Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 8:6  And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve EMTV 8:6  So the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound the trumpets.
Reve NHEBJE 8:6  The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve Etheridg 8:6  And the seven angels which had the seven trumpets prepared them to sound. And the First sounded.
Reve ABP 8:6  And the seven angels, the ones having the seven trumpets, prepared themselves that they should trump.
Reve NHEBME 8:6  The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve Rotherha 8:6  And, the seven messengers who had the seven trumpets, prepared themselves, that they might sound.
Reve LEB 8:6  And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves in order to blow them.
Reve BWE 8:6  The seven angels who had the seven horns or trumpets got ready to blow them.
Reve Twenty 8:6  Then the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow their blasts.
Reve ISV 8:6  The seven angels who had the seven trumpets got ready to blow them.
Reve RNKJV 8:6  And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve Jubilee2 8:6  And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound their trumpets.
Reve Webster 8:6  And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve Darby 8:6  And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves that they might sound with [their] trumpets.
Reve OEB 8:6  Then the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow their blasts.
Reve ASV 8:6  And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve Anderson 8:6  And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve Godbey 8:6  And the seven angels, those having the seven trumpets, prepared themselves that they should sound.
Reve LITV 8:6  And the seven angels having the seven trumpets prepared themselves, that they might trumpet.
Reve Geneva15 8:6  Then the seuen Angels, which had the seuen trumpets, prepared themselues to blow the trumpets.
Reve Montgome 8:6  And the seven angels with the seven trumpets prepared to blow their trumpets.
Reve CPDV 8:6  And the seven Angels who hold the seven trumpets prepared themselves, in order to sound the trumpet.
Reve Weymouth 8:6  Then the seven angels who had the seven trumpets made preparations for blowing them.
Reve LO 8:6  And the seven angels who had the seven trumpets, prepared themselves to sound.
Reve Common 8:6  The seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
Reve BBE 8:6  And the seven angels who had the seven horns made ready for sounding them.
Reve Worsley 8:6  And the seven angels, that had the seven trumpets, prepared themselves to sound their trumpets.
Reve DRC 8:6  And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound the trumpet.
Reve Haweis 8:6  And the seven angels holding the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve GodsWord 8:6  The seven angels who had the seven trumpets got ready to blow them.
Reve Tyndale 8:6  And the .vii. angells which had the .vii. tropettes prepared them selves to blowe.
Reve KJVPCE 8:6  And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve NETfree 8:6  Now the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow them.
Reve RKJNT 8:6  And the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
Reve AFV2020 8:6  Then the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound their trumpets.
Reve NHEB 8:6  The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve OEBcth 8:6  Then the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow their blasts.
Reve NETtext 8:6  Now the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow them.
Reve UKJV 8:6  And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve Noyes 8:6  And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve KJV 8:6  And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve KJVA 8:6  And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve AKJV 8:6  And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve RLT 8:6  And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve OrthJBC 8:6  And the shivat hamalachim having the shiva shofarot prepared themselves that they might sound the shofarot.
Reve MKJV 8:6  And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Reve YLT 8:6  And the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound;
Reve Murdock 8:6  And the seven angels, who had the seven trumpets, prepared themselves to sound.
Reve ACV 8:6  And the seven agents who have the seven trumpets prepared themselves so that they might sound.
Reve VulgSist 8:6  Et septem Angeli, qui habebant septem tubas, praeparaverunt se ut tuba canerent.
Reve VulgCont 8:6  Et septem Angeli, qui habebant septem tubas, præparaverunt se ut tuba canerent.
Reve Vulgate 8:6  et septem angeli qui habebant septem tubas paraverunt se ut tuba canerent
Reve VulgHetz 8:6  Et septem Angeli, qui habebant septem tubas, præparaverunt se ut tuba canerent.
Reve VulgClem 8:6  Et septem angeli, qui habebant septem tubas, præparaverunt se ut tuba canerent.
Reve CzeBKR 8:6  A těch sedm andělů, kteříž měli sedm trub, připravili se, aby troubili.
Reve CzeB21 8:6  Těch sedm andělů se sedmi polnicemi se pak připravilo k troubení.
Reve CzeCEP 8:6  A sedm andělů s polnicemi se připravilo, aby začali troubit.
Reve CzeCSP 8:6  A těch sedm andělů, kteří měli sedm polnic, se připravilo, aby zatroubili.
Reve PorBLivr 8:6  E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, se prepararam para as tocarem.
Reve Mg1865 8:6  Ary ny anjely fito izay nanana ny trompetra fito dia niomana hitsoka.
Reve CopNT 8:6  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲍ̅ ⳿ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲏⲉⲧⲉ ϯⲍ̅ ⳿ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲥⲉⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲥⲉⲉⲣⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲓⲛ.
Reve FinPR 8:6  Ja ne seitsemän enkeliä, joilla oli ne seitsemän pasunaa, hankkiutuivat puhaltamaan pasunoihin.
Reve NorBroed 8:6  Og de sju budbringerne som har de sju trompetene forberedte seg selv slik at de kunne blåse i trompet.
Reve FinRK 8:6  Ne seitsemän enkeliä, joilla oli seitsemän pasuunaa, valmistautuivat puhaltamaan niihin.
Reve ChiSB 8:6  以後,那七位持著七個號角的天使,就準備著吹號角。
Reve CopSahBi 8:6  ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ
Reve ChiUns 8:6  拿着七枝号的七位天使就预备要吹。
Reve BulVeren 8:6  И седемте ангела, които държаха седемте тръби, се приготвиха да затръбят.
Reve AraSVD 8:6  ثُمَّ إِنَّ ٱلسَّبْعَةَ ٱلْمَلَائِكَةَ ٱلَّذِينَ مَعَهُمُ ٱلسَّبْعَةُ ٱلْأَبْوَاقُ تَهَيَّأُوا لِكَيْ يُبَوِّقُوا.
Reve Shona 8:6  Zvino vatumwa vanomwe vakange vane hwamanda nomwe vakazvigadzirira kuti varidze.
Reve Esperant 8:6  Kaj la sep anĝeloj, havantaj la sep trumpetojn, sin pretigis, por trumpeti.
Reve ThaiKJV 8:6  และทูตสวรรค์เจ็ดองค์ที่ถือแตรทั้งเจ็ดนั้นต่างก็เตรียมพร้อมที่จะเป่า
Reve BurJudso 8:6  တံပိုးခုနစ်လုံးရှိသော ကောင်းကင်တမန် ခုနစ်ပါးတို့သည် မှုတ်အံ့သောငှါမိမိတို့ကို ပြင်ဆင်ကြ၏။
Reve SBLGNT 8:6  Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν ⸀αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν.
Reve FarTPV 8:6  هفت فرشته‌ای كه هفت شیپور به دست داشتند، آماده شدند تا در آنها بدمند.
Reve UrduGeoR 8:6  Phir jin sāt farishtoṅ ke pās sāt turam the wuh unheṅ bajāne ke lie taiyār hue.
Reve SweFolk 8:6  Och de sju änglarna med de sju basunerna gjorde sig redo att blåsa i dem.
Reve TNT 8:6  Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας, ἡτοίμασαν αὐτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν·
Reve GerSch 8:6  Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, machten sich bereit zu posaunen.
Reve TagAngBi 8:6  At ang pitong anghel na may pitong pakakak ay nagsihanda upang magsihihip.
Reve FinSTLK2 8:6  Seitsemän enkeliä, joilla oli seitsemän torvea, valmistautui puhaltamaan torviin.
Reve Dari 8:6  هفت فرشته ای که هفت شیپور به دست داشتند، آماده شدند تا در آن ها بدمند.
Reve SomKQA 8:6  Markaasaa toddobadii malaa'igood oo toddobada buun haystay waxay isu diyaariyeen inay ka dhawaajiyaan.
Reve NorSMB 8:6  Og dei sju englarne som hadde dei sju basunarne, gjorde seg ferdige til å blåsa i deim.
Reve Alb 8:6  Dhe të shtatë engjëjt që kishin të shtatë boritë u bënë gati t'i bien borisë.
Reve GerLeoRP 8:6  Und die sieben Engel, die die sieben Posaunen hatten, bereiteten sich selbst vor, [darauf] zu posaunen.
Reve UyCyr 8:6  Андин кейин қоллириға бирдин канай тутқан йәттә периштә канай­ли­рини челишқа һазирланди.
Reve KorHKJV 8:6  일곱 나팔을 가진 일곱 천사가 나팔을 불려고 준비하더라.
Reve MorphGNT 8:6  Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν ⸀αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν.
Reve SrKDIjek 8:6  И седам анђела који имаху седам труба, приправише се да затрубе.
Reve Wycliffe 8:6  And the seuene aungels, that hadden seuene trumpis, maden hem redi, that thei schulden trumpe.
Reve Mal1910 8:6  ഏഴു കാഹളമുള്ള ദൂതന്മാർ ഏഴുവരും കാഹളം ഊതുവാൻ ഒരുങ്ങിനിന്നു.
Reve KorRV 8:6  일곱 나팔 가진 일곱 천사가 나팔 불기를 예비하더라
Reve Azeri 8:6  بئرئنجي ملک چالدي. قانلا قاريشميش دولو و اود گلدي و ير اوزونه ياغديريلدي. يرئن اوچده بئري، آغاجلارين اوچده بئري و بوتون ياشيل اوتلار يانديلار.
Reve SweKarlX 8:6  Och de sju Änglar, med de sju basuner, skickade sig till att basuna.
Reve KLV 8:6  The Soch Duy''a'pu' 'Iv ghajta' the Soch trumpets prepared themselves Daq wab.
Reve ItaDio 8:6  E i sette angeli che avean le sette trombe si apparecchiarono per sonare.
Reve RusSynod 8:6  И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.
Reve CSlEliza 8:6  И седмь Ангел, иже имеяху седмь труб, уготовашася, да вострубят.
Reve ABPGRK 8:6  και οι επτά άγγελοι οι έχοντες τας επτά σάλπιγγας ητοίμασαν εαυτούς ίνα σαλπίσωσι
Reve FreBBB 8:6  Et les sept anges qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à en sonner.
Reve LinVB 8:6  Bǎnzelú nsambo bazalákí na mi­ndúle nsambo, bamíléngélí mpô ya kobéte myangó.
Reve BurCBCM 8:6  ဤတွင် တံပိုးခရာခုနစ်ခုကို ကိုင်ဆောင်ထားသော ကောင်းကင်တမန်တော်ခုနစ်ပါးသည် ထိုတံပိုးခရာတို့ကိုမှုတ်ရန် အသင့်ပြင်ဆင်ကြ၏။
Reve Che1860 8:6  ᎠᎴ ᎦᎵᏉᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ, ᎾᏍᎩ ᎦᎵᏉᎩ ᏗᏤᎷᎩ ᏗᏂᏁᎯ ᎤᎾᏛᏅᎢᏍᏔᏅᎩ ᏧᏂᏃᏴᎵᏍᏙᏗᏱ.
Reve ChiUnL 8:6  執七號角之七使、自備以吹、
Reve VietNVB 8:6  Bảy thiên sứ cầm bảy cây kèn chuẩn bị thổi.
Reve CebPinad 8:6  Unya ang pito ka mga manolunda nga may pito ka mga trumpeta nangandam sa paghuyop niini.
Reve RomCor 8:6  Şi cei şapte îngeri, care aveau cele şapte trâmbiţe, s-au pregătit să sune din ele.
Reve Pohnpeia 8:6  Tohnleng isimeno eri kaunopada pwe en peuk neirail sowi kan.
Reve HunUj 8:6  A hét angyal pedig, akinél a hét trombita volt, felkészült, hogy trombitáljon.
Reve GerZurch 8:6  Da machten sich die sieben Engel, die die sieben Posaunen hatten, bereit, zu posaunen.
Reve GerTafel 8:6  Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, bereiteten sich zu posaunen.
Reve PorAR 8:6  Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
Reve DutSVVA 8:6  En de zeven engelen, die de zeven bazuinen hadden, bereidden zich om te bazuinen.
Reve Byz 8:6  και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
Reve FarOPV 8:6  و هفت فرشته‌ای که هفت کرنا را داشتندخود را مستعد نواختن نمودند
Reve Ndebele 8:6  Kwathi ingilosi eziyisikhombisa ezazilempondo eziyisikhombisa zazilungiselela ukuze zizikhalise.
Reve PorBLivr 8:6  E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, se prepararam para as tocarem.
Reve StatResG 8:6  ¶Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν αὑτοὺς, ἵνα σαλπίσωσιν.
Reve SloStrit 8:6  In sedmeri angeli imajoč sedmere trombe pripravijo se, da zatrobijo.
Reve Norsk 8:6  Og de syv engler som hadde de syv basuner, gjorde sig ferdige til å blåse i dem.
Reve SloChras 8:6  In sedmeri angeli, ki so imeli sedmere trombe, se pripravijo, da zatrobijo.
Reve Northern 8:6  Yeddi şeypuru olan yeddi mələk onları çalmağa hazırlaşdı.
Reve GerElb19 8:6  Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, bereiteten sich, auf daß sie posaunten.
Reve PohnOld 8:6  A tounlang isimen, me ar koronete isu mia, kaonopadang pepeuk.
Reve LvGluck8 8:6  Un tie septiņi eņģeļi, kam tās septiņas bazūnes bija, taisījās bazūnēt.
Reve PorAlmei 8:6  E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocal-as.
Reve ChiUn 8:6  拿著七枝號的七位天使就預備要吹。
Reve SweKarlX 8:6  Och de sju Änglar, med de sju basuner, skickade sig till att basuna.
Reve Antoniad 8:6  και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
Reve CopSahid 8:6  ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ
Reve GerAlbre 8:6  Nun rüsteten sich die sieben Engel, die die sieben Posaunen hatten, sie zu blasen.
Reve BulCarig 8:6  И седемте ангели които държеха седемте тръби приготвиха се да затръбят.
Reve FrePGR 8:6  et les sept anges qui tenaient les sept trompettes se préparèrent à sonner.
Reve PorCap 8:6  Seguidamente, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para as tocar.
Reve JapKougo 8:6  そこで、七つのラッパを持っている七人の御使が、それを吹く用意をした。
Reve Tausug 8:6  Manjari, nagsakap na in pitu malāikat humuyup sin sangkakala diyarā nila pakaniya-pakaniya.
Reve GerTextb 8:6  Und die sieben Engel, die die sieben Trompeten hatten, rüsteten sich zu blasen.
Reve SpaPlate 8:6  Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas se aprestaron a tocarlas,
Reve Kapingam 8:6  Nomuli, gei digau di-langi dogohidu mo nadau buu-‘trumpet’ e-hidu ga-hagatogomaalia e-ili nia maa.
Reve RusVZh 8:6  И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.
Reve CopSahid 8:6  ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ.
Reve LtKBB 8:6  Septyni angelai, turintys septynis trimitus, pasiruošė trimituoti.
Reve Bela 8:6  І сем анёлаў, што мелі сем трубаў, падрыхтаваліся трубіць.
Reve CopSahHo 8:6  ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ
Reve BretonNT 8:6  Ar seizh ael a oa ar seizh trompilh ganto en em brientas da seniñ.
Reve GerBoLut 8:6  Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerustet zu posaunen.
Reve FinPR92 8:6  Ne seitsemän enkeliä, joilla oli seitsemän torvea, valmistautuivat puhaltamaan torviinsa.
Reve DaNT1819 8:6  Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune.
Reve Uma 8:6  Mala'eka to pitu toera we'i, rodo-ramo mpokamu sangkakala-ra bona ratuwui'.
Reve GerLeoNA 8:6  Und die sieben Engel, die die sieben Posaunen hatten, bereiteten sie vor, [darauf] zu posaunen.
Reve SpaVNT 8:6  Y los siete ángeles que tenian las siete trompetas, se aparejaron para tocar.
Reve Latvian 8:6  Un septiņi eņģeļi, kam bija septiņas bazūnes, gatavojās bazūnēt.
Reve SpaRV186 8:6  Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas, se aprestaron para tocar trompeta.
Reve FreStapf 8:6  Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
Reve NlCanisi 8:6  Toen maakten ook de zeven engelen, met de zeven bazuinen, zich gereed om te blazen.
Reve GerNeUe 8:6  Jetzt machten sich die sieben Engel bereit, die sieben Posaunen zu blasen.
Reve Est 8:6  Ja need seitse Inglit, kelle käes oli seitse pasunat, valmistusid pasunat puhuma.
Reve UrduGeo 8:6  پھر جن سات فرشتوں کے پاس سات تُرم تھے وہ اُنہیں بجانے کے لئے تیار ہوئے۔
Reve AraNAV 8:6  وَلَمَّا نَفَخَ الْمَلاَكُ الأَوَّلُ فِي بُوقِهِ، إِذَا بَرَدٌ وَنَارٌ يُخَالِطُهُمَا الدَّمُ يَسْقُطَانِ إِلَى الأَرْضِ، فَاحْتَرَقَ ثُلْثُ الأَرْضِ وَثُلْثُ الأَشْجَارِ مَعَ كُلِّ عُشْبٍ أَخْضَرَ.
Reve ChiNCVs 8:6  拿着七枝号筒的七位天使,预备好了要吹号。
Reve f35 8:6  και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
Reve vlsJoNT 8:6  En de zeven engelen, die de zeven trompetten hadden, maakten zich gereed om te trompetten.
Reve ItaRive 8:6  E i sette angeli che avean le sette trombe si prepararono a sonare.
Reve Afr1953 8:6  En die sewe engele met die sewe basuine het hulle gereed gemaak om te blaas.
Reve RusSynod 8:6  И семь ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.
Reve FreOltra 8:6  Et les sept anges qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à en sonner.
Reve UrduGeoD 8:6  फिर जिन सात फ़रिश्तों के पास सात तुरम थे वह उन्हें बजाने के लिए तैयार हुए।
Reve TurNTB 8:6  Yedi melek ellerindeki yedi borazanı çalmaya hazırlandı.
Reve DutSVV 8:6  En de zeven engelen, die de zeven bazuinen hadden, bereidden zich om te bazuinen.
Reve HunKNB 8:6  A hét angyal, akiknél a hét harsona volt, felkészült, hogy megfújja a harsonát.
Reve Maori 8:6  Na kua takatu nga anahera tokowhitu i nga tetere e whitu, ka mea ki te whakatangi.
Reve sml_BL_2 8:6  Manjari in pitu' mala'ikat, ya amowa pitu' tiyup-tiyup inān, sakap na song amah'lling.
Reve HunKar 8:6  És a hét angyal, a kinél a hét trombita vala, készüle a trombitáláshoz.
Reve Viet 8:6  Bảy vì thiên sứ cầm bảy ống loa bèn sửa soạn thổi.
Reve Kekchi 8:6  Ut eb li cuukub chi ángel queˈxcauresi ribeb chixya̱basinquil li cuukub chi trompeta li cuan riqˈuineb.
Reve Swe1917 8:6  Och de sju änglarna, som hade de sju basunerna, gjorde sig redo att stöta i sina basuner.
Reve KhmerNT 8:6  រួច​ទេវតា​ទាំង​ប្រាំពីរ​ដែល​មាន​ត្រែ​ប្រាំពីរ​នោះ​បាន​ប្រុងប្រៀប​ផ្លុំ​ត្រែ។​
Reve CroSaric 8:6  A sedam anđela sa sedam trubalja pripremiše se da zatrube.
Reve BasHauti 8:6  Eta çazpi trompettác cituzten çazpi Aingueruäc prepara citecen trompettáz ioitera.
Reve WHNU 8:6  και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν αυτους αυτους ινα σαλπισωσιν
Reve VieLCCMN 8:6  *Bảy thiên thần cầm bảy kèn sửa soạn thổi.
Reve FreBDM17 8:6  Alors les sept Anges qui avaient les sept trompettes, se préparèrent pour sonner des trompettes.
Reve TR 8:6  και οι επτα αγγελοι οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
Reve HebModer 8:6  ושבעה המלאכים ההם אשר בידם שבעת השופרות התעתדו לתקע׃
Reve Kaz 8:6  Сол кезде қолдарында кернейлері бар жаңағы жеті періште соларын тартуға дайындалды.
Reve UkrKulis 8:6  І сїм ангелів, що мали сїм труб, готовились, щоб трубити.
Reve FreJND 8:6  Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent pour sonner de la trompette.
Reve TurHADI 8:6  Yedi melek ellerindeki yedi borazanı üflemeye hazırlandı.
Reve GerGruen 8:6  Die sieben Engel mit den sieben Posaunen bereiteten sich dann zum Blasen.
Reve SloKJV 8:6  In sedem angelov, ki je imelo sedem trobent, se je pripravilo, da zatrobijo.
Reve Haitian 8:6  Sèt zanj ki te gen sèt klewon yo pare kò yo pou yo kònen.
Reve FinBibli 8:6  Ja ne seitsemän enkeliä seitsemällä basunalla hankitsivat basunilla soittamaan.
Reve SpaRV 8:6  Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas, se aparejaron para tocar.
Reve HebDelit 8:6  וְשִׁבְעָה הַמַּלְאָכִים הָהֵם אֲשֶׁר בְּיָדָם שִׁבְעַת הַשּׁוֹפָרוֹת הִתְעַתְּדוּ לִתְקֹעַ׃
Reve WelBeibl 8:6  Dyma'r saith angel oedd â'r saith utgorn yn paratoi i'w canu.
Reve GerMenge 8:6  Hierauf machten sich die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, fertig, um in die Posaunen zu stoßen.
Reve GreVamva 8:6  Και οι επτά άγγελοι, οι έχοντες τας επτά σάλπιγγας, ητοίμασαν εαυτούς διά να σαλπίσωσι.
Reve Tisch 8:6  Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν αὐτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν.
Reve UkrOgien 8:6  І сім анголів, що мали сім су́рем, приготува́лися, щоб сурми́ти.
Reve MonKJV 8:6  Мөн долоон бүрээ бүхий долоон элч бүрээдэхээр өөрсдийгөө бэлдлээ.
Reve SrKDEkav 8:6  И седам анђела који имаху седам труба, приправише се да затрубе.
Reve FreCramp 8:6  Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
Reve PolUGdan 8:6  A siedmiu aniołów, którzy mieli siedem trąb, przygotowało się, aby zatrąbić.
Reve FreGenev 8:6  Alors les fept Anges qui avoyent les fept trompettes, fe preparerent pour fonner des trompettes.
Reve FreSegon 8:6  Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
Reve SpaRV190 8:6  Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas, se aparejaron para tocar.
Reve Swahili 8:6  Kisha wale malaika saba wenye tarumbeta saba wakajiweka tayari kupiga mbiu ya mgambo.
Reve HunRUF 8:6  A hét angyal pedig, akinél a hét trombita volt, felkészült, hogy trombitáljon.
Reve FreSynod 8:6  Alors les sept anges, qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à en sonner.
Reve DaOT1931 8:6  Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune.
Reve FarHezar 8:6  آنگاه آن هفت فرشته که آن هفت شیپور را داشتند، آهنگ نواختن آنها کردند.
Reve TpiKJPB 8:6  Na dispela sevenpela ensel husat i gat dispela sevenpela biugel i redim ol yet long winim ol biugel.
Reve ArmWeste 8:6  Եւ եօթը հրեշտակները, որ ունէին եօթը փողերը, պատրաստուեցան հնչեցնելու զանոնք:
Reve DaOT1871 8:6  Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune.
Reve JapRague 8:6  又七の喇叭を持てる七の天使、喇叭を吹かん身構を為せり。
Reve Peshitta 8:6  ܘܫܒܥܐ ܡܠܐܟܝܢ ܕܥܠܝܗܘܢ ܫܒܥܐ ܫܝܦܘܪܝܢ ܛܝܒܘ ܢܦܫܗܘܢ ܠܡܙܥܩܘ ܀
Reve FreVulgG 8:6  Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
Reve PolGdans 8:6  A onych siedm Aniołów, którzy mieli siedm trąb, nagotowało się, aby trąbili.
Reve JapBungo 8:6  ここに七つのラッパをもてる七人の御使これを吹く備をなせり。
Reve Elzevir 8:6  και οι επτα αγγελοι εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
Reve GerElb18 8:6  Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, bereiteten sich, auf daß sie posaunten.