Psal
|
RWebster
|
9:3 |
When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
|
Psal
|
NHEBJE
|
9:3 |
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
|
Psal
|
ABP
|
9:3 |
In the turning of my enemy unto the rear, they shall weaken and be destroyed from your face.
|
Psal
|
NHEBME
|
9:3 |
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
|
Psal
|
Rotherha
|
9:3 |
When mine enemies turned back, they stumbled and perished from before thee;
|
Psal
|
LEB
|
9:3 |
When my enemies turn back, they will stumble and perish because of your presence.
|
Psal
|
RNKJV
|
9:3 |
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
|
Psal
|
Jubilee2
|
9:3 |
because my enemies are turned back; they shall fall and perish at thy presence.
|
Psal
|
Webster
|
9:3 |
When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
|
Psal
|
Darby
|
9:3 |
When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
|
Psal
|
OEB
|
9:3 |
because backward my foes were turned, they stumbled and perished before you.
|
Psal
|
ASV
|
9:3 |
When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence.
|
Psal
|
LITV
|
9:3 |
When my enemies turn back, they will fall and perish before You.
|
Psal
|
Geneva15
|
9:3 |
For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
|
Psal
|
CPDV
|
9:3 |
I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High.
|
Psal
|
BBE
|
9:3 |
When my haters are turned back, they will be broken and overcome before you.
|
Psal
|
DRC
|
9:3 |
I will be glad, and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
|
Psal
|
GodsWord
|
9:3 |
When my enemies retreat, they will stumble and die in your presence.
|
Psal
|
JPS
|
9:3 |
I will be glad and exult in Thee; I will sing praise to Thy name, O Most High:
|
Psal
|
KJVPCE
|
9:3 |
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
|
Psal
|
NETfree
|
9:3 |
When my enemies turn back, they trip and are defeated before you.
|
Psal
|
AB
|
9:3 |
When my enemies are turned back, they shall be feeble and perish at Your presence.
|
Psal
|
AFV2020
|
9:3 |
When my enemies have turned back, they shall fall and perish before You,
|
Psal
|
NHEB
|
9:3 |
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
|
Psal
|
OEBcth
|
9:3 |
because backward my foes were turned, they stumbled and perished before you.
|
Psal
|
NETtext
|
9:3 |
When my enemies turn back, they trip and are defeated before you.
|
Psal
|
UKJV
|
9:3 |
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
|
Psal
|
Noyes
|
9:3 |
All my enemies are turned back; They fall and perish at thy presence.
|
Psal
|
KJV
|
9:3 |
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
|
Psal
|
KJVA
|
9:3 |
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
|
Psal
|
AKJV
|
9:3 |
When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
|
Psal
|
RLT
|
9:3 |
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
|
Psal
|
MKJV
|
9:3 |
When my enemies have turned back, they shall fall and perish before You.
|
Psal
|
YLT
|
9:3 |
In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
|
Psal
|
ACV
|
9:3 |
When my enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:3 |
Meus inimigos voltaram para trás; eles caem e perecem diante de ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
9:3 |
Ho faly sy ho ravoravo aminao aho; hankalaza ny anaranao aho ry Avo Indrindra ô,
|
Psal
|
FinPR
|
9:3 |
{9:4} Sillä minun viholliseni peräytyivät, kaatuivat maahan ja hukkuivat sinun kasvojesi edessä.
|
Psal
|
FinRK
|
9:3 |
Minä iloitsen ja riemuitsen sinussa, laulan ylistystä nimellesi, sinä Korkein.
|
Psal
|
ChiSB
|
9:3 |
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
|
Psal
|
CopSahBi
|
9:3 |
ϯⲛⲁⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲧⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲕ ϯⲛⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
9:3 |
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。
|
Psal
|
BulVeren
|
9:3 |
когато враговете ми се върнат назад, паднат и погинат пред Твоето присъствие.
|
Psal
|
AraSVD
|
9:3 |
عِنْدَ رُجُوعِ أَعْدَائِي إِلَى خَلْفٍ، يَسْقُطُونَ وَيَهْلِكُونَ مِنْ قُدَّامِ وَجْهِكَ،
|
Psal
|
Esperant
|
9:3 |
Ĉar miaj malamikoj turniĝas malantaŭen, Ili falas kaj pereas antaŭ Vi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
9:3 |
เมื่อพวกศัตรูของข้าพระองค์หันกลับ เขาทั้งหลายก็สะดุดและพินาศไปต่อเบื้องพระพักตร์ของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
9:3 |
אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃
|
Psal
|
BurJudso
|
9:3 |
အကြောင်းမူကား၊ အကျွန်ုပ်၏ရန်သူတို့သည် ပြန်ဆုတ်၍ လဲကြပါ၏။ ရှေ့တော်၌ ပျက်စီးကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
9:3 |
وقتیکه دشمنانم عقبنشینی کنند، در پیشگاه تو به زمین افتاده هلاک خواهند شد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
9:3 |
Jab mere dushman pīchhe haṭ jāeṅge to wuh ṭhokar khā kar tere huzūr tabāh ho jāeṅge.
|
Psal
|
SweFolk
|
9:3 |
Jag vill glädja mig och jubla i dig, jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.
|
Psal
|
GerSch
|
9:3 |
Ich will mich freuen und in dir frohlocken, ich will deinen Namen besingen, du Höchster,
|
Psal
|
TagAngBi
|
9:3 |
Pagka ang aking mga kaaway ay magsisibalik, sila'y matitisod at malilipol sa iyong harapan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
9:3 |
Iloitsen ja riemuitsen sinussa, veisaan nimesi kiitosta, sinä Korkein.
|
Psal
|
Dari
|
9:3 |
وقتی دشمنانم عقب نشینی کنند، به زمین افتاده و از حضور تو هلاک می شوند.
|
Psal
|
SomKQA
|
9:3 |
Cadaawayaashaydu markii ay dib u noqdaan, Way kufaan, oo waxay ku halligmaan hortaada.
|
Psal
|
NorSMB
|
9:3 |
Eg vil gleda og fagna meg i deg, eg vil lovsyngja ditt namn, du Høgste!
|
Psal
|
Alb
|
9:3 |
Sepse armiqtë e mi tërhiqen, bien dhe vdesin para teje.
|
Psal
|
UyCyr
|
9:3 |
Сәндин алдим хошаллиқ, шатлиғимни, Әй улуқ Худа, күйләймән намиңни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
9:3 |
내 원수들이 물러갈 때에 주 앞에서 넘어져 망하리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
9:3 |
Непријатељи се моји вратише натраг, спотакоше се и неста их испред лица твојега;
|
Psal
|
Wycliffe
|
9:3 |
Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
|
Psal
|
Mal1910
|
9:3 |
എന്റെ ശത്രുക്കൾ പിൻവാങ്ങുകയിൽ ഇടറിവീണു, നിന്റെ സന്നിധിയിൽ നശിച്ചു പോകും.
|
Psal
|
KorRV
|
9:3 |
내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
9:3 |
دوشمنلرئم گري دؤنن زامان، سنئن حوضورونا گؤره ييخيليب محو اولدولار.
|
Psal
|
KLV
|
9:3 |
ghorgh wIj jaghpu' tlhe' DoH, chaH stumble je chIlqu' Daq lIj Daq.
|
Psal
|
ItaDio
|
9:3 |
Perciocchè i miei nemici hanno volte le spalle; Son caduti, e periti d’innanzi alla tua faccia.
|
Psal
|
RusSynod
|
9:3 |
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
|
Psal
|
CSlEliza
|
9:3 |
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
|
Psal
|
ABPGRK
|
9:3 |
εν τω αποστραφήναι τον εχθρόν μου εις τα οπίσω ασθενήσουσι και απολούνται από προσώπου σου
|
Psal
|
FreBBB
|
9:3 |
Car mes ennemis reculent, Ils trébuchent et périssent devant ta face.
|
Psal
|
LinVB
|
9:3 |
Náyoka esengo mpe násepela yo, náyembela nkombo ya Nzambe wa likolo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
9:3 |
အကျွန်ုပ်၏ရန်သူများ ပြန်လှည့်လာကြသောအခါ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ရှေ့မျက်မှောက်တော်၌ လဲကျ၍ သေဆုံးကြ လေပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
9:3 |
Hadd örvendek és ujjongok benned, hadd zengem nevedet, oh Legfelső!
|
Psal
|
ChiUnL
|
9:3 |
我敵却退、顚躓隕沒於爾前兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
9:3 |
Khi kẻ thù tôi quay lưng bỏ chạy,Chúng sẽ vấp ngã và bị hủy diệt trước mặt Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
9:3 |
εὐφρανθήσομαι καὶ ἀγαλλιάσομαι ἐν σοί ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε
|
Psal
|
CebPinad
|
9:3 |
Sa diha nga motalikod ang akong mga kaaway, Mangapukan ug mangawala sila sa imong presencia.
|
Psal
|
RomCor
|
9:3 |
pentru că vrăjmaşii mei dau înapoi, se clatină şi pier dinaintea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
9:3 |
Ei imwintihti kan kin tangdoaui ni omwi kin ketido; re kin pwupwudi oh mehla.
|
Psal
|
HunUj
|
9:3 |
Örülök és vigadok neked, zengem nevedet, ó Felséges!
|
Psal
|
GerZurch
|
9:3 |
Ich will mich deiner freuen und frohlocken, / will deinem Namen lobsingen, o Höchster, /
|
Psal
|
GerTafel
|
9:3 |
In Dir will ich fröhlich sein und jauchzen, Psalmen singen Deinem Namen, Du Allerhöchster.
|
Psal
|
PorAR
|
9:3 |
porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.
|
Psal
|
DutSVVA
|
9:3 |
[09:4] Omdat mijn vijanden achterwaarts gekeerd, gevallen en vergaan zijn van Uw aangezicht.
|
Psal
|
FarOPV
|
9:3 |
چون دشمنانم به عقب بازگردند، آنگاه لغزیده، از حضور تو هلاک خواهند شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
9:3 |
Lapho izitha zami zibuyela emuva, zizakuwa, zibhubhe phambi kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
9:3 |
Meus inimigos voltaram para trás; eles caem e perecem diante de ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
9:3 |
Veselil se bodem in radoval v tebi, prepeval bodem tvojemu imenu, Najvišji:
|
Psal
|
Norsk
|
9:3 |
Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
|
Psal
|
SloChras
|
9:3 |
Ker sovražniki moji se umikajo, padajo in ginejo pred obličjem tvojim.
|
Psal
|
Northern
|
9:3 |
Düşmənlərim geri dönəndə Sənin önündə səndələyərək yıxılıb məhv olurlar.
|
Psal
|
GerElb19
|
9:3 |
Als meine Feinde sich zurückwandten, strauchelten sie und kamen um vor deinem Angesicht.
|
Psal
|
PohnOld
|
9:3 |
Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
|
Psal
|
LvGluck8
|
9:3 |
Ka mani ienaidnieki ir griezušies atpakaļ, krituši un bojā gājuši Tavā priekšā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
9:3 |
Porquanto os meus inimigos voltaram para traz, cairam e pereceram diante da tua face.
|
Psal
|
SloOjaca
|
9:3 |
Ko so se moji sovražniki obrnili nazaj, so se spotaknili in bili uničeni pred Teboj.
|
Psal
|
ChiUn
|
9:3 |
我的仇敵轉身退去的時候,他們一見你的面就跌倒滅亡。
|
Psal
|
SweKarlX
|
9:3 |
Jag fröjdar mig, och är glad i dig; och lofvar ditt Namn, du Aldrahögste;
|
Psal
|
FreKhan
|
9:3 |
je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
|
Psal
|
GerAlbre
|
9:3 |
Auch will ich mich freuen und jauchzen in dir; / Aufspielen deinem Namen, du Höchster!
|
Psal
|
FrePGR
|
9:3 |
Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue !
|
Psal
|
PorCap
|
9:3 |
Em ti exultarei de alegriae cantarei salmos ao teu nome, ó Altíssimo.
|
Psal
|
JapKougo
|
9:3 |
わたしの敵は退くとき、つまずき倒れてあなたの前に滅びました。
|
Psal
|
GerTextb
|
9:3 |
Ich will mich freuen und frohlocken um deinetwillen, ich will deinem Namen lobsingen, du Höchster,
|
Psal
|
SpaPlate
|
9:3 |
En Ti me alegraré y saltaré de gozo, cantaré salmos a tu Nombre, oh Altísimo.
|
Psal
|
Kapingam
|
9:3 |
Ogu hagadaumee ga-hula gaa-llele gi-daha i-di-Goe ma-ga-hanimoi, digaula gaa-too gi-lala gaa-mmade.
|
Psal
|
GerOffBi
|
9:3 |
Ich will mich freuen und jubeln über dich,Ich will deinen Namen (dich) besingen (bespielen), Höchster[, mit den Worten]:
|
Psal
|
WLC
|
9:3 |
אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃
|
Psal
|
LtKBB
|
9:3 |
Traukiasi atgal mano priešai, klumpa ir žūva Tavo akivaizdoje,
|
Psal
|
Bela
|
9:3 |
я буду радавацца, весяліцца, імя Тваё апяваць, Усявышні.
|
Psal
|
GerBoLut
|
9:3 |
Ich freue mich und bin frohlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhochster,
|
Psal
|
FinPR92
|
9:3 |
Minä iloitsen ja riemuitsen sinusta, ylistän sinun nimeäsi, Korkein.
|
Psal
|
SpaRV186
|
9:3 |
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: caerán y perecerán delante de ti.
|
Psal
|
NlCanisi
|
9:3 |
In U mij verheugen en juichen, Uw Naam, Allerhoogste, bezingen!
|
Psal
|
GerNeUe
|
9:3 |
Ich will jubeln und mich freuen an dir, / will besingen deinen Namen, du Höchster!
|
Psal
|
UrduGeo
|
9:3 |
جب میرے دشمن پیچھے ہٹ جائیں گے تو وہ ٹھوکر کھا کر تیرے حضور تباہ ہو جائیں گے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
9:3 |
عِنْدَمَا يَتَقَهْقَرُ أَعْدَائِي إِلَى الْوَرَاءِ، يَتَعَثَّرُونَ وَيَهْلِكُونَ أَمَامَ وَجْهِكَ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
9:3 |
我的仇敌转身退后的时候,就在你的面前绊倒、灭亡。
|
Psal
|
ItaRive
|
9:3 |
poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
|
Psal
|
Afr1953
|
9:3 |
In U wil ek bly wees en juig; ek wil psalmsing tot eer van u Naam, o Allerhoogste,
|
Psal
|
RusSynod
|
9:3 |
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
9:3 |
जब मेरे दुश्मन पीछे हट जाएंगे तो वह ठोकर खाकर तेरे हुज़ूर तबाह हो जाएंगे।
|
Psal
|
TurNTB
|
9:3 |
Düşmanlarım geri çekilirken, Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.
|
Psal
|
DutSVV
|
9:3 |
In U zal ik mij verblijden, en van vreugde opspringen; ik zal Uw Naam psalmzingen, o Allerhoogste!
|
Psal
|
HunKNB
|
9:3 |
Örvendezem és ujjongok benned, zsoltárral dicsőítem, ó Fölséges, nevedet!
|
Psal
|
Maori
|
9:3 |
I te hokinga whakamuri o oku hoariri, tutuki ana ratou, ngaro iho i tou aroaro.
|
Psal
|
HunKar
|
9:3 |
Örülök és örvendezek tebenned, zengedezem, oh Magasságos, a te nevedet;
|
Psal
|
Viet
|
9:3 |
Khi kẻ thù nghịch tôi lui bước, Chúng nó vấp ngã, và hư mất trước mặt Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
9:3 |
Li xicˈ nequeˈiloc cue nequeˈxucuac cha̱cuu ut nequeˈe̱lelic. Ut teˈosokˈ riqˈuin lix nimal la̱ cuanquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
9:3 |
Jag vill vara glad och fröjdas i dig, jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.
|
Psal
|
CroSaric
|
9:3 |
Radujem se i kličem tebi, pjevam imenu tvome, Svevišnji!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
9:3 |
Mừng Ngài, con hân hoan nhảy múa, đàn hát kính danh Ngài, lạy Đấng Tối Cao.
|
Psal
|
FreBDM17
|
9:3 |
Je me réjouirai et je m’égayerai en toi ; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain !
|
Psal
|
FreLXX
|
9:3 |
Je me réjouirai et je tressaillirai en toi ; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
|
Psal
|
Aleppo
|
9:3 |
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
|
Psal
|
MapM
|
9:3 |
אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃
|
Psal
|
HebModer
|
9:3 |
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃
|
Psal
|
Kaz
|
9:3 |
Ұдайы Саған қуанып шаттық ән шырқаймын,Уа, Хақ Тағала, есіміңді Сенің жырлаймын.
|
Psal
|
FreJND
|
9:3 |
Je me réjouirai et je m’égaierai en toi ; je chanterai ton nom, ô Très-haut !
|
Psal
|
GerGruen
|
9:3 |
Ich will mich jubelnd Deiner freuen,besingen Deinen Namen, Höchster,
|
Psal
|
SloKJV
|
9:3 |
Ko so moji sovražniki odbiti, bodo ob tvoji prisotnosti padli in se pogubili.
|
Psal
|
Haitian
|
9:3 |
Se ou menm k'ap fè m' chante, se ou menm k'ap fè kè m' kontan. Bondye ki anwo nan syèl la, m'a chante lwanj ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
9:3 |
Ettäs minun viholliseni olet ajanut takaperin: he lankesivat ja hukkuivat sinun etees.
|
Psal
|
Geez
|
9:3 |
ሶበ ፡ ገብኡ ፡ ጸላእትየ ፡ ድኅሬሆሙ ፤ ይድወዩ ፡ ወይትሐጐሉ ፡ እምቅድመ ፡ ገጽከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
9:3 |
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: caerán y perecerán delante de ti.
|
Psal
|
WelBeibl
|
9:3 |
Pan mae fy ngelynion yn ceisio dianc, maen nhw'n baglu ac yn cael eu dinistrio o dy flaen di,
|
Psal
|
GerMenge
|
9:3 |
ich will deiner mich freun und frohlocken, will lobsingen deinem Namen, du Höchster,
|
Psal
|
GreVamva
|
9:3 |
Όταν στραφώσιν οι εχθροί μου εις τα οπίσω, πέσωσι και αφανισθώσιν απ' έμπροσθέν σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
9:3 |
Я буду радіти, і ті́шитись буду Тобо́ю, і бу́ду виспі́вувати Ймення Твоє, о Всевишній!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
9:3 |
Непријатељи се моји вратише натраг, спотакоше се и неста их испред лица Твог;
|
Psal
|
FreCramp
|
9:3 |
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
|
Psal
|
PolUGdan
|
9:3 |
Gdy cofną się moi nieprzyjaciele, upadną i znikną sprzed twego oblicza.
|
Psal
|
FreSegon
|
9:3 |
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
|
Psal
|
SpaRV190
|
9:3 |
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: caerán y perecerán delante de ti.
|
Psal
|
HunRUF
|
9:3 |
Örülök és vigadok neked, zengem nevedet, ó, Felséges!
|
Psal
|
FreSynod
|
9:3 |
Car mes ennemis reculent; Ils tombent et périssent devant ta face.
|
Psal
|
DaOT1931
|
9:3 |
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
9:3 |
Taim ol birua bilong mi i tanim na i go bek, bai ol i pundaun na dai pinis long pes bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
9:3 |
Jeg vil glæde og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge dit Navn, du Højeste!
|
Psal
|
FreVulgG
|
9:3 |
En vous je me réjouirai, et me livrerai à l’allégresse ; je chanterai votre nom, ô Très-Haut ;
|
Psal
|
PolGdans
|
9:3 |
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
|
Psal
|
JapBungo
|
9:3 |
わが仇しりぞくとき躓きたふれて御前にほろぶ
|
Psal
|
GerElb18
|
9:3 |
Als meine Feinde sich zurückwandten, strauchelten sie und kamen um vor deinem Angesicht.
|