Roma
|
RWebster
|
12:14 |
Bless them who persecute you: bless, and curse not.
|
Roma
|
EMTV
|
12:14 |
Bless those that persecute you; bless and do not curse.
|
Roma
|
NHEBJE
|
12:14 |
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
|
Roma
|
Etheridg
|
12:14 |
Bless your persecutors; bless, and curse not.
|
Roma
|
ABP
|
12:14 |
Bless the ones persecuting you! bless and do not curse!
|
Roma
|
NHEBME
|
12:14 |
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
|
Roma
|
Rotherha
|
12:14 |
Bless them that persecute, bless, and do not curse.
|
Roma
|
LEB
|
12:14 |
Bless those who persecute, bless and do not curse them.
|
Roma
|
BWE
|
12:14 |
Bless those who do wrong things to you. Bless them. Do not curse them.
|
Roma
|
Twenty
|
12:14 |
Bless your persecutors--bless and never curse.
|
Roma
|
ISV
|
12:14 |
Bless those who persecute you. Keep on blessing them, and never curse them.
|
Roma
|
RNKJV
|
12:14 |
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
|
Roma
|
Jubilee2
|
12:14 |
Bless those who persecute you: bless, and do not curse.
|
Roma
|
Webster
|
12:14 |
Bless them who persecute you; bless, and curse not.
|
Roma
|
Darby
|
12:14 |
Bless them that persecute you; bless, and curse not.
|
Roma
|
OEB
|
12:14 |
Bless your persecutors — bless and never curse.
|
Roma
|
ASV
|
12:14 |
Bless them that persecute you; bless, and curse not.
|
Roma
|
Anderson
|
12:14 |
bless them that persecute you; bless, and curse not;
|
Roma
|
Godbey
|
12:14 |
Bless them that persecute you; bless, and scold not.
|
Roma
|
LITV
|
12:14 |
Bless those persecuting you; bless, and do not curse.
|
Roma
|
Geneva15
|
12:14 |
Blesse them which persecute you: blesse, I say, and curse not.
|
Roma
|
Montgome
|
12:14 |
Bless your persecutors, bless, and curse not.
|
Roma
|
CPDV
|
12:14 |
Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.
|
Roma
|
Weymouth
|
12:14 |
Invoke blessings on your persecutors--blessings, not curses.
|
Roma
|
LO
|
12:14 |
Bless them who persecute you--bless, and curse not.
|
Roma
|
Common
|
12:14 |
Bless those who persecute you; bless and do not curse.
|
Roma
|
BBE
|
12:14 |
Give blessing and not curses to those who are cruel to you.
|
Roma
|
Worsley
|
12:14 |
Bless them that persecute you: bless them, I say, and do not curse them.
|
Roma
|
DRC
|
12:14 |
Bless them that persecute you: bless, and curse not.
|
Roma
|
Haweis
|
12:14 |
Bless them who persecute you; bless, and curse not.
|
Roma
|
GodsWord
|
12:14 |
Bless those who persecute you. Bless them, and don't curse them.
|
Roma
|
Tyndale
|
12:14 |
Blesse the which persecute you: blesse but course not.
|
Roma
|
KJVPCE
|
12:14 |
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
|
Roma
|
NETfree
|
12:14 |
Bless those who persecute you, bless and do not curse.
|
Roma
|
RKJNT
|
12:14 |
Bless those who persecute you: bless, and do not curse.
|
Roma
|
AFV2020
|
12:14 |
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
|
Roma
|
NHEB
|
12:14 |
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
|
Roma
|
OEBcth
|
12:14 |
Bless your persecutors — bless and never curse.
|
Roma
|
NETtext
|
12:14 |
Bless those who persecute you, bless and do not curse.
|
Roma
|
UKJV
|
12:14 |
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
|
Roma
|
Noyes
|
12:14 |
Bless those who persecute you; bless, and curse not.
|
Roma
|
KJV
|
12:14 |
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
|
Roma
|
KJVA
|
12:14 |
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
|
Roma
|
AKJV
|
12:14 |
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
|
Roma
|
RLT
|
12:14 |
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
|
Roma
|
OrthJBC
|
12:14 |
Say a berachah (blessing) on those who bring redifah (persecution) on you, let it be a berachah and not a kelalah (curse).
|
Roma
|
MKJV
|
12:14 |
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
|
Roma
|
YLT
|
12:14 |
Bless those persecuting you; bless, and curse not;
|
Roma
|
Murdock
|
12:14 |
Bless your persecutors: bless, and curse not.
|
Roma
|
ACV
|
12:14 |
Bless those who persecute you. Bless ye and do not curse.
|
Roma
|
PorBLivr
|
12:14 |
Abençoai os que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis.
|
Roma
|
Mg1865
|
12:14 |
Misaora izay manenjika anareo; misaora, fa aza manozona.
|
Roma
|
CopNT
|
12:14 |
⳿ⲥⲙⲟⲩ ⳿ⲉⲛⲏⲉⲧϭⲟϫⲓ ⳿ⲛⲥⲁ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲥⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲉⲣⲥⲁϩⲟⲩ⳿ⲓ.
|
Roma
|
FinPR
|
12:14 |
Siunatkaa vainoojianne, siunatkaa, älkääkä kirotko.
|
Roma
|
NorBroed
|
12:14 |
velsign dem som forfølger dere; velsign, og ikke forbann.
|
Roma
|
FinRK
|
12:14 |
Siunatkaa vainoojianne, siunatkaa, älkää kirotko.
|
Roma
|
ChiSB
|
12:14 |
迫害你們的,要祝福;只可祝福,示可詛咒。
|
Roma
|
CopSahBi
|
12:14 |
ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲛⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲧⲛ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲣⲥϩⲟⲩⲱⲣⲟⲩ
|
Roma
|
ChiUns
|
12:14 |
逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
|
Roma
|
BulVeren
|
12:14 |
Благославяйте онези, които ви гонят; благославяйте и не кълнете.
|
Roma
|
AraSVD
|
12:14 |
بَارِكُوا عَلَى ٱلَّذِينَ يَضْطَهِدُونَكُمْ. بَارِكُوا وَلَا تَلْعَنُوا.
|
Roma
|
Shona
|
12:14 |
Ropafadzai vanokushushai; ropafadzai, musatuka.
|
Roma
|
Esperant
|
12:14 |
Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
12:14 |
จงอวยพรแก่คนที่ข่มเหงท่าน จงอวยพร อย่าแช่งด่าเลย
|
Roma
|
BurJudso
|
12:14 |
သင်တို့ကို ညှဉ်းဆဲသောသူတို့အဘို့ မေတ္တာ ပို့ကြလော့။ ကျိန်ဆဲခြင်းကိုမပြု၊ မေတ္တာပို့ခြင်းကိုသာ ပြုကြလော့။
|
Roma
|
SBLGNT
|
12:14 |
εὐλογεῖτε τοὺς ⸀διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
|
Roma
|
FarTPV
|
12:14 |
بركت خدا را برای آنانی كه به شما جفا میرسانند بخواهید، برای آنان طلب بركت كنید، نه لعنت.
|
Roma
|
UrduGeoR
|
12:14 |
Jo āp ko īzā pahuṅchāeṅ un ko barkat deṅ. Un par lānat mat kareṅ balki barkat chāheṅ.
|
Roma
|
SweFolk
|
12:14 |
Välsigna dem som förföljer er, välsigna och förbanna inte.
|
Roma
|
TNT
|
12:14 |
εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς· εὐλογεῖτε, καὶ μὴ καταρᾶσθε.
|
Roma
|
GerSch
|
12:14 |
Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht!
|
Roma
|
TagAngBi
|
12:14 |
Pagpalain ninyo ang mga sa inyo'y nagsisiusig; pagpalain ninyo, at huwag ninyong sumpain.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
12:14 |
Siunatkaa vainoojianne, siunatkaa, älkääkä kirotko.
|
Roma
|
Dari
|
12:14 |
برکت خدا را برای آنانی که به شما جفا می رسانند بخواهید، برای آنها طلب برکت کنید، نه لعنت.
|
Roma
|
SomKQA
|
12:14 |
U duceeya kuwa idin silciya, u duceeya, oo ha habaarina.
|
Roma
|
NorSMB
|
12:14 |
Velsigna deim som forfylgjer dykk; velsigna, og banna ikkje!
|
Roma
|
Alb
|
12:14 |
Bekoni ata që ju përndjekin, bekoni dhe mos mallkoni.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
12:14 |
Segnet diejenigen, die euch verfolgen – segnet, und flucht nicht!
|
Roma
|
UyCyr
|
12:14 |
Силәргә зиянкәшлик қилғучиларға бәхит тиләңлар. Уларға пәқәт бәхит тиләңларки, уларни қарғимаңлар.
|
Roma
|
KorHKJV
|
12:14 |
너희를 핍박하는 자들을 축복하라. 축복하고 저주하지 말라.
|
Roma
|
MorphGNT
|
12:14 |
εὐλογεῖτε τοὺς ⸀διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
|
Roma
|
SrKDIjek
|
12:14 |
Благосиљајте оне који вас гоне: благосиљајте, а не куните.
|
Roma
|
Wycliffe
|
12:14 |
Blesse ye men that pursuen you; blesse ye, and nyle ye curse;
|
Roma
|
Mal1910
|
12:14 |
നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരെ അനുഗ്രഹിപ്പിൻ; ശപിക്കാതെ അനുഗ്രഹിപ്പിൻ.
|
Roma
|
KorRV
|
12:14 |
너희를 핍박하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라
|
Roma
|
Azeri
|
12:14 |
سئزه عذاب ورنلره برکت ورئن؛ قارغيش يوخ، خيئر-دوعا ورئن.
|
Roma
|
SweKarlX
|
12:14 |
Tåler väl om dem som gå efter edart argasta; tåler väl, och önsker dem icke ondt.
|
Roma
|
KLV
|
12:14 |
ghurmoH chaH 'Iv persecute SoH; ghurmoH, je yImev mu'qaD.
|
Roma
|
ItaDio
|
12:14 |
Benedite quelli che vi perseguitano; benediteli, e non li maledite.
|
Roma
|
RusSynod
|
12:14 |
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
|
Roma
|
CSlEliza
|
12:14 |
благословляйте гонящыя вы: благословите, а не клените.
|
Roma
|
ABPGRK
|
12:14 |
ευλογείτε τους διώκοντας υμάς ευλογείτε και μη καταράσθε
|
Roma
|
FreBBB
|
12:14 |
Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez point.
|
Roma
|
LinVB
|
12:14 |
Bósénge Nzámbe ’te ábenisa bato bakonyókoloko bínó ; bótómbela bangó sé mambí malámu, mabé té.
|
Roma
|
BurCBCM
|
12:14 |
သင်တို့ကို ညှဉ်းဆဲသောသူတို့ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။ သူတို့ကို မကျိန်ဆဲဘဲလျက် ကောင်းချီးပေးကြလော့။-
|
Roma
|
Che1860
|
12:14 |
ᎣᏍᏛ ᏕᏥᏁᏤᎮᏍᏗ ᎤᏲ ᎢᎨᏨᎿᎭᏕᎩ; ᎣᏍᏛᏉ ᏕᏥᏁᏤᎮᏍᏗ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏱᏗᏥᏍᎩᏅᏗᏍᎨᏍᏗ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
12:14 |
窘逐爾者祝之、祝而毋詛、
|
Roma
|
VietNVB
|
12:14 |
Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh chị em, hãy chúc phước, đừng nguyền rủa.
|
Roma
|
CebPinad
|
12:14 |
Panghinauti ninyo ang mga nagalutos kaninyo; panghinauti ug ayaw ninyo sila pagpanghimarauta.
|
Roma
|
RomCor
|
12:14 |
Binecuvântaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvântaţi şi nu blestemaţi.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
12:14 |
Peki rehn Koht en ketin kupwuramwahwih irail kan me kin kalokei kumwail; ei kumwail peki pwe en ketin kupwuramwahwihirailda, oh dehr kerieirailla.
|
Roma
|
HunUj
|
12:14 |
Áldjátok azokat, akik üldöznek titeket; áldjátok és ne átkozzátok.
|
Roma
|
GerZurch
|
12:14 |
Segnet, die euch verfolgen, segnet, und verfluchet nicht! (a) Mt 5:44; Lu 23:34; 1Pe 3:9
|
Roma
|
GerTafel
|
12:14 |
Segnet, die euch verfolgen! Segnet, und verwünschet nicht!
|
Roma
|
PorAR
|
12:14 |
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
|
Roma
|
DutSVVA
|
12:14 |
Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.
|
Roma
|
Byz
|
12:14 |
ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε
|
Roma
|
FarOPV
|
12:14 |
برکت بطلبید بر آنانی که بر شما جفا کنند؛ برکت بطلبید و لعن مکنید.
|
Roma
|
Ndebele
|
12:14 |
Babusiseni abalizingelayo; busisani, lingaqalekisi.
|
Roma
|
PorBLivr
|
12:14 |
Abençoai os que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis.
|
Roma
|
StatResG
|
12:14 |
Εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, ὑμᾶς εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
|
Roma
|
SloStrit
|
12:14 |
Blagoslavljajte tiste, kteri vas preganjajo, blagoslavljajte, a ne preklinjajte;
|
Roma
|
Norsk
|
12:14 |
Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
|
Roma
|
SloChras
|
12:14 |
Blagoslavljajte tiste, ki vas preganjajo, blagoslavljate, a ne preklinjajte.
|
Roma
|
Northern
|
12:14 |
Sizi təqib edənlərə xeyir-dua verin; lənət yox, xeyir-dua verin.
|
Roma
|
GerElb19
|
12:14 |
Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
|
Roma
|
PohnOld
|
12:14 |
Kapaiada me kin paki komail; kapaiada o der kariala.
|
Roma
|
LvGluck8
|
12:14 |
Svētījiet tos, kas jūs vajā, svētījiet un nelādiet.
|
Roma
|
PorAlmei
|
12:14 |
Abençoae aos que vos perseguem, abençoae, e não amaldiçoeis:
|
Roma
|
ChiUn
|
12:14 |
逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
|
Roma
|
SweKarlX
|
12:14 |
Taler väl om dem som gå efter edart argasta; taler väl, och önsker dem icke ondt.
|
Roma
|
Antoniad
|
12:14 |
ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε
|
Roma
|
CopSahid
|
12:14 |
ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲛⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲧⲛ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲣⲥϩⲟⲩⲱⲣⲟⲩ
|
Roma
|
GerAlbre
|
12:14 |
Segnet eure Verfolger, segnet und flucht nicht!
|
Roma
|
BulCarig
|
12:14 |
Благославяйте тези които ви гонят: благославяйте, и не кълнете.
|
Roma
|
FrePGR
|
12:14 |
Bénissez les persécuteurs, bénissez et ne maudissez pas.
|
Roma
|
PorCap
|
12:14 |
Bendizei os que vos perseguem; bendizei, não amaldiçoeis.
|
Roma
|
JapKougo
|
12:14 |
あなたがたを迫害する者を祝福しなさい。祝福して、のろってはならない。
|
Roma
|
Tausug
|
12:14 |
Pangayui niyu duwaa pa marayaw in hisiyu-siyu na tau nangjahulaka' kaniyu. Ayaw niyu sila pagsuknai pa mangī'.
|
Roma
|
GerTextb
|
12:14 |
Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
|
Roma
|
SpaPlate
|
12:14 |
Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.
|
Roma
|
Kapingam
|
12:14 |
Dangi gi God gi-hagahumalia-ina digau ala e-hagahuaidu goodou. Uaa, dangi gi Mee gi-hagahumalia-ina, hagalee hagahuaidu.
|
Roma
|
RusVZh
|
12:14 |
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
|
Roma
|
CopSahid
|
12:14 |
ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲛⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲧⲛ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲣⲥϩⲟⲩⲱⲣⲟⲩ.
|
Roma
|
LtKBB
|
12:14 |
Laiminkite savo persekiotojus, laiminkite, o ne keikite.
|
Roma
|
Bela
|
12:14 |
дабраслаўляйце ганіцеляў вашых; дабраслаўляйце, а не праклінайце.
|
Roma
|
CopSahHo
|
12:14 |
ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲛⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲧⲛ̅ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲥϩⲟⲩⲱⲣⲟⲩ.
|
Roma
|
BretonNT
|
12:14 |
Bennigit ar re a heskin ac'hanoc'h, bennigit ha na villigit ket.
|
Roma
|
GerBoLut
|
12:14 |
Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
|
Roma
|
FinPR92
|
12:14 |
Siunatkaa niitä, jotka teitä vainoavat, siunatkaa älkääkä kirotko.
|
Roma
|
DaNT1819
|
12:14 |
Velsigner dem, som Eder forfølge, velsigner, og forbander ikke.
|
Roma
|
Uma
|
12:14 |
Ane ria tauna to mpobalinai' -koi, merapi' -koi hi Alata'ala bona nagane' -ra. Gane' -ra, neo' nitipo' -ra.
|
Roma
|
GerLeoNA
|
12:14 |
Segnet diejenigen, die euch verfolgen – segnet, und flucht nicht!
|
Roma
|
SpaVNT
|
12:14 |
Bendecid á los que os persiguen: bendecid, y no maldigais.
|
Roma
|
Latvian
|
12:14 |
Svētiet tos, kas jūs vajā, svētiet, bet nelādiet!
|
Roma
|
SpaRV186
|
12:14 |
Bendecíd a los que os persiguen: bendecíd, y no maldigáis.
|
Roma
|
FreStapf
|
12:14 |
Bénissez vos persécuteurs, oui, bénissez, ne maudissez pas.
|
Roma
|
NlCanisi
|
12:14 |
Zegent hen, die u vervolgen; zegent ze, en vloekt ze niet.
|
Roma
|
GerNeUe
|
12:14 |
Segnet eure Verfolger, wünscht ihnen Gutes und verflucht sie nicht!
|
Roma
|
Est
|
12:14 |
Õnnistage neid, kes teid taga kiusavad! Õnnistage ja ärge needke!
|
Roma
|
UrduGeo
|
12:14 |
جو آپ کو ایذا پہنچائیں اُن کو برکت دیں۔ اُن پر لعنت مت کریں بلکہ برکت چاہیں۔
|
Roma
|
AraNAV
|
12:14 |
بَارِكُوا الَّذِينَ يَضْطَهِدُونَكُمْ. بَارِكُوا وَلاَ تَلْعَنُوا!
|
Roma
|
ChiNCVs
|
12:14 |
迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
|
Roma
|
f35
|
12:14 |
ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε
|
Roma
|
vlsJoNT
|
12:14 |
Zegent degenen die u vervolgen; zegent en vervloekt toch niet!
|
Roma
|
ItaRive
|
12:14 |
Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite.
|
Roma
|
Afr1953
|
12:14 |
seën die wat julle vervolg, seën en moenie vervloek nie;
|
Roma
|
RusSynod
|
12:14 |
Благословляйте гонителей ваших, благословляйте, а не проклинайте.
|
Roma
|
FreOltra
|
12:14 |
Bénissez ceux qui vous persécutent: bénissez, et ne maudissez pas.
|
Roma
|
UrduGeoD
|
12:14 |
जो आपको ईज़ा पहुँचाएँ उनको बरकत दें। उन पर लानत मत करें बल्कि बरकत चाहें।
|
Roma
|
TurNTB
|
12:14 |
Size zulmedenler için iyilik dileyin. İyilik dileyin, lanet etmeyin.
|
Roma
|
DutSVV
|
12:14 |
Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.
|
Roma
|
HunKNB
|
12:14 |
Áldjátok azokat, akik üldöznek titeket; áldjátok, és ne átkozzátok!
|
Roma
|
Maori
|
12:14 |
Manaakitia te hunga e tukino ana i a koutou: manaakitia, kaua e kanga.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
12:14 |
Bang aniya' angala'at ka'am, amu'inbi sigām kahāpan ni Tuhan. Da'a balosinbi sukna'.
|
Roma
|
HunKar
|
12:14 |
Áldjátok azokat, a kik titeket kergetnek; áldjátok és ne átkozzátok.
|
Roma
|
Viet
|
12:14 |
Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh em; hãy chúc phước, chớ nguyền rủa.
|
Roma
|
Kekchi
|
12:14 |
Chetzˈa̱ma rusilal li Dios saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc e̱re. Me̱tzˈa̱ma raylal saˈ xbe̱neb.
|
Roma
|
Swe1917
|
12:14 |
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
|
Roma
|
KhmerNT
|
12:14 |
ចូរឲ្យពរដល់ពួកអ្នកបៀតបៀនអ្នករាល់គ្នា ចូរឲ្យពរ កុំដាក់បណ្ដាសាឲ្យសោះ
|
Roma
|
CroSaric
|
12:14 |
Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!
|
Roma
|
BasHauti
|
12:14 |
Benedicaitzaçue çuec persecutatzen çaituztenac: benedicaitzaçue, diot, eta ez maradica.
|
Roma
|
WHNU
|
12:14 |
ευλογειτε τους διωκοντας [υμας] ευλογειτε και μη καταρασθε
|
Roma
|
VieLCCMN
|
12:14 |
Hãy chúc lành cho những người bắt bớ anh em, chúc lành chứ đừng nguyền rủa :
|
Roma
|
FreBDM17
|
12:14 |
Bénissez ceux qui vous persécutent ; bénissez-les, et ne les maudissez point.
|
Roma
|
TR
|
12:14 |
ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε
|
Roma
|
HebModer
|
12:14 |
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
|
Roma
|
Kaz
|
12:14 |
Өздеріңді қудалағандарға Құдайдан жақсылық тілеңдер, оларды қарғамай, ақ баталарыңды беріңдер!
|
Roma
|
UkrKulis
|
12:14 |
Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть.
|
Roma
|
FreJND
|
12:14 |
Bénissez ceux qui vous persécutent ; bénissez et ne maudissez pas.
|
Roma
|
TurHADI
|
12:14 |
Size zulmedenler için iyilik dileyin. Onların hayrını isteyin, lânet etmeyin.
|
Roma
|
Wulfila
|
12:14 |
𐌸𐌹𐌿𐌸𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍅𐍂𐌹𐌺𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃: 𐌸𐌹𐌿𐌸𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌿𐌽𐌸𐌹𐌿𐌸𐌾𐌰𐌹𐌸;
|
Roma
|
GerGruen
|
12:14 |
Segnet die, die euch verfolgen; segnet sie, verflucht sie nicht.
|
Roma
|
SloKJV
|
12:14 |
Blagoslavljajte te, ki vas preganjajo, blagoslavljajte in ne preklinjajte.
|
Roma
|
Haitian
|
12:14 |
Mande Bondye pou l' beni moun k'ap pèsekite nou; mande benediksyon, pa mande madichon pou yo.
|
Roma
|
FinBibli
|
12:14 |
Siunatkaat vainollisianne: siunatkaat ja älkäät sadatelko.
|
Roma
|
SpaRV
|
12:14 |
Bendecid á los que os persiguen: bendecid, y no maldigáis.
|
Roma
|
HebDelit
|
12:14 |
בָּרְכוּ אֶת־רֹדְפֵיכֶם בָּרְכוּ וְאַל־תְּקַלֵּלוּ׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
12:14 |
Peidiwch melltithio'r bobl hynny sy'n eich erlid chi – gofynnwch i Dduw eu bendithio nhw.
|
Roma
|
GerMenge
|
12:14 |
Segnet, die euch verfolgen, segnet sie und flucht ihnen nicht!
|
Roma
|
GreVamva
|
12:14 |
Ευλογείτε τους καταδιώκοντας υμάς, ευλογείτε και μη καταράσθε.
|
Roma
|
Tisch
|
12:14 |
εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
|
Roma
|
UkrOgien
|
12:14 |
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
|
Roma
|
MonKJV
|
12:14 |
Та нарыг хавчдаг хүмүүсийг ерөө. Ерөө тэгээд бүү хараа.
|
Roma
|
SrKDEkav
|
12:14 |
Благосиљајте оне који вас гоне: благосиљајте, а не куните.
|
Roma
|
FreCramp
|
12:14 |
Bénissez ceux qui vous persécutent : bénissez et ne maudissez pas.
|
Roma
|
SpaTDP
|
12:14 |
Bendigan a los que los persigan; bendigan y no maldigan.
|
Roma
|
PolUGdan
|
12:14 |
Błogosławcie tych, którzy was prześladują, błogosławcie, a nie przeklinajcie.
|
Roma
|
FreGenev
|
12:14 |
Beniffez ceux, qui vous perfecutent : beniffez-les, & ne les maudiffez point.
|
Roma
|
FreSegon
|
12:14 |
Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.
|
Roma
|
SpaRV190
|
12:14 |
Bendecid á los que os persiguen: bendecid, y no maldigáis.
|
Roma
|
Swahili
|
12:14 |
Watakieni baraka wote wanaowadhulumu ninyi; naam, watakieni baraka na wala msiwalaani.
|
Roma
|
HunRUF
|
12:14 |
Áldjátok azokat, akik üldöznek titeket; áldjátok és ne átkozzátok.
|
Roma
|
FreSynod
|
12:14 |
Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point.
|
Roma
|
DaOT1931
|
12:14 |
Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner, og forbander ikke!
|
Roma
|
FarHezar
|
12:14 |
برای کسانی که به شما آزار میرسانند، برکت بطلبید؛ برکت بطلبید و لعن نکنید!
|
Roma
|
TpiKJPB
|
12:14 |
Blesim ol husat i givim hevi long yu. Blesim, na no ken toknogutim.
|
Roma
|
ArmWeste
|
12:14 |
Ձեզ հալածողները օրհնեցէ՛ք. օրհնեցէ՛ք եւ մի՛ անիծէք:
|
Roma
|
DaOT1871
|
12:14 |
Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner, og forbander ikke!
|
Roma
|
JapRague
|
12:14 |
汝等を迫害する人を祝せよ、祝して詛ふこと勿れ。
|
Roma
|
Peshitta
|
12:14 |
ܒܪܟܘ ܠܪܕܘܦܝܟܘܢ ܒܪܟܘ ܘܠܐ ܬܠܘܛܘܢ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
12:14 |
Bénissez ceux qui vous persécutent ; bénissez, et ne maudissez pas.
|
Roma
|
PolGdans
|
12:14 |
Dobrorzeczcie tym, którzy was prześladują; dobrorzeczcie, a nie przeklinajcie.
|
Roma
|
JapBungo
|
12:14 |
汝らを責むる者を祝し、これを祝して詛ふな。
|
Roma
|
Elzevir
|
12:14 |
ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε
|
Roma
|
GerElb18
|
12:14 |
Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
|