PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 98
Psal | DRC | 98:1 | A psalm for David himself. The Lord hath reigned, let the people be angry: he that sitteth on the cherubims: let the earth be moved. | |
Psal | KJV | 98:1 | O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. | |
Psal | CzeCEP | 98:1 | Žalm. Zpívejte Hospodinu píseň novou, neboť učinil podivuhodné věci, zvítězil svou pravicí, svou svatou paží! | |
Psal | CzeB21 | 98:1 | Žalm. Zpívejte Hospodinu novou píseň, vždyť přece činí zázraky! Svojí pravicí, paží své svatosti vydobyl sobě vítězství. | |
Psal | CzeCSP | 98:1 | Žalm. Zpívejte Hospodinu novou píseň, protože vykonal divy! Pomohla mu jeho pravice, jeho svatá paže. | |
Psal | CzeBKR | 98:1 | Žalm. Zpívejte Hospodinu píseň novou, neboť jest divné věci učinil; spomohla mu pravice jeho, a rámě svatosti jeho. | |
Psal | Webster | 98:1 | A Psalm. O sing to the LORD a new song; for he hath done marvelous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. | |
Psal | NHEB | 98:1 | Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him. | |
Psal | AKJV | 98:1 | O sing to the LORD a new song; for he has done marvelous things: his right hand, and his holy arm, has gotten him the victory. | |
Psal | VulgClem | 98:1 | Psalmus ipsi David. Dominus regnavit : irascantur populi ; qui sedet super cherubim : moveatur terra. | |
Psal | DRC | 98:2 | The Lord is great in Sion, and high above all people. | |
Psal | KJV | 98:2 | The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. | |
Psal | CzeCEP | 98:2 | Hospodin dal poznat svoji spásu, zjevil před očima pronárodů svoji spravedlnost, | |
Psal | CzeB21 | 98:2 | Hospodin předvedl svoje spasení, svou spravedlnost zjevil před všemi národy. | |
Psal | CzeCSP | 98:2 | Hospodin dal poznat svou spásu, zraku pohanů odhalil svou spravedlnost. | |
Psal | CzeBKR | 98:2 | V známost uvedl Hospodin spasení své, před očima národů zjevil spravedlnost svou. | |
Psal | Webster | 98:2 | The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shown in the sight of the heathen. | |
Psal | NHEB | 98:2 | The Lord has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations. | |
Psal | AKJV | 98:2 | The LORD has made known his salvation: his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen. | |
Psal | VulgClem | 98:2 | Dominus in Sion magnus, et excelsus super omnes populos. | |
Psal | DRC | 98:3 | Let them give praise to thy great name: for it is terrible and holy: | |
Psal | KJV | 98:3 | He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. | |
Psal | CzeCEP | 98:3 | na své milosrdenství se rozpomenul, na svou věrnost domu Izraele. Spatřily všechny dálavy země spásu našeho Boha. | |
Psal | CzeB21 | 98:3 | Na svoji lásku se rozpomněl, na svou věrnost k domu Izraele, aby všechny končiny světa viděly spásu, již náš Bůh připravil! | |
Psal | CzeCSP | 98:3 | Rozpomenul se na své milosrdenství a na svou věrnost izraelskému domu. Všechny končiny země uvidí spásu našeho Boha. | |
Psal | CzeBKR | 98:3 | Rozpomenul se na milosrdenství své, a na pravdu svou k domu Izraelskému; všecky končiny země vidí spasení Boha našeho. | |
Psal | Webster | 98:3 | He hath remembered his mercy and his truth towards the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. | |
Psal | NHEB | 98:3 | He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. | |
Psal | AKJV | 98:3 | He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. | |
Psal | VulgClem | 98:3 | Confiteantur nomini tuo magno, quoniam terribile et sanctum est, | |
Psal | DRC | 98:4 | And the king's honour loveth judgment. Thou hast prepared directions: thou hast done judgment and justice in Jacob. | |
Psal | KJV | 98:4 | Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. | |
Psal | CzeCEP | 98:4 | Hlahol Hospodinu, celá země, dejte se do plesu, pějte žalmy, | |
Psal | CzeB21 | 98:4 | Jásej Hospodinu, celá zem, dejte se do zpěvu, žalmy zahrajte! | |
Psal | CzeCSP | 98:4 | Hlahol Hospodinu, celá země! Propukněte v jásot a pějte žalmy! | |
Psal | CzeBKR | 98:4 | Prokřikuj Hospodinu všecka země; zvuk vydejte, prozpěvujte, a žalmy zpívejte. | |
Psal | Webster | 98:4 | Make a joyful noise to the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. | |
Psal | NHEB | 98:4 | Make a joyful noise to the Lord, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises! | |
Psal | AKJV | 98:4 | Make a joyful noise to the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. | |
Psal | VulgClem | 98:4 | et honor regis judicium diligit. Tu parasti directiones ; judicium et justitiam in Jacob tu fecisti. | |
Psal | DRC | 98:5 | Exalt ye the Lord our God, and adore his footstool, for it is holy. | |
Psal | KJV | 98:5 | Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. | |
Psal | CzeCEP | 98:5 | pějte Hospodinu žalmy při citaře, při citaře nechť zazvučí žalmy; | |
Psal | CzeB21 | 98:5 | Zahrajte Hospodinu na citeře, při citeře mu žalmy zpívejte. | |
Psal | CzeCSP | 98:5 | Opěvujte Hospodina při lyře, při lyře a ⌈hlasitém zpěvu,⌉ | |
Psal | CzeBKR | 98:5 | Žalmy zpívejte Hospodinu na citaře, k citaře i hlasem přizpěvujte. | |
Psal | Webster | 98:5 | Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. | |
Psal | NHEB | 98:5 | Sing praises to the Lord with the harp, with the harp and the voice of melody. | |
Psal | AKJV | 98:5 | Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. | |
Psal | VulgClem | 98:5 | Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate scabellum pedum ejus, quoniam sanctum est. | |
Psal | DRC | 98:6 | Moses and Aaron among his priests: and Samuel among them that call upon his name. They called upon the Lord, and he heard them: | |
Psal | KJV | 98:6 | With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King. | |
Psal | CzeCEP | 98:6 | s doprovodem trub a polnic hlaholte před Hospodinem Králem! | |
Psal | CzeB21 | 98:6 | Na trubky a rohy zatrubte, před králem Hospodinem jásejte! | |
Psal | CzeCSP | 98:6 | na trubky a zvukem beraních rohů hlaholte před Hospodinem králem! | |
Psal | CzeBKR | 98:6 | Trubami a zvučnými pozouny hlas vydejte před králem Hospodinem. | |
Psal | Webster | 98:6 | With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. | |
Psal | NHEB | 98:6 | With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, the Lord. | |
Psal | AKJV | 98:6 | With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. | |
Psal | VulgClem | 98:6 | Moyses et Aaron in sacerdotibus ejus, et Samuel inter eos qui invocant nomen ejus : invocabant Dominum, et ipse exaudiebat eos ; | |
Psal | DRC | 98:7 | He spoke to them in the pillar of the cloud. They kept his testimonies, and the commandment which he gave them. | |
Psal | KJV | 98:7 | Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. | |
Psal | CzeCEP | 98:7 | Ať se moře s tím, co je v něm, rozburácí, svět i ti, kdo na něm sídlí, | |
Psal | CzeB21 | 98:7 | Moře ať burácí se vším, co je v něm, stejně tak všichni, kdo žijí na světě! | |
Psal | CzeCSP | 98:7 | Ať burácí moře a vše, co je v něm, celý svět i jeho obyvatelé! | |
Psal | CzeBKR | 98:7 | Zvuč moře i to, což v něm jest, okršlek světa i ti, kteříž na něm bydlí. | |
Psal | Webster | 98:7 | Let the sea roar, and the fullness of it, the world, and they that dwell therein. | |
Psal | NHEB | 98:7 | Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein. | |
Psal | AKJV | 98:7 | Let the sea roar, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein. | |
Psal | VulgClem | 98:7 | in columna nubis loquebatur ad eos. Custodiebant testimonia ejus, et præceptum quod dedit illis. | |
Psal | DRC | 98:8 | Thou didst hear them, O Lord our God: thou wast a merciful God to them, and taking vengeance on all their inventions. | |
Psal | KJV | 98:8 | Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together | |
Psal | CzeCEP | 98:8 | dlaněmi nechť zatleskají řeky, s nimi ať plesají hory | |
Psal | CzeB21 | 98:8 | Řeky, tleskejte radostí, hory ať k tomu zpívají | |
Psal | CzeCSP | 98:8 | Řeky ať tleskají v dlaně, ba i hory ať jásají | |
Psal | CzeBKR | 98:8 | Řeky rukama plésejte, spolu i hory prozpěvujte, | |
Psal | Webster | 98:8 | Let the floods clap [their] hands: let the hills be joyful together | |
Psal | NHEB | 98:8 | Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing for joy together. | |
Psal | AKJV | 98:8 | Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together | |
Psal | VulgClem | 98:8 | Domine Deus noster, tu exaudiebas eos ; Deus, tu propitius fuisti eis, et ulciscens in omnes adinventiones eorum. | |
Psal | DRC | 98:9 | Exalt ye the Lord our God, and adore at his holy mountain: for the Lord our God is holy. | |
Psal | KJV | 98:9 | Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. | |
Psal | CzeCEP | 98:9 | vstříc Hospodinu, že přichází, aby soudil zemi. On bude soudit svět spravedlivě a národy podle práva. | |
Psal | CzeB21 | 98:9 | před Hospodinem, jenž přichází soudit zem. On bude spravedlivě soudit svět, národy bude soudit poctivě! | |
Psal | CzeCSP | 98:9 | před Hospodinem, jenž přichází, aby soudil zemi, aby soudil celý svět v spravedlnosti a národy s přímostí. | |
Psal | CzeBKR | 98:9 | Před Hospodinem; neboť se béře, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravosti. | |
Psal | Webster | 98:9 | Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness will he judge the world, and the people with equity. | |
Psal | NHEB | 98:9 | Let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. | |
Psal | AKJV | 98:9 | Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. | |
Psal | VulgClem | 98:9 | Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate in monte sancto ejus, quoniam sanctus Dominus Deus noster. | |