ፡ ይትዌደስ ፡ ኃጥእ ፡ በፍትወተ ፡ ነፍሱ ፤ ወዐማፂኒ ፡ ይትባረክ ፡ ወሐኮ ፡ ኃጥእ ፡ ለእግዚአብሔር ። ወኢተኃሥሦ ፡ በከመ ፡ ብዝኀ ፡ መዐቱ ፤ ወአልቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ በቅድሜሁ ። ወርኩስ ፡ ኵሉ ፡ ፍናዊሁ ፡ ወንሡት ፡ ኵነኔከ ፡ በቅድሜሁ ፤ ወይቀንዮሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ ጸላእቱ ። ወይብል ፡ በልቡ ፡ ኢይትሀወክ ፤ ለትውልደ ፡ ትውልድ ፡ ኢይረክበኒ ፡ እኩይ ። ምሉእ ፡ አፉሁ ፡ መርገመ ፡ ወጽልሑተ ፤ ወታሕተ ፡ ልሳኑ ፡ ጻማ ፡ ወሕማም ። ወይጸንሕ ፡ ወይንዑ ፡ ምስለ ፡ ብዑላን ፡ ከመ ፡ ይቅትሎ ፡ ለንጹሕ ፡ በጽሚት ፤ ወአዕይንቲሁኒ ፡ ኀበ ፡ ነዳይ ፡ ያስትሐይጻ ። ይጸንሕ ፡ ወይትኀባእ ፡ ከመ ፡ አንበሳ ፡ ውስተ ፡ ግብ ፡ ወይጸንሕ ፡ ከመ ፡ ይምስጦ ፡ ለነዳይ ፤ ወይመስጦ ፡ ለነዳይ ፡ ወይስሕቦ ፡ ወያኀስሮ ፡ በመሥገርቱ ። ይትቀጻዕ ፡ ወይወድቅ ፡ ሶበ ፡ ቀነዮ ፡ ለነዳይ ። ወይብል ፡ በልቡ ፡ ይረስዐኒ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወሜጠ ፡ ገጾ ፡ ከመ ፡ ኢይርአይ ፡ ለግሙራ ። ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ አምላክየ ፡ ወትትሌዐል ፡ እዴከ ፤ ወኢትርስዖሙ ፡ ለነዳያን ። በእንተ ፡ ምንት ፡ አምዕዖ ፡ ኃጥእ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ እስመ ፡ ይብል ፡ በልቡ ፡ ኢይትኃሠሠኒ ። ትሬኢኑ ፡ ከመ ፡ ለሊከ ፡ ትኔጽር ፡ ጻማ ፡ ወመዐተ ፤ ወከመ ፡ ትመጥዎ ፡ ውስተ ፡ እዴከ ፤ ላዕሌከኑ ፡ እንከ ፡ ተገድፈ ፡ ነዳይ ፤ ወአንተኑ ፡ ረዳኢሁ ፡ ለእጓለ ፡ ማውታ ። ቀጥቅጥ ፡ መዝራዕቶ ፡ ለኃጥእ ፡ ወለእኩይ ፤ ወትትኀሠሥ ፡ ኀጢአቱ ፡ በእንቲአሁ ፡ ወኢትትረከብ ። ይነግሥ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዓለም ፡ ወለዓለመ ፡ ዓለም ፤ ወይትሐጕሉ ፡ አሕዛብ ፡ እምድር ። ፍትወቶሙ ፡ ለነዳያን ፡ ሰምዐ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወሕሊና ፡ ልቦሙኒ ፡ አፅምአት ፡ እዝኑ ። ፍትሑ ፡ ለነዳይ ፡ ወለእጓለ ፡ ማውታ ፤ ከመ ፡ ኢይድግሙ ፡ እንከ ፡ እጓለ ፡ እምሕያው ፡ አዕብዮ ፡ አፉሆሙ ፡ በዲበ ፡ ምድር ።
Psal GerAlbre 9:20  Komm, Jahwe, daß der Mensch nicht trotze, / Laß die Heiden vor dir gerichtet werden! Schick ihnen, Jahwe, Schreckenswarnung! / Dann erkennen die Heiden, daß sie nur sterbliche Menschen sind. Sela.
Psal GerBoLut 9:20  HERR, stehe auf, daü Menschen nicht Uberhand kriegen; lali alle Heiden vor dir gerichtet werden!
Psal GerElb18 9:20  Lege Furcht auf sie, Jehova; mögen die Nationen wissen, daß sie Menschen sind!
Psal GerElb19 9:20  Lege Furcht auf sie, Jehova; mögen die Nationen wissen, daß sie Menschen sind! (Sela.)
Psal GerGruen 9:20  Auf, Herr! Laß Menschen nicht obsiegen!Die Heiden laß vor Dir gerichtet werden! Gib ihnen eine Lehre, Herr,auf daß die Heiden spüren, daß sie doch nur Menschen sind! (Sela.)
Psal GerMenge 9:20  Steh auf, o HERR! Laß Menschen nicht trotzig schalten, laß die Heiden gerichtet werden vor dir!
Psal GerNeUe 9:20  Greif ein, Jahwe! / Der Mensch soll nicht die Oberhand haben! / Zieh die Völker vor Gericht / und sprich das Urteil über sie!
Psal GerOffBi 9:20  Erhebe dich, JHWH! Menschlein (Menschen) sollen nicht stark sein!Die Nationen sollen gerichtet werden vor dir! Setze, JHWH, Furcht in sie (ihnen einen Lehrer vor, gib ihnen eine Lehre)!Es sollen wissen Nationen, dass sie [nur] Menschlein (Menschen) sind! {Selah}
Psal GerSch 9:20  Stehe auf, o HERR, daß der Sterbliche nicht zu mächtig wird, daß die Heiden gerichtet werden vor deinem Angesicht!
Psal GerTafel 9:20  Mache Dich auf, Jehovah! Nicht erstarke der Mensch! Es werden die Völkerschaften gerichtet vor Deinem Angesicht! Setze ihnen, o Jehovah, eine Unterweisung, laß die Völkerschaften wissen, daß sie Menschen sind. Selah.
Psal GerTextb 9:20  Auf, Jahwe! Laß nicht Menschen die Oberhand gewinnen; die Heiden müssen gerichtet werden vor deinem Angesicht!
Psal GerZurch 9:20  Stehe auf, o Herr, dass nicht der Mensch obsiege, / dass die Heiden vor dir gerichtet werden. / Lege, o Herr, einen Schrecken auf sie; / es sollen die Heiden erkennen, dass sie Menschen sind. /
Psal GreVamva 9:20  Κατάστησον, Κύριε, νομοθέτην επ' αυτούς· ας γνωρίσωσι τα έθνη, ότι είναι άνθρωποι. Διάψαλμα.
Psal Haitian 9:20  Leve non, Seyè! Pa kite lèzòm genyen batay la! Mennen moun lòt nasyon yo vin jije devan ou. Fè kè yo kase, Seyè! Fè yo konnen se moun ase yo ye.
Psal HebModer 9:20  שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃
Psal HunIMIT 9:20  Kelj föl, Örökkévaló, ne hatalmaskodjék a halandó, itéltessenek a nemzetek a te színed előtt;
Psal HunKNB 9:20  Kelj fel, Uram! Ember ne legyen elbizakodott, színed előtt ítéletre kerüljenek a nemzetek.
Psal HunKar 9:20  Kelj fel Uram, ne hatalmasodjék el a halandó; ítéltessenek meg a pogányok te előtted!
Psal HunRUF 9:20  Ne engedd, Uram, hogy erőszakoskodjanak az emberek! Álljanak eléd ítéletre a népek!
Psal HunUj 9:20  Ne engedd, Uram, hogy erőszakoskodjanak az emberek! Álljanak eléd ítéletre a népek!
Psal ItaDio 9:20  Signore, metti spavento in loro; Fa’ che le genti conoscano, che non sono altro che uomini. Sela.
Psal ItaRive 9:20  O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.
Psal JapBungo 9:20  ヱホバよ願くはかれらに懼をおこさしめたまへ もろもろの國民におのれただ人なることを知しめたまヘ セラ
Psal JapKougo 9:20  主よ、彼らに恐れを起させ、もろもろの国民に自分がただ、人であることを知らせてください。[セラ
Psal KLV 9:20  lan chaH Daq taHvIp, joH'a'. chaw' the tuqpu' Sov vetlh chaH 'oH neH loDpu'. Selah.
Psal Kapingam 9:20  Meenei Dimaadua, heia digaula gi-mmaadagu, heia digaula gi-iloo bolo ginaadou la nia daangada hua.
Psal Kaz 9:20  Уа, Ием, көтерілші, пенде жеңіп шықпасын,Халықтарға көз алдыңда үкім шығарылсын!
Psal Kekchi 9:20  At Ka̱cuaˈ, chaqˈueheb chi xucuac re nak teˈxqˈue retal nak ma̱cˈaˈeb xcuanquil xban nak yal cui̱nkeb.
Psal KorHKJV 9:20  오 주여, 그들을 두려움 속에 버려두사 민족들로 하여금 자기들이 사람일 뿐인 줄 알게 하소서. 셀라.
Psal KorRV 9:20  여호와여 저희로 두렵게 하시며 열방으로 자기는 인생뿐인줄 알게 하소서(셀라)
Psal LXX 9:20  ἀνάστηθι κύριε μὴ κραταιούσθω ἄνθρωπος κριθήτωσαν ἔθνη ἐνώπιόν σου
Psal LinVB 9:20  E Mokonzi, teleme ! Moto alonga yo te ! Bapagano basambama o miso ma yo !
Psal LtKBB 9:20  Įvaryk jiems, Viešpatie, baimės; pagonys težino, kad jie – tiktai žmonės!
Psal LvGluck8 9:20  Met, ak Kungs, bailību uz tiem, lai pagāni atzīst, ka tie ir cilvēki. (Sela.)
Psal Mal1910 9:20  യഹോവേ, തങ്ങൾ മൎത്യരത്രേ എന്നു ജാതികൾ അറിയേണ്ടതിന്നു അവൎക്കു ഭയം വരുത്തേണമേ.സേലാ.
Psal Maori 9:20  E Ihowa, meinga ratou kia wehi: kia matau nga tauiwi he tangata nei ano ratou. (Hera.
Psal MapM 9:20  קוּמָ֣ה יְ֭הֹוָה אַל־יָעֹ֣ז אֱנ֑וֹשׁ יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם עַל־פָּנֶֽיךָ׃
Psal Mg1865 9:20  Mitsangàna, Jehovah ô, aoka tsy hahery ny olona; aoka hotsaraina eo anatrehanao ny jentilisa.
Psal Ndebele 9:20  Zitshayise ngovalo, Nkosi, izizwe kazikwazi ukuthi zingabantu nje. Sela*.
Psal NlCanisi 9:20  Sta op dan, Jahweh! Laat zich de mens niet vermeten, Maar laat de heidenen worden gericht voor uw aanschijn.
Psal NorSMB 9:20  Statt upp, Herre, lat ikkje menneskje få magt, lat heidningarne verta dømde for di åsyn! Set rædsla i deim, Herre! Lat heidningarne kjenna at dei er menneskje! Sela.
Psal Norsk 9:20  Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn! La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.
Psal Northern 9:20  Ya Rəbb, qoy millətlər Səndən qorxsunlar, Qoy onlar bilsinlər ki, yalnız insandırlar. Sela
Psal OSHB 9:20  קוּמָ֣ה יְ֭הוָה אַל־יָעֹ֣ז אֱנ֑וֹשׁ יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם עַל־פָּנֶֽיךָ׃
Psal PohnOld 9:20  Maing, kotiki ong ir men kamasak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramas eta. Sela.
Psal Pohnpeia 9:20  Maing KAUN, komw ketin kamasak irail; komw ketin kamarainihkin irail me irail aramas ekei me pahn mehla.
Psal PolGdans 9:20  Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.
Psal PolUGdan 9:20  Panie, ześlij na nie strach, aby narody poznały, że są tylko ludźmi. Sela.
Psal PorAR 9:20  Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
Psal PorAlmei 9:20  Põe-os em medo, Senhor, para que saibam as nações que não são mais do que homens (Selah).
Psal PorBLivr 9:20  Põe medo neles, SENHOR; saibam as nações que eles são meros mortais. (Selá)
Psal PorBLivr 9:20  Põe medo neles, SENHOR; saibam as nações que eles são meros mortais. (Selá)
Psal PorCap 9:20  Levanta-te, Senhor ! Que o homem não prevaleça!Julga as nações na tua presença.
Psal RomCor 9:20  Aruncă groaza în ei, Doamne, ca să ştie popoarele că nu sunt decât oameni!
Psal RusSynod 9:20  Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
Psal RusSynod 9:20  Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицом Твоим.
Psal SloChras 9:20  V strah jih primi, Gospod, spoznajo naj narodi, da so umrjoči. (Sela.)
Psal SloKJV 9:20  Postavi jih v strah, oh Gospod, da bodo narodi lahko spoznali, da so sami zgolj ljudje. Sela.
Psal SloOjaca 9:20  Postavi jih v strah, [naj spoznajo svojo slabotno naravo], o Gospod, da bi se narodi lahko spoznali, da so samo ljudje. Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]!
Psal SloStrit 9:20  Vstani, Gospod, da se ne ojači človek; sodba pridi nad narode pred obličjem tvojim.
Psal SomKQA 9:20  Rabbiyow, iyaga cabsi geli, Oo quruumuhu ha is-ogaadeen inay dad uun yihiin.(Selaah)
Psal SpaPlate 9:20  Levántate Yahvé; no prevalezca el hombre, sean juzgadas las naciones ante tu presencia.
Psal SpaRV 9:20  Pon, oh Jehová, temor en ellos: conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)
Psal SpaRV186 9:20  Pon, o! Jehová, temor en ellos: conozcan las gentes que son hombres. Selah.
Psal SpaRV190 9:20  Pon, oh Jehová, temor en ellos: conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)
Psal SrKDEkav 9:20  Пусти, Господе, страх на њих; нека познају народи да су људи.
Psal SrKDIjek 9:20  Пусти, Господе, страх на њих; нека познаду народи да су људи.
Psal Swe1917 9:20  Stå upp, HERRE; låt icke människor få överhanden, låt hedningarna bliva dömda inför ditt ansikte. Låt, o HERRE, förskräckelse komma över dem; må hedningarna förnimma att de äro människor. Sela. [1] Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Psal SweFolk 9:20  Res dig, Herre! Låt inte människor få makten, låt hedningarna bli dömda inför ditt ansikte. Slå dem med skräck, Herre. Låt hedningarna förstå att de bara är människor. Sela
Psal SweKarlX 9:20  Herre, statt upp, att menniskorna icke få öfverhandena; låt alla Hedningar för dig dömda varda. Gif dem, Herre, en mästare, att Hedningarna måga förnimma att de menniskor äro. Sela.
Psal TagAngBi 9:20  Ilagay mo sila sa katakutan Oh, Panginoon: ipakilala mo sa mga bansa na sila'y mga tao lamang. (Selah)
Psal ThaiKJV 9:20  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงให้เขายำเกรง และให้บรรดาประชาชาติทราบว่า เขาทั้งหลายเป็นเพียงมนุษย์เท่านั้น เซลาห์
Psal TpiKJPB 9:20  O BIKPELA, Yu mas mekim ol i pret, bai ol kantri i ken save, ol yet i man tasol. Sela.
Psal TurNTB 9:20  Onlara dehşet saç, ya RAB! Sadece insan olduklarını bilsin uluslar. Sela
Psal UkrOgien 9:20  Устань же, о Господи, — хай люди́на не перемагає, нехай перед лицем Твоїм засуджені будуть наро́ди!
Psal UrduGeo 9:20  اے رب، اُنہیں دہشت زدہ کر تاکہ اقوام جان لیں کہ انسان ہی ہیں۔ (سِلاہ)
Psal UrduGeoD 9:20  ऐ रब, उन्हें दहशतज़दा कर ताकि अक़वाम जान लें कि इनसान ही हैं। (सिलाह)
Psal UrduGeoR 9:20  Ai Rab, unheṅ dahshatzadā kar tāki aqwām jān leṅ ki insān hī haiṅ. (Silāh)
Psal UyCyr 9:20  Әй Пәрвәрдигар, ярдәм қил, ғалип кәлмисун яманлар, Алдиңда сорақ қилинсун ят әлләр.
Psal VieLCCMN 9:20  Lạy CHÚA, xin đứng lên, đừng để cho phàm nhân thắng thế. Xin Chúa đòi chư dân ra trước mặt Ngài mà xét xử.
Psal Viet 9:20  Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy làm cho chúng nó sợ hãi. Nguyện các dân biết mình chẳng qua là người phàm.
Psal VietNVB 9:20  Lạy CHÚA, xin làm cho chúng nó kinh hoàng,Nguyện các nước biết mình chỉ là phàm nhân.
Psal WLC 9:20  קוּמָ֣ה יְ֭הוָה אַל־יָעֹ֣ז אֱנ֑וֹשׁ יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם עַל־פָּנֶֽיךָ׃
Psal WelBeibl 9:20  Dychryn nhw, O ARGLWYDD! Gad iddyn nhw wybod mai dim ond dynol ydyn nhw! Saib
Psal Wycliffe 9:20  Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.