|
Psal
|
AB
|
9:20 |
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. Pause.
|
|
Psal
|
ABP
|
9:20 |
Place, O lord, a lawgiver over them! Let [2know 1the nations] that they are men!
|
|
Psal
|
ACV
|
9:20 |
Put them in fear, O Jehovah. Let the nations know themselves to be but men. Selah.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
9:20 |
Put them in fear, O LORD, let the nations know that they are but men. Selah.
|
|
Psal
|
AKJV
|
9:20 |
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
|
|
Psal
|
ASV
|
9:20 |
Put them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to be but men. [Selah
|
|
Psal
|
BBE
|
9:20 |
Put them in fear, O Lord, so that the nations may see that they are only men. (Selah.)
|
|
Psal
|
CPDV
|
9:20 |
Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight.
|
|
Psal
|
DRC
|
9:20 |
Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
|
|
Psal
|
Darby
|
9:20 |
Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
9:20 |
Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. Selah.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
9:20 |
Strike them with terror, O LORD. Let the nations know that they are only mortal. Selah
|
|
Psal
|
JPS
|
9:20 |
Arise, O HaShem, let not man prevail; let the nations be judged in Thy sight.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
9:20 |
Put fear into them, O LORD: [that] the Gentiles may know themselves [to be but] men. Selah.:
|
|
Psal
|
KJV
|
9:20 |
Put them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
|
|
Psal
|
KJVA
|
9:20 |
Put them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
9:20 |
Put them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
|
|
Psal
|
LEB
|
9:20 |
O Yahweh, put them in fear. Let the nations know they are merely human. Selah
|
|
Psal
|
LITV
|
9:20 |
O Jehovah, put fear in them; let the nations know they are but men. Selah.
|
|
Psal
|
MKJV
|
9:20 |
Put them in fear, O LORD, let the nations know they are but men. Selah.
|
|
Psal
|
NETfree
|
9:20 |
Terrify them, LORD! Let the nations know they are mere mortals! (Selah)
|
|
Psal
|
NETtext
|
9:20 |
Terrify them, LORD! Let the nations know they are mere mortals! (Selah)
|
|
Psal
|
NHEB
|
9:20 |
Put them in fear, Lord. Let the nations know that they are only men. Selah.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
9:20 |
Put them in fear, Jehovah. Let the nations know that they are only men. Selah.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
9:20 |
Put them in fear, Lord. Let the nations know that they are only men. Selah.
|
|
Psal
|
Noyes
|
9:20 |
Strike terror into them, O LORD! Let the nations know that they are but men! [Pause.]
|
|
Psal
|
OEB
|
9:20 |
Strike them with fear, Lord: show the nations how frail they are. (Selah)
|
|
Psal
|
OEBcth
|
9:20 |
Strike them with fear, Lord: show the nations how frail they are. (Selah)
|
|
Psal
|
RLT
|
9:20 |
Put them in fear, O Yhwh: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
9:20 |
Put them in fear, O יהוה: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
|
|
Psal
|
RWebster
|
9:20 |
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
9:20 |
Appoint, O Yahweh, a terror for them,—Let the nations know [that] they are men. [Selah.]
|
|
Psal
|
UKJV
|
9:20 |
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
|
|
Psal
|
Webster
|
9:20 |
Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. Selah.
|
|
Psal
|
YLT
|
9:20 |
Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they are men! Selah.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
9:20 |
κατάστησον κύριε νομοθέτην επ΄ αυτούς γνώτωσαν έθνη ότι άνθρωποί εισι
|
|
Psal
|
Afr1953
|
9:20 |
Staan op, HERE, laat die mens nie sterk word nie; laat die heidene voor u aangesig geoordeel word! o HERE jaag hulle skrik aan; laat die heidene weet, hulle is mense! Sela.
|
|
Psal
|
Alb
|
9:20 |
O Zot, kallu frikën; bëj që kombet të pranojnë se janë vetëm vdekatarë. (Sela)
|
|
Psal
|
Aleppo
|
9:20 |
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
|
|
Psal
|
AraNAV
|
9:20 |
أَلْقِ فِي قُلُوبِهِمِ الرُّعْبَ فَتَعْلَمَ الأُمَمُ أَنَّهُمْ لَيْسُوا سِوَى بَشَرٍ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
9:20 |
يَارَبُّ ٱجْعَلْ عَلَيْهِمْ رُعْبًا لِيَعْلَمَ ٱلْأُمَمُ أَنَّهُمْ بَشَرٌ. سِلَاهْ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
9:20 |
اونلارين ائچئنه قورخو سال، يارب، قوي مئلّتلر آنجاق بشر اولدوقلاريني آنلاسينلار. سِلا
|
|
Psal
|
Bela
|
9:20 |
Паўстань, Госпадзе, хай чалавек не адужае, хай народы судзяцца прад абліччам Тваім.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
9:20 |
Докарай върху тях страх, ГОСПОДИ, нека знаят народите, че са само хора!(Села.)
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
9:20 |
အို ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ သူတို့ကို ကြောက်လန့်စေတော်မူပါ။ မိမိတို့သည် လူသားသက်သက်သာ ဖြစ်ကြောင်းကို လူမျိုးအပေါင်းတို့အား သိစေတော်မူပါ။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
9:20 |
အိုထာဝရဘုရား၊ သူတို့ကို ချောက်လှန့်တော် မူပါ။ သို့ဖြစ်၍ မိမိတို့သည် လူသက်သက်ဖြစ်သည်ကို လူမျိုးတို့သည် သိကြပါလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:20 |
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
9:20 |
Iibutang mo sila sa kahadlok, Oh Jehova: Pailha ang mga nasud nga sila mga tawo lamang. (Selah)
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
9:20 |
耶和华啊!求你使他们惊惧,愿列国都知道自己不过是人。(细拉)
|
|
Psal
|
ChiSB
|
9:20 |
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
|
|
Psal
|
ChiUn
|
9:20 |
耶和華啊,求你使外邦人恐懼;願他們知道自己不過是人。(細拉)
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
9:20 |
耶和華歟、願爾俾其畏懼、諸民自知、祇爲世人兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
9:20 |
耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。(细拉)
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
9:20 |
ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ϭⲙϭⲟⲙ ⲙⲁⲣⲟⲩⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
9:20 |
Ustani, Jahve, da se ne osili čovjek, nek' pogani budu osuđeni pred tobom!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
9:20 |
Herre! staa op, lad ikke et Menneske blive mægtigt; lad Hedningerne dømmes for dit Ansigt! Lad Frygt, o Herre! komme paa dem; lad Hedningerne kende, at de ere Mennesker. Sela.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
9:20 |
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker faa Magten, lad Folkene dømmes for dit Aasyn; HERRE, slaa dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! — Sela.
|
|
Psal
|
Dari
|
9:20 |
ای خداوند، ترس خود را بر ایشان چیره گردان تا امت ها بدانند که انسانهای فانی هستند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
9:20 |
Sta op, HEERE, laat de mens zich niet versterken; laat de heidenen voor Uw aangezicht geoordeeld worden. O HEERE! jaag hun vreze aan; laat de heidenen weten, dat zij mensen zijn. Sela.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
9:20 |
[09:21] O Heere! jaag hun vreze aan; laat de heidenen weten, dat zij mensen zijn. Sela.
|
|
Psal
|
Esperant
|
9:20 |
Metu, ho Eternulo, timon sur ilin, La popoloj sciu, ke ili estas homoj. Sela.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
9:20 |
ای خداوند ترس را بر ایشان مستولی گردان، تاامتها بدانند که انسانند. سلاه.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
9:20 |
خداوندا، آنها را بترسان و به آنان بفهمان که انسانهایی فانی هستند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
9:20 |
Herra, anna heille opettaja, että pakanat tuntisivat itsensä ihmisiksi, Sela!
|
|
Psal
|
FinPR
|
9:20 |
{9:21} Saata, Herra, heidät pelkoon. Tietäkööt pakanat olevansa vain ihmisiä. Sela.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
9:20 |
Astu esiin, Herra! Älä salli ihmisten ylvästellä! Vedä kansat tuomiolle!
|
|
Psal
|
FinRK
|
9:20 |
Nouse, Herra! Älköön ihminen mahtailko. Tuomittakoon kansat sinun kasvojesi edessä.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
9:20 |
Nouse, Herra, älä salli ihmisten uhitella. Tuomittakoon pakanat kasvojesi edessä.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
9:20 |
Jette, ô Eternel, l'épouvante sur elles ; Qu'elles reconnaissent qu'elles ne sont que des hommes ! (Jeu d'instruments.)
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
9:20 |
Lève-toi, ô Eternel ! et que l’homme mortel ne se renforce point ! que la vengeance soit faite des nations devant ta face !
|
|
Psal
|
FreCramp
|
9:20 |
Lève-toi, Yahweh ! Que l'homme ne triomphe pas ! Que les nations soient jugées devant ta face !
|
|
Psal
|
FreJND
|
9:20 |
★ Lève-toi, Éternel ! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
9:20 |
Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
9:20 |
Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse ; que les nations soient jugées devant toi.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
9:20 |
Mets, Éternel, ta terreur sur elles ! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)
|
|
Psal
|
FreSegon
|
9:20 |
Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
9:20 |
Éternel, répands sur elles la frayeur: Que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! Pause
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:20 |
Levez-vous, Seigneur ; que l’homme ne triomphe pas ; que les nations soient jugées devant votre face.
|
|
Psal
|
Geez
|
9:20 |
ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ ወኢይጽናዕ ፡ እጓለ ፡ እምሕያው ፤ ወይትኴነኑ ፡ አሕዛብ ፡ በቅድሜከ ። ሢም ፡ እግዚኦ ፡ መምህረ ፡ ሕግ ፡ ላዕሌሆሙ ፤ ወያእምሩ ፡ አሕዛብ ፡ ከመ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፡ እሙንቱ ። ለምንት ፡ እግዚኦ ፡ ቆምከ ፡ እምርሑቅ ፤ ወትትዔወር ፡ በጊዜ ፡ ምንዳቤ ። በትዕቢቱ ፡ ለኃጥእ ፡ ይውዒ ፡ ነዳይ ፤ ወይሠገሩ ፡ በውዴቶሙ ፡ እንተ ፡ ሐለዩ ። እስመ ፡ ይትዌደስ ፡ ኃጥእ ፡ በፍትወተ ፡ ነፍሱ ፤ ወዐማፂኒ ፡ ይትባረክ ፡ ወሐኮ ፡ ኃጥእ ፡ ለእግዚአብሔር ። ወኢተኃሥሦ ፡ በከመ ፡ ብዝኀ ፡ መዐቱ ፤ ወአልቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ በቅድሜሁ ። ወርኩስ ፡ ኵሉ ፡ ፍናዊሁ ፡ ወንሡት ፡ ኵነኔከ ፡ በቅድሜሁ ፤ ወይቀንዮሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ ጸላእቱ ። ወይብል ፡ በልቡ ፡ ኢይትሀወክ ፤ ለትውልደ ፡ ትውልድ ፡ ኢይረክበኒ ፡ እኩይ ። ምሉእ ፡ አፉሁ ፡ መርገመ ፡ ወጽልሑተ ፤ ወታሕተ ፡ ልሳኑ ፡ ጻማ ፡ ወሕማም ። ወይጸንሕ ፡ ወይንዑ ፡ ምስለ ፡ ብዑላን ፡ ከመ ፡ ይቅትሎ ፡ ለንጹሕ ፡ በጽሚት ፤ ወአዕይንቲሁኒ ፡ ኀበ ፡ ነዳይ ፡ ያስትሐይጻ ። ይጸንሕ ፡ ወይትኀባእ ፡ ከመ ፡ አንበሳ ፡ ውስተ ፡ ግብ ፡ ወይጸንሕ ፡ ከመ ፡ ይምስጦ ፡ ለነዳይ ፤ ወይመስጦ ፡ ለነዳይ ፡ ወይስሕቦ ፡ ወያኀስሮ ፡ በመሥገርቱ ። ይትቀጻዕ ፡ ወይወድቅ ፡ ሶበ ፡ ቀነዮ ፡ ለነዳይ ። ወይብል ፡ በልቡ ፡ ይረስዐኒ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወሜጠ ፡ ገጾ ፡ ከመ ፡ ኢይርአይ ፡ ለግሙራ ። ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ አምላክየ ፡ ወትትሌዐል ፡ እዴከ ፤ ወኢትርስዖሙ ፡ ለነዳያን ። በእንተ ፡ ምንት ፡ አምዕዖ ፡ ኃጥእ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ እስመ ፡ ይብል ፡ በልቡ ፡ ኢይትኃሠሠኒ ። ትሬኢኑ ፡ ከመ ፡ ለሊከ ፡ ትኔጽር ፡ ጻማ ፡ ወመዐተ ፤ ወከመ ፡ ትመጥዎ ፡ ውስተ ፡ እዴከ ፤ ላዕሌከኑ ፡ እንከ ፡ ተገድፈ ፡ ነዳይ ፤ ወአንተኑ ፡ ረዳኢሁ ፡ ለእጓለ ፡ ማውታ ። ቀጥቅጥ ፡ መዝራዕቶ ፡ ለኃጥእ ፡ ወለእኩይ ፤ ወትትኀሠሥ ፡ ኀጢአቱ ፡ በእንቲአሁ ፡ ወኢትትረከብ ። ይነግሥ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዓለም ፡ ወለዓለመ ፡ ዓለም ፤ ወይትሐጕሉ ፡ አሕዛብ ፡ እምድር ። ፍትወቶሙ ፡ ለነዳያን ፡ ሰምዐ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወሕሊና ፡ ልቦሙኒ ፡ አፅምአት ፡ እዝኑ ። ፍትሑ ፡ ለነዳይ ፡ ወለእጓለ ፡ ማውታ ፤ ከመ ፡ ኢይድግሙ ፡ እንከ ፡ እጓለ ፡ እምሕያው ፡ አዕብዮ ፡ አፉሆሙ ፡ በዲበ ፡ ምድር ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
9:20 |
Komm, Jahwe, daß der Mensch nicht trotze, / Laß die Heiden vor dir gerichtet werden! Schick ihnen, Jahwe, Schreckenswarnung! / Dann erkennen die Heiden, daß sie nur sterbliche Menschen sind. Sela.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
9:20 |
HERR, stehe auf, daü Menschen nicht Uberhand kriegen; lali alle Heiden vor dir gerichtet werden!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
9:20 |
Lege Furcht auf sie, Jehova; mögen die Nationen wissen, daß sie Menschen sind!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
9:20 |
Lege Furcht auf sie, Jehova; mögen die Nationen wissen, daß sie Menschen sind! (Sela.)
|
|
Psal
|
GerGruen
|
9:20 |
Auf, Herr! Laß Menschen nicht obsiegen!Die Heiden laß vor Dir gerichtet werden! Gib ihnen eine Lehre, Herr,auf daß die Heiden spüren, daß sie doch nur Menschen sind! (Sela.)
|
|
Psal
|
GerMenge
|
9:20 |
Steh auf, o HERR! Laß Menschen nicht trotzig schalten, laß die Heiden gerichtet werden vor dir!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
9:20 |
Greif ein, Jahwe! / Der Mensch soll nicht die Oberhand haben! / Zieh die Völker vor Gericht / und sprich das Urteil über sie!
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
9:20 |
Erhebe dich, JHWH! Menschlein (Menschen) sollen nicht stark sein!Die Nationen sollen gerichtet werden vor dir! Setze, JHWH, Furcht in sie (ihnen einen Lehrer vor, gib ihnen eine Lehre)!Es sollen wissen Nationen, dass sie [nur] Menschlein (Menschen) sind! {Selah}
|
|
Psal
|
GerSch
|
9:20 |
Stehe auf, o HERR, daß der Sterbliche nicht zu mächtig wird, daß die Heiden gerichtet werden vor deinem Angesicht!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
9:20 |
Mache Dich auf, Jehovah! Nicht erstarke der Mensch! Es werden die Völkerschaften gerichtet vor Deinem Angesicht! Setze ihnen, o Jehovah, eine Unterweisung, laß die Völkerschaften wissen, daß sie Menschen sind. Selah.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
9:20 |
Auf, Jahwe! Laß nicht Menschen die Oberhand gewinnen; die Heiden müssen gerichtet werden vor deinem Angesicht!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
9:20 |
Stehe auf, o Herr, dass nicht der Mensch obsiege, / dass die Heiden vor dir gerichtet werden. / Lege, o Herr, einen Schrecken auf sie; / es sollen die Heiden erkennen, dass sie Menschen sind. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
9:20 |
Κατάστησον, Κύριε, νομοθέτην επ' αυτούς· ας γνωρίσωσι τα έθνη, ότι είναι άνθρωποι. Διάψαλμα.
|
|
Psal
|
Haitian
|
9:20 |
Leve non, Seyè! Pa kite lèzòm genyen batay la! Mennen moun lòt nasyon yo vin jije devan ou. Fè kè yo kase, Seyè! Fè yo konnen se moun ase yo ye.
|
|
Psal
|
HebModer
|
9:20 |
שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
9:20 |
Kelj föl, Örökkévaló, ne hatalmaskodjék a halandó, itéltessenek a nemzetek a te színed előtt;
|
|
Psal
|
HunKNB
|
9:20 |
Kelj fel, Uram! Ember ne legyen elbizakodott, színed előtt ítéletre kerüljenek a nemzetek.
|
|
Psal
|
HunKar
|
9:20 |
Kelj fel Uram, ne hatalmasodjék el a halandó; ítéltessenek meg a pogányok te előtted!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
9:20 |
Ne engedd, Uram, hogy erőszakoskodjanak az emberek! Álljanak eléd ítéletre a népek!
|
|
Psal
|
HunUj
|
9:20 |
Ne engedd, Uram, hogy erőszakoskodjanak az emberek! Álljanak eléd ítéletre a népek!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
9:20 |
Signore, metti spavento in loro; Fa’ che le genti conoscano, che non sono altro che uomini. Sela.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
9:20 |
O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
9:20 |
ヱホバよ願くはかれらに懼をおこさしめたまへ もろもろの國民におのれただ人なることを知しめたまヘ セラ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
9:20 |
主よ、彼らに恐れを起させ、もろもろの国民に自分がただ、人であることを知らせてください。[セラ
|
|
Psal
|
KLV
|
9:20 |
lan chaH Daq taHvIp, joH'a'. chaw' the tuqpu' Sov vetlh chaH 'oH neH loDpu'. Selah.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
9:20 |
Meenei Dimaadua, heia digaula gi-mmaadagu, heia digaula gi-iloo bolo ginaadou la nia daangada hua.
|
|
Psal
|
Kaz
|
9:20 |
Уа, Ием, көтерілші, пенде жеңіп шықпасын,Халықтарға көз алдыңда үкім шығарылсын!
|
|
Psal
|
Kekchi
|
9:20 |
At Ka̱cuaˈ, chaqˈueheb chi xucuac re nak teˈxqˈue retal nak ma̱cˈaˈeb xcuanquil xban nak yal cui̱nkeb.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
9:20 |
오 주여, 그들을 두려움 속에 버려두사 민족들로 하여금 자기들이 사람일 뿐인 줄 알게 하소서. 셀라.
|
|
Psal
|
KorRV
|
9:20 |
여호와여 저희로 두렵게 하시며 열방으로 자기는 인생뿐인줄 알게 하소서(셀라)
|
|
Psal
|
LXX
|
9:20 |
ἀνάστηθι κύριε μὴ κραταιούσθω ἄνθρωπος κριθήτωσαν ἔθνη ἐνώπιόν σου
|
|
Psal
|
LinVB
|
9:20 |
E Mokonzi, teleme ! Moto alonga yo te ! Bapagano basambama o miso ma yo !
|
|
Psal
|
LtKBB
|
9:20 |
Įvaryk jiems, Viešpatie, baimės; pagonys težino, kad jie – tiktai žmonės!
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
9:20 |
Met, ak Kungs, bailību uz tiem, lai pagāni atzīst, ka tie ir cilvēki. (Sela.)
|
|
Psal
|
Mal1910
|
9:20 |
യഹോവേ, തങ്ങൾ മൎത്യരത്രേ എന്നു ജാതികൾ അറിയേണ്ടതിന്നു അവൎക്കു ഭയം വരുത്തേണമേ.സേലാ.
|
|
Psal
|
Maori
|
9:20 |
E Ihowa, meinga ratou kia wehi: kia matau nga tauiwi he tangata nei ano ratou. (Hera.
|
|
Psal
|
MapM
|
9:20 |
קוּמָ֣ה יְ֭הֹוָה אַל־יָעֹ֣ז אֱנ֑וֹשׁ יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם עַל־פָּנֶֽיךָ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
9:20 |
Mitsangàna, Jehovah ô, aoka tsy hahery ny olona; aoka hotsaraina eo anatrehanao ny jentilisa.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
9:20 |
Zitshayise ngovalo, Nkosi, izizwe kazikwazi ukuthi zingabantu nje. Sela*.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:20 |
Sta op dan, Jahweh! Laat zich de mens niet vermeten, Maar laat de heidenen worden gericht voor uw aanschijn.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
9:20 |
Statt upp, Herre, lat ikkje menneskje få magt, lat heidningarne verta dømde for di åsyn! Set rædsla i deim, Herre! Lat heidningarne kjenna at dei er menneskje! Sela.
|
|
Psal
|
Norsk
|
9:20 |
Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn! La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.
|
|
Psal
|
Northern
|
9:20 |
Ya Rəbb, qoy millətlər Səndən qorxsunlar, Qoy onlar bilsinlər ki, yalnız insandırlar. Sela
|
|
Psal
|
OSHB
|
9:20 |
קוּמָ֣ה יְ֭הוָה אַל־יָעֹ֣ז אֱנ֑וֹשׁ יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם עַל־פָּנֶֽיךָ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
9:20 |
Maing, kotiki ong ir men kamasak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramas eta. Sela.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
9:20 |
Maing KAUN, komw ketin kamasak irail; komw ketin kamarainihkin irail me irail aramas ekei me pahn mehla.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
9:20 |
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
9:20 |
Panie, ześlij na nie strach, aby narody poznały, że są tylko ludźmi. Sela.
|
|
Psal
|
PorAR
|
9:20 |
Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
9:20 |
Põe-os em medo, Senhor, para que saibam as nações que não são mais do que homens (Selah).
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:20 |
Põe medo neles, SENHOR; saibam as nações que eles são meros mortais. (Selá)
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:20 |
Põe medo neles, SENHOR; saibam as nações que eles são meros mortais. (Selá)
|
|
Psal
|
PorCap
|
9:20 |
Levanta-te, Senhor ! Que o homem não prevaleça!Julga as nações na tua presença.
|
|
Psal
|
RomCor
|
9:20 |
Aruncă groaza în ei, Doamne, ca să ştie popoarele că nu sunt decât oameni!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:20 |
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
9:20 |
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицом Твоим.
|
|
Psal
|
SloChras
|
9:20 |
V strah jih primi, Gospod, spoznajo naj narodi, da so umrjoči. (Sela.)
|
|
Psal
|
SloKJV
|
9:20 |
Postavi jih v strah, oh Gospod, da bodo narodi lahko spoznali, da so sami zgolj ljudje. Sela.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
9:20 |
Postavi jih v strah, [naj spoznajo svojo slabotno naravo], o Gospod, da bi se narodi lahko spoznali, da so samo ljudje. Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]!
|
|
Psal
|
SloStrit
|
9:20 |
Vstani, Gospod, da se ne ojači človek; sodba pridi nad narode pred obličjem tvojim.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
9:20 |
Rabbiyow, iyaga cabsi geli, Oo quruumuhu ha is-ogaadeen inay dad uun yihiin.(Selaah)
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:20 |
Levántate Yahvé; no prevalezca el hombre, sean juzgadas las naciones ante tu presencia.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
9:20 |
Pon, oh Jehová, temor en ellos: conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
9:20 |
Pon, o! Jehová, temor en ellos: conozcan las gentes que son hombres. Selah.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
9:20 |
Pon, oh Jehová, temor en ellos: conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
9:20 |
Пусти, Господе, страх на њих; нека познају народи да су људи.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
9:20 |
Пусти, Господе, страх на њих; нека познаду народи да су људи.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
9:20 |
Stå upp, HERRE; låt icke människor få överhanden, låt hedningarna bliva dömda inför ditt ansikte. Låt, o HERRE, förskräckelse komma över dem; må hedningarna förnimma att de äro människor. Sela. [1] Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
9:20 |
Res dig, Herre! Låt inte människor få makten, låt hedningarna bli dömda inför ditt ansikte. Slå dem med skräck, Herre. Låt hedningarna förstå att de bara är människor. Sela
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
9:20 |
Herre, statt upp, att menniskorna icke få öfverhandena; låt alla Hedningar för dig dömda varda. Gif dem, Herre, en mästare, att Hedningarna måga förnimma att de menniskor äro. Sela.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
9:20 |
Ilagay mo sila sa katakutan Oh, Panginoon: ipakilala mo sa mga bansa na sila'y mga tao lamang. (Selah)
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
9:20 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงให้เขายำเกรง และให้บรรดาประชาชาติทราบว่า เขาทั้งหลายเป็นเพียงมนุษย์เท่านั้น เซลาห์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
9:20 |
O BIKPELA, Yu mas mekim ol i pret, bai ol kantri i ken save, ol yet i man tasol. Sela.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
9:20 |
Onlara dehşet saç, ya RAB! Sadece insan olduklarını bilsin uluslar. Sela
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:20 |
Устань же, о Господи, — хай люди́на не перемагає, нехай перед лицем Твоїм засуджені будуть наро́ди!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
9:20 |
اے رب، اُنہیں دہشت زدہ کر تاکہ اقوام جان لیں کہ انسان ہی ہیں۔ (سِلاہ)
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
9:20 |
ऐ रब, उन्हें दहशतज़दा कर ताकि अक़वाम जान लें कि इनसान ही हैं। (सिलाह)
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
9:20 |
Ai Rab, unheṅ dahshatzadā kar tāki aqwām jān leṅ ki insān hī haiṅ. (Silāh)
|
|
Psal
|
UyCyr
|
9:20 |
Әй Пәрвәрдигар, ярдәм қил, ғалип кәлмисун яманлар, Алдиңда сорақ қилинсун ят әлләр.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
9:20 |
Lạy CHÚA, xin đứng lên, đừng để cho phàm nhân thắng thế. Xin Chúa đòi chư dân ra trước mặt Ngài mà xét xử.
|
|
Psal
|
Viet
|
9:20 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy làm cho chúng nó sợ hãi. Nguyện các dân biết mình chẳng qua là người phàm.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
9:20 |
Lạy CHÚA, xin làm cho chúng nó kinh hoàng,Nguyện các nước biết mình chỉ là phàm nhân.
|
|
Psal
|
WLC
|
9:20 |
קוּמָ֣ה יְ֭הוָה אַל־יָעֹ֣ז אֱנ֑וֹשׁ יִשָּׁפְט֥וּ ג֝וֹיִ֗ם עַל־פָּנֶֽיךָ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
9:20 |
Dychryn nhw, O ARGLWYDD! Gad iddyn nhw wybod mai dim ond dynol ydyn nhw! Saib
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:20 |
Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
|