Reve
|
RWebster
|
8:6 |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
EMTV
|
8:6 |
So the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound the trumpets.
|
Reve
|
NHEBJE
|
8:6 |
The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
Etheridg
|
8:6 |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared them to sound. And the First sounded.
|
Reve
|
ABP
|
8:6 |
And the seven angels, the ones having the seven trumpets, prepared themselves that they should trump.
|
Reve
|
NHEBME
|
8:6 |
The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
Rotherha
|
8:6 |
And, the seven messengers who had the seven trumpets, prepared themselves, that they might sound.
|
Reve
|
LEB
|
8:6 |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves in order to blow them.
|
Reve
|
BWE
|
8:6 |
The seven angels who had the seven horns or trumpets got ready to blow them.
|
Reve
|
Twenty
|
8:6 |
Then the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow their blasts.
|
Reve
|
ISV
|
8:6 |
The seven angels who had the seven trumpets got ready to blow them.
|
Reve
|
RNKJV
|
8:6 |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
Jubilee2
|
8:6 |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound their trumpets.
|
Reve
|
Webster
|
8:6 |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
Darby
|
8:6 |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves that they might sound with [their] trumpets.
|
Reve
|
OEB
|
8:6 |
Then the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow their blasts.
|
Reve
|
ASV
|
8:6 |
And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
Anderson
|
8:6 |
And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
Godbey
|
8:6 |
And the seven angels, those having the seven trumpets, prepared themselves that they should sound.
|
Reve
|
LITV
|
8:6 |
And the seven angels having the seven trumpets prepared themselves, that they might trumpet.
|
Reve
|
Geneva15
|
8:6 |
Then the seuen Angels, which had the seuen trumpets, prepared themselues to blow the trumpets.
|
Reve
|
Montgome
|
8:6 |
And the seven angels with the seven trumpets prepared to blow their trumpets.
|
Reve
|
CPDV
|
8:6 |
And the seven Angels who hold the seven trumpets prepared themselves, in order to sound the trumpet.
|
Reve
|
Weymouth
|
8:6 |
Then the seven angels who had the seven trumpets made preparations for blowing them.
|
Reve
|
LO
|
8:6 |
And the seven angels who had the seven trumpets, prepared themselves to sound.
|
Reve
|
Common
|
8:6 |
The seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
|
Reve
|
BBE
|
8:6 |
And the seven angels who had the seven horns made ready for sounding them.
|
Reve
|
Worsley
|
8:6 |
And the seven angels, that had the seven trumpets, prepared themselves to sound their trumpets.
|
Reve
|
DRC
|
8:6 |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound the trumpet.
|
Reve
|
Haweis
|
8:6 |
And the seven angels holding the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
GodsWord
|
8:6 |
The seven angels who had the seven trumpets got ready to blow them.
|
Reve
|
Tyndale
|
8:6 |
And the .vii. angells which had the .vii. tropettes prepared them selves to blowe.
|
Reve
|
KJVPCE
|
8:6 |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
NETfree
|
8:6 |
Now the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow them.
|
Reve
|
RKJNT
|
8:6 |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
|
Reve
|
AFV2020
|
8:6 |
Then the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound their trumpets.
|
Reve
|
NHEB
|
8:6 |
The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
OEBcth
|
8:6 |
Then the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow their blasts.
|
Reve
|
NETtext
|
8:6 |
Now the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow them.
|
Reve
|
UKJV
|
8:6 |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
Noyes
|
8:6 |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
KJV
|
8:6 |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
KJVA
|
8:6 |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
AKJV
|
8:6 |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
RLT
|
8:6 |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
OrthJBC
|
8:6 |
And the shivat hamalachim having the shiva shofarot prepared themselves that they might sound the shofarot.
|
Reve
|
MKJV
|
8:6 |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
|
Reve
|
YLT
|
8:6 |
And the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound;
|
Reve
|
Murdock
|
8:6 |
And the seven angels, who had the seven trumpets, prepared themselves to sound.
|
Reve
|
ACV
|
8:6 |
And the seven agents who have the seven trumpets prepared themselves so that they might sound.
|
Reve
|
PorBLivr
|
8:6 |
E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, se prepararam para as tocarem.
|
Reve
|
Mg1865
|
8:6 |
Ary ny anjely fito izay nanana ny trompetra fito dia niomana hitsoka.
|
Reve
|
CopNT
|
8:6 |
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲍ̅ ⳿ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲏⲉⲧⲉ ϯⲍ̅ ⳿ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲥⲉⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲥⲉⲉⲣⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲓⲛ.
|
Reve
|
FinPR
|
8:6 |
Ja ne seitsemän enkeliä, joilla oli ne seitsemän pasunaa, hankkiutuivat puhaltamaan pasunoihin.
|
Reve
|
NorBroed
|
8:6 |
Og de sju budbringerne som har de sju trompetene forberedte seg selv slik at de kunne blåse i trompet.
|
Reve
|
FinRK
|
8:6 |
Ne seitsemän enkeliä, joilla oli seitsemän pasuunaa, valmistautuivat puhaltamaan niihin.
|
Reve
|
ChiSB
|
8:6 |
以後,那七位持著七個號角的天使,就準備著吹號角。
|
Reve
|
CopSahBi
|
8:6 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ
|
Reve
|
ChiUns
|
8:6 |
拿着七枝号的七位天使就预备要吹。
|
Reve
|
BulVeren
|
8:6 |
И седемте ангела, които държаха седемте тръби, се приготвиха да затръбят.
|
Reve
|
AraSVD
|
8:6 |
ثُمَّ إِنَّ ٱلسَّبْعَةَ ٱلْمَلَائِكَةَ ٱلَّذِينَ مَعَهُمُ ٱلسَّبْعَةُ ٱلْأَبْوَاقُ تَهَيَّأُوا لِكَيْ يُبَوِّقُوا.
|
Reve
|
Shona
|
8:6 |
Zvino vatumwa vanomwe vakange vane hwamanda nomwe vakazvigadzirira kuti varidze.
|
Reve
|
Esperant
|
8:6 |
Kaj la sep anĝeloj, havantaj la sep trumpetojn, sin pretigis, por trumpeti.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
8:6 |
และทูตสวรรค์เจ็ดองค์ที่ถือแตรทั้งเจ็ดนั้นต่างก็เตรียมพร้อมที่จะเป่า
|
Reve
|
BurJudso
|
8:6 |
တံပိုးခုနစ်လုံးရှိသော ကောင်းကင်တမန် ခုနစ်ပါးတို့သည် မှုတ်အံ့သောငှါမိမိတို့ကို ပြင်ဆင်ကြ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
8:6 |
Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν ⸀αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν.
|
Reve
|
FarTPV
|
8:6 |
هفت فرشتهای كه هفت شیپور به دست داشتند، آماده شدند تا در آنها بدمند.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
8:6 |
Phir jin sāt farishtoṅ ke pās sāt turam the wuh unheṅ bajāne ke lie taiyār hue.
|
Reve
|
SweFolk
|
8:6 |
Och de sju änglarna med de sju basunerna gjorde sig redo att blåsa i dem.
|
Reve
|
TNT
|
8:6 |
Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας, ἡτοίμασαν αὐτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν·
|
Reve
|
GerSch
|
8:6 |
Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, machten sich bereit zu posaunen.
|
Reve
|
TagAngBi
|
8:6 |
At ang pitong anghel na may pitong pakakak ay nagsihanda upang magsihihip.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
8:6 |
Seitsemän enkeliä, joilla oli seitsemän torvea, valmistautui puhaltamaan torviin.
|
Reve
|
Dari
|
8:6 |
هفت فرشته ای که هفت شیپور به دست داشتند، آماده شدند تا در آن ها بدمند.
|
Reve
|
SomKQA
|
8:6 |
Markaasaa toddobadii malaa'igood oo toddobada buun haystay waxay isu diyaariyeen inay ka dhawaajiyaan.
|
Reve
|
NorSMB
|
8:6 |
Og dei sju englarne som hadde dei sju basunarne, gjorde seg ferdige til å blåsa i deim.
|
Reve
|
Alb
|
8:6 |
Dhe të shtatë engjëjt që kishin të shtatë boritë u bënë gati t'i bien borisë.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
8:6 |
Und die sieben Engel, die die sieben Posaunen hatten, bereiteten sich selbst vor, [darauf] zu posaunen.
|
Reve
|
UyCyr
|
8:6 |
Андин кейин қоллириға бирдин канай тутқан йәттә периштә канайлирини челишқа һазирланди.
|
Reve
|
KorHKJV
|
8:6 |
일곱 나팔을 가진 일곱 천사가 나팔을 불려고 준비하더라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
8:6 |
Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν ⸀αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
8:6 |
И седам анђела који имаху седам труба, приправише се да затрубе.
|
Reve
|
Wycliffe
|
8:6 |
And the seuene aungels, that hadden seuene trumpis, maden hem redi, that thei schulden trumpe.
|
Reve
|
Mal1910
|
8:6 |
ഏഴു കാഹളമുള്ള ദൂതന്മാർ ഏഴുവരും കാഹളം ഊതുവാൻ ഒരുങ്ങിനിന്നു.
|
Reve
|
KorRV
|
8:6 |
일곱 나팔 가진 일곱 천사가 나팔 불기를 예비하더라
|
Reve
|
Azeri
|
8:6 |
بئرئنجي ملک چالدي. قانلا قاريشميش دولو و اود گلدي و ير اوزونه ياغديريلدي. يرئن اوچده بئري، آغاجلارين اوچده بئري و بوتون ياشيل اوتلار يانديلار.
|
Reve
|
SweKarlX
|
8:6 |
Och de sju Änglar, med de sju basuner, skickade sig till att basuna.
|
Reve
|
KLV
|
8:6 |
The Soch Duy''a'pu' 'Iv ghajta' the Soch trumpets prepared themselves Daq wab.
|
Reve
|
ItaDio
|
8:6 |
E i sette angeli che avean le sette trombe si apparecchiarono per sonare.
|
Reve
|
RusSynod
|
8:6 |
И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.
|
Reve
|
CSlEliza
|
8:6 |
И седмь Ангел, иже имеяху седмь труб, уготовашася, да вострубят.
|
Reve
|
ABPGRK
|
8:6 |
και οι επτά άγγελοι οι έχοντες τας επτά σάλπιγγας ητοίμασαν εαυτούς ίνα σαλπίσωσι
|
Reve
|
FreBBB
|
8:6 |
Et les sept anges qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à en sonner.
|
Reve
|
LinVB
|
8:6 |
Bǎnzelú nsambo bazalákí na mindúle nsambo, bamíléngélí mpô ya kobéte myangó.
|
Reve
|
BurCBCM
|
8:6 |
ဤတွင် တံပိုးခရာခုနစ်ခုကို ကိုင်ဆောင်ထားသော ကောင်းကင်တမန်တော်ခုနစ်ပါးသည် ထိုတံပိုးခရာတို့ကိုမှုတ်ရန် အသင့်ပြင်ဆင်ကြ၏။
|
Reve
|
Che1860
|
8:6 |
ᎠᎴ ᎦᎵᏉᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ, ᎾᏍᎩ ᎦᎵᏉᎩ ᏗᏤᎷᎩ ᏗᏂᏁᎯ ᎤᎾᏛᏅᎢᏍᏔᏅᎩ ᏧᏂᏃᏴᎵᏍᏙᏗᏱ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
8:6 |
執七號角之七使、自備以吹、
|
Reve
|
VietNVB
|
8:6 |
Bảy thiên sứ cầm bảy cây kèn chuẩn bị thổi.
|
Reve
|
CebPinad
|
8:6 |
Unya ang pito ka mga manolunda nga may pito ka mga trumpeta nangandam sa paghuyop niini.
|
Reve
|
RomCor
|
8:6 |
Şi cei şapte îngeri, care aveau cele şapte trâmbiţe, s-au pregătit să sune din ele.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
8:6 |
Tohnleng isimeno eri kaunopada pwe en peuk neirail sowi kan.
|
Reve
|
HunUj
|
8:6 |
A hét angyal pedig, akinél a hét trombita volt, felkészült, hogy trombitáljon.
|
Reve
|
GerZurch
|
8:6 |
Da machten sich die sieben Engel, die die sieben Posaunen hatten, bereit, zu posaunen.
|
Reve
|
GerTafel
|
8:6 |
Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, bereiteten sich zu posaunen.
|
Reve
|
PorAR
|
8:6 |
Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
|
Reve
|
DutSVVA
|
8:6 |
En de zeven engelen, die de zeven bazuinen hadden, bereidden zich om te bazuinen.
|
Reve
|
Byz
|
8:6 |
και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
|
Reve
|
FarOPV
|
8:6 |
و هفت فرشتهای که هفت کرنا را داشتندخود را مستعد نواختن نمودند
|
Reve
|
Ndebele
|
8:6 |
Kwathi ingilosi eziyisikhombisa ezazilempondo eziyisikhombisa zazilungiselela ukuze zizikhalise.
|
Reve
|
PorBLivr
|
8:6 |
E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, se prepararam para as tocarem.
|
Reve
|
StatResG
|
8:6 |
¶Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν αὑτοὺς, ἵνα σαλπίσωσιν.
|
Reve
|
SloStrit
|
8:6 |
In sedmeri angeli imajoč sedmere trombe pripravijo se, da zatrobijo.
|
Reve
|
Norsk
|
8:6 |
Og de syv engler som hadde de syv basuner, gjorde sig ferdige til å blåse i dem.
|
Reve
|
SloChras
|
8:6 |
In sedmeri angeli, ki so imeli sedmere trombe, se pripravijo, da zatrobijo.
|
Reve
|
Northern
|
8:6 |
Yeddi şeypuru olan yeddi mələk onları çalmağa hazırlaşdı.
|
Reve
|
GerElb19
|
8:6 |
Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, bereiteten sich, auf daß sie posaunten.
|
Reve
|
PohnOld
|
8:6 |
A tounlang isimen, me ar koronete isu mia, kaonopadang pepeuk.
|
Reve
|
LvGluck8
|
8:6 |
Un tie septiņi eņģeļi, kam tās septiņas bazūnes bija, taisījās bazūnēt.
|
Reve
|
PorAlmei
|
8:6 |
E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocal-as.
|
Reve
|
ChiUn
|
8:6 |
拿著七枝號的七位天使就預備要吹。
|
Reve
|
SweKarlX
|
8:6 |
Och de sju Änglar, med de sju basuner, skickade sig till att basuna.
|
Reve
|
Antoniad
|
8:6 |
και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
|
Reve
|
CopSahid
|
8:6 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ
|
Reve
|
GerAlbre
|
8:6 |
Nun rüsteten sich die sieben Engel, die die sieben Posaunen hatten, sie zu blasen.
|
Reve
|
BulCarig
|
8:6 |
И седемте ангели които държеха седемте тръби приготвиха се да затръбят.
|
Reve
|
FrePGR
|
8:6 |
et les sept anges qui tenaient les sept trompettes se préparèrent à sonner.
|
Reve
|
PorCap
|
8:6 |
Seguidamente, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para as tocar.
|
Reve
|
JapKougo
|
8:6 |
そこで、七つのラッパを持っている七人の御使が、それを吹く用意をした。
|
Reve
|
Tausug
|
8:6 |
Manjari, nagsakap na in pitu malāikat humuyup sin sangkakala diyarā nila pakaniya-pakaniya.
|
Reve
|
GerTextb
|
8:6 |
Und die sieben Engel, die die sieben Trompeten hatten, rüsteten sich zu blasen.
|
Reve
|
SpaPlate
|
8:6 |
Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas se aprestaron a tocarlas,
|
Reve
|
Kapingam
|
8:6 |
Nomuli, gei digau di-langi dogohidu mo nadau buu-‘trumpet’ e-hidu ga-hagatogomaalia e-ili nia maa.
|
Reve
|
RusVZh
|
8:6 |
И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.
|
Reve
|
CopSahid
|
8:6 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ.
|
Reve
|
LtKBB
|
8:6 |
Septyni angelai, turintys septynis trimitus, pasiruošė trimituoti.
|
Reve
|
Bela
|
8:6 |
І сем анёлаў, што мелі сем трубаў, падрыхтаваліся трубіць.
|
Reve
|
CopSahHo
|
8:6 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ
|
Reve
|
BretonNT
|
8:6 |
Ar seizh ael a oa ar seizh trompilh ganto en em brientas da seniñ.
|
Reve
|
GerBoLut
|
8:6 |
Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerustet zu posaunen.
|
Reve
|
FinPR92
|
8:6 |
Ne seitsemän enkeliä, joilla oli seitsemän torvea, valmistautuivat puhaltamaan torviinsa.
|
Reve
|
DaNT1819
|
8:6 |
Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune.
|
Reve
|
Uma
|
8:6 |
Mala'eka to pitu toera we'i, rodo-ramo mpokamu sangkakala-ra bona ratuwui'.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
8:6 |
Und die sieben Engel, die die sieben Posaunen hatten, bereiteten sie vor, [darauf] zu posaunen.
|
Reve
|
SpaVNT
|
8:6 |
Y los siete ángeles que tenian las siete trompetas, se aparejaron para tocar.
|
Reve
|
Latvian
|
8:6 |
Un septiņi eņģeļi, kam bija septiņas bazūnes, gatavojās bazūnēt.
|
Reve
|
SpaRV186
|
8:6 |
Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas, se aprestaron para tocar trompeta.
|
Reve
|
FreStapf
|
8:6 |
Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
|
Reve
|
NlCanisi
|
8:6 |
Toen maakten ook de zeven engelen, met de zeven bazuinen, zich gereed om te blazen.
|
Reve
|
GerNeUe
|
8:6 |
Jetzt machten sich die sieben Engel bereit, die sieben Posaunen zu blasen.
|
Reve
|
Est
|
8:6 |
Ja need seitse Inglit, kelle käes oli seitse pasunat, valmistusid pasunat puhuma.
|
Reve
|
UrduGeo
|
8:6 |
پھر جن سات فرشتوں کے پاس سات تُرم تھے وہ اُنہیں بجانے کے لئے تیار ہوئے۔
|
Reve
|
AraNAV
|
8:6 |
وَلَمَّا نَفَخَ الْمَلاَكُ الأَوَّلُ فِي بُوقِهِ، إِذَا بَرَدٌ وَنَارٌ يُخَالِطُهُمَا الدَّمُ يَسْقُطَانِ إِلَى الأَرْضِ، فَاحْتَرَقَ ثُلْثُ الأَرْضِ وَثُلْثُ الأَشْجَارِ مَعَ كُلِّ عُشْبٍ أَخْضَرَ.
|
Reve
|
ChiNCVs
|
8:6 |
拿着七枝号筒的七位天使,预备好了要吹号。
|
Reve
|
f35
|
8:6 |
και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
|
Reve
|
vlsJoNT
|
8:6 |
En de zeven engelen, die de zeven trompetten hadden, maakten zich gereed om te trompetten.
|
Reve
|
ItaRive
|
8:6 |
E i sette angeli che avean le sette trombe si prepararono a sonare.
|
Reve
|
Afr1953
|
8:6 |
En die sewe engele met die sewe basuine het hulle gereed gemaak om te blaas.
|
Reve
|
RusSynod
|
8:6 |
И семь ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.
|
Reve
|
FreOltra
|
8:6 |
Et les sept anges qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à en sonner.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
8:6 |
फिर जिन सात फ़रिश्तों के पास सात तुरम थे वह उन्हें बजाने के लिए तैयार हुए।
|
Reve
|
TurNTB
|
8:6 |
Yedi melek ellerindeki yedi borazanı çalmaya hazırlandı.
|
Reve
|
DutSVV
|
8:6 |
En de zeven engelen, die de zeven bazuinen hadden, bereidden zich om te bazuinen.
|
Reve
|
HunKNB
|
8:6 |
A hét angyal, akiknél a hét harsona volt, felkészült, hogy megfújja a harsonát.
|
Reve
|
Maori
|
8:6 |
Na kua takatu nga anahera tokowhitu i nga tetere e whitu, ka mea ki te whakatangi.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
8:6 |
Manjari in pitu' mala'ikat, ya amowa pitu' tiyup-tiyup inān, sakap na song amah'lling.
|
Reve
|
HunKar
|
8:6 |
És a hét angyal, a kinél a hét trombita vala, készüle a trombitáláshoz.
|
Reve
|
Viet
|
8:6 |
Bảy vì thiên sứ cầm bảy ống loa bèn sửa soạn thổi.
|
Reve
|
Kekchi
|
8:6 |
Ut eb li cuukub chi ángel queˈxcauresi ribeb chixya̱basinquil li cuukub chi trompeta li cuan riqˈuineb.
|
Reve
|
Swe1917
|
8:6 |
Och de sju änglarna, som hade de sju basunerna, gjorde sig redo att stöta i sina basuner.
|
Reve
|
KhmerNT
|
8:6 |
រួចទេវតាទាំងប្រាំពីរដែលមានត្រែប្រាំពីរនោះបានប្រុងប្រៀបផ្លុំត្រែ។
|
Reve
|
CroSaric
|
8:6 |
A sedam anđela sa sedam trubalja pripremiše se da zatrube.
|
Reve
|
BasHauti
|
8:6 |
Eta çazpi trompettác cituzten çazpi Aingueruäc prepara citecen trompettáz ioitera.
|
Reve
|
WHNU
|
8:6 |
και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν αυτους αυτους ινα σαλπισωσιν
|
Reve
|
VieLCCMN
|
8:6 |
*Bảy thiên thần cầm bảy kèn sửa soạn thổi.
|
Reve
|
FreBDM17
|
8:6 |
Alors les sept Anges qui avaient les sept trompettes, se préparèrent pour sonner des trompettes.
|
Reve
|
TR
|
8:6 |
και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
|
Reve
|
HebModer
|
8:6 |
ושבעה המלאכים ההם אשר בידם שבעת השופרות התעתדו לתקע׃
|
Reve
|
Kaz
|
8:6 |
Сол кезде қолдарында кернейлері бар жаңағы жеті періште соларын тартуға дайындалды.
|
Reve
|
UkrKulis
|
8:6 |
І сїм ангелів, що мали сїм труб, готовились, щоб трубити.
|
Reve
|
FreJND
|
8:6 |
Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent pour sonner de la trompette.
|
Reve
|
TurHADI
|
8:6 |
Yedi melek ellerindeki yedi borazanı üflemeye hazırlandı.
|
Reve
|
GerGruen
|
8:6 |
Die sieben Engel mit den sieben Posaunen bereiteten sich dann zum Blasen.
|
Reve
|
SloKJV
|
8:6 |
In sedem angelov, ki je imelo sedem trobent, se je pripravilo, da zatrobijo.
|
Reve
|
Haitian
|
8:6 |
Sèt zanj ki te gen sèt klewon yo pare kò yo pou yo kònen.
|
Reve
|
FinBibli
|
8:6 |
Ja ne seitsemän enkeliä seitsemällä basunalla hankitsivat basunilla soittamaan.
|
Reve
|
SpaRV
|
8:6 |
Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas, se aparejaron para tocar.
|
Reve
|
HebDelit
|
8:6 |
וְשִׁבְעָה הַמַּלְאָכִים הָהֵם אֲשֶׁר בְּיָדָם שִׁבְעַת הַשּׁוֹפָרוֹת הִתְעַתְּדוּ לִתְקֹעַ׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
8:6 |
Dyma'r saith angel oedd â'r saith utgorn yn paratoi i'w canu.
|
Reve
|
GerMenge
|
8:6 |
Hierauf machten sich die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, fertig, um in die Posaunen zu stoßen.
|
Reve
|
GreVamva
|
8:6 |
Και οι επτά άγγελοι, οι έχοντες τας επτά σάλπιγγας, ητοίμασαν εαυτούς διά να σαλπίσωσι.
|
Reve
|
Tisch
|
8:6 |
Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν αὐτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν.
|
Reve
|
UkrOgien
|
8:6 |
І сім анголів, що мали сім су́рем, приготува́лися, щоб сурми́ти.
|
Reve
|
MonKJV
|
8:6 |
Мөн долоон бүрээ бүхий долоон элч бүрээдэхээр өөрсдийгөө бэлдлээ.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
8:6 |
И седам анђела који имаху седам труба, приправише се да затрубе.
|
Reve
|
FreCramp
|
8:6 |
Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
|
Reve
|
PolUGdan
|
8:6 |
A siedmiu aniołów, którzy mieli siedem trąb, przygotowało się, aby zatrąbić.
|
Reve
|
FreGenev
|
8:6 |
Alors les fept Anges qui avoyent les fept trompettes, fe preparerent pour fonner des trompettes.
|
Reve
|
FreSegon
|
8:6 |
Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
|
Reve
|
SpaRV190
|
8:6 |
Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas, se aparejaron para tocar.
|
Reve
|
Swahili
|
8:6 |
Kisha wale malaika saba wenye tarumbeta saba wakajiweka tayari kupiga mbiu ya mgambo.
|
Reve
|
HunRUF
|
8:6 |
A hét angyal pedig, akinél a hét trombita volt, felkészült, hogy trombitáljon.
|
Reve
|
FreSynod
|
8:6 |
Alors les sept anges, qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à en sonner.
|
Reve
|
DaOT1931
|
8:6 |
Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune.
|
Reve
|
FarHezar
|
8:6 |
آنگاه آن هفت فرشته که آن هفت شیپور را داشتند، آهنگ نواختن آنها کردند.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
8:6 |
Na dispela sevenpela ensel husat i gat dispela sevenpela biugel i redim ol yet long winim ol biugel.
|
Reve
|
ArmWeste
|
8:6 |
Եւ եօթը հրեշտակները, որ ունէին եօթը փողերը, պատրաստուեցան հնչեցնելու զանոնք:
|
Reve
|
DaOT1871
|
8:6 |
Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune.
|
Reve
|
JapRague
|
8:6 |
又七の喇叭を持てる七の天使、喇叭を吹かん身構を為せり。
|
Reve
|
Peshitta
|
8:6 |
ܘܫܒܥܐ ܡܠܐܟܝܢ ܕܥܠܝܗܘܢ ܫܒܥܐ ܫܝܦܘܪܝܢ ܛܝܒܘ ܢܦܫܗܘܢ ܠܡܙܥܩܘ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
8:6 |
Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
|
Reve
|
PolGdans
|
8:6 |
A onych siedm Aniołów, którzy mieli siedm trąb, nagotowało się, aby trąbili.
|
Reve
|
JapBungo
|
8:6 |
ここに七つのラッパをもてる七人の御使これを吹く備をなせり。
|
Reve
|
Elzevir
|
8:6 |
και οι επτα αγγελοι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
|
Reve
|
GerElb18
|
8:6 |
Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, bereiteten sich, auf daß sie posaunten.
|