REVELATION OF JOHN
Chapter 13
Reve | DRC | 13:1 | And I saw a beast coming up out the sea, having seven heads and ten horns: and upon his horns, ten diadems: and upon his heads, names of blasphemy. | |
Reve | KJV | 13:1 | And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. | |
Reve | VulgClem | 13:1 | Et vidi de mari bestiam ascendentem habentem capita septem, et cornua decem, et super cornua ejus decem diademata, et super capita ejus nomina blasphemiæ. | |
Reve | DRC | 13:2 | And the beast which I saw was like to a leopard: and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion. And the dragon gave him his own strength and great power. | |
Reve | KJV | 13:2 | And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. | |
Reve | VulgClem | 13:2 | Et bestia, quam vidi, similis erat pardo, et pedes ejus sicut pedes ursi, et os ejus sicut os leonis. Et dedit illi draco virtutem suam, et potestatem magnam. | |
Reve | DRC | 13:3 | And I saw one of his heads as it were slain to death: and his death's wound was healed. And all the earth was in admiration after the beast. | |
Reve | KJV | 13:3 | And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. | |
Reve | VulgClem | 13:3 | Et vidi unum de capitibus suis quasi occisum in mortem : et plaga mortis ejus curata est. Et admirata est universa terra post bestiam. | |
Reve | DRC | 13:4 | And they adored the dragon which gave power to the beast. And they adored the beast, saying: Who is like to the beast? And who shall be able to fight with him? | |
Reve | KJV | 13:4 | And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? | |
Reve | VulgClem | 13:4 | Et adoraverunt draconem, qui dedit potestatem bestiæ : et adoraverunt bestiam, dicentes : Quis similis bestiæ ? et quis poterit pugnare cum ea ? | |
Reve | DRC | 13:5 | And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies: and power was given to him to do, two and forty months. | |
Reve | KJV | 13:5 | And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. | |
Reve | VulgClem | 13:5 | Et datum est ei os loquens magna et blasphemias : et data est ei potestas facere menses quadraginta duos. | |
Reve | DRC | 13:6 | And he opened his mouth unto blasphemies against God, to blaspheme his name and his tabernacle and them that dwell in heaven. | |
Reve | KJV | 13:6 | And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. | |
Reve | VulgClem | 13:6 | Et aperuit os suum in blasphemias ad Deum, blasphemare nomen ejus, et tabernaculum ejus, et eos qui in cælo habitant. | |
Reve | DRC | 13:7 | And it was given unto him to make war with the saints and to overcome them. And power was given him over every tribe and people and tongue and nation. | |
Reve | KJV | 13:7 | And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. | |
Reve | VulgClem | 13:7 | Et est datum illi bellum facere cum sanctis, et vincere eos. Et data est illi potestas in omnem tribum, et populum, et linguam, et gentem, | |
Reve | DRC | 13:8 | And all that dwell upon the earth adored him, whose names are not written in the book of life of the Lamb which was slain from the beginning of the world. | |
Reve | KJV | 13:8 | And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. | |
Reve | VulgClem | 13:8 | et adoraverunt eam omnes, qui inhabitant terram : quorum non sunt scripta nomina in libro vitæ Agni, qui occisus est ab origine mundi. | |
Reve | DRC | 13:9 | If any man have an ear, let him hear. | |
Reve | KJV | 13:9 | If any man have an ear, let him hear. | |
Reve | VulgClem | 13:9 | Si quis habet aurem, audiat. | |
Reve | DRC | 13:10 | He that shall lead into captivity shall go into captivity: he that shall kill by the sword must be killed by the sword. Here is the patience and the faith of the saints. | |
Reve | KJV | 13:10 | He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints. | |
Reve | VulgClem | 13:10 | Qui in captivitatem duxerit, in captivitatem vadet : qui in gladio occiderit, oportet eum gladio occidi. Hic est patientia, et fides sanctorum. | |
Reve | DRC | 13:11 | And I saw another beast coming up out of the earth: and he had two horns, like a lamb: and he spoke as a dragon. | |
Reve | KJV | 13:11 | And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. | |
Reve | VulgClem | 13:11 | Et vidi aliam bestiam ascendentem de terra, et habebat cornua duo similia Agni, et loquebatur sicut draco. | |
Reve | DRC | 13:12 | And he executed all the power of the former beast in his sight. And he caused the earth and them that dwell therein to adore the first beast, whose wound to death was healed. | |
Reve | KJV | 13:12 | And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. | |
Reve | VulgClem | 13:12 | Et potestatem prioris bestiæ omnem faciebat in conspectu ejus : et fecit terram, et habitantes in ea, adorare bestiam primam, cujus curata est plaga mortis. | |
Reve | DRC | 13:13 | And he did great signs, so that he made also fire to come down from heaven unto the earth, in the sight of men. | |
Reve | KJV | 13:13 | And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, | |
Reve | VulgClem | 13:13 | Et fecit signa magna, ut etiam ignem faceret de cælo descendere in terram in conspectu hominum. | |
Reve | DRC | 13:14 | And he seduced them that dwell on the earth, for the signs which were given him to do in the sight of the beast: saying to them that dwell on the earth that they should make the image of the beast which had the wound by the sword and lived. | |
Reve | KJV | 13:14 | And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. | |
Reve | VulgClem | 13:14 | Et seduxit habitantes in terra propter signa, quæ data sunt illi facere in conspectu bestiæ, dicens habitantibus in terra, ut faciant imaginem bestiæ, quæ habet plagam gladii, et vixit. | |
Reve | DRC | 13:15 | And it was given him to give life to the image of the beast: and that the image of the beast should speak: and should cause that whosoever will not adore the image of the beast should be slain. | |
Reve | KJV | 13:15 | And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. | |
Reve | VulgClem | 13:15 | Et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiæ, et ut loquatur imago bestiæ : et faciat ut quicumque non adoraverint imaginem bestiæ, occidantur. | |
Reve | DRC | 13:16 | And he shall make all, both little and great, rich and poor, freemen and bondmen, to have a character in their right hand or on their foreheads: | |
Reve | KJV | 13:16 | And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: | |
Reve | VulgClem | 13:16 | Et faciet omnes pusillos, et magnos, et divites, et pauperes, et liberos, et servos habere caracterem in dextera manu sua, aut in frontibus suis : | |
Reve | DRC | 13:17 | And that no man might buy or sell, but he that hath the character, or the name of the beast, or the number of his name. | |
Reve | KJV | 13:17 | And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. | |
Reve | VulgClem | 13:17 | et nequis possit emere, aut vendere, nisi qui habet caracterem, aut nomen bestiæ, aut numerum nominis ejus. | |
Reve | DRC | 13:18 | Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast. For it is the number of a man: and the number of him is six hundred sixty-six. | |
Reve | KJV | 13:18 | Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. | |
Reve | VulgClem | 13:18 | Hic sapientia est. Qui habet intellectum, computet numerum bestiæ. Numerus enim hominis est : et numerus ejus sexcenti sexaginta sex. | |