Roma
|
RWebster
|
12:5 |
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
|
Roma
|
EMTV
|
12:5 |
so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another.
|
Roma
|
NHEBJE
|
12:5 |
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
|
Roma
|
Etheridg
|
12:5 |
so also we who are many are one body in the Meshiha; but we are each of us members one of another.
|
Roma
|
ABP
|
12:5 |
thus [2the 3many 4are one 5body 1we] in Christ, and each one [2of one another 1members].
|
Roma
|
NHEBME
|
12:5 |
so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members one of another.
|
Roma
|
Rotherha
|
12:5 |
So, we, the many, are one body in Christ, yet, severally, members one of another.
|
Roma
|
LEB
|
12:5 |
in the same way we who are many are one body in Christ, and ⌞individually⌟ members of one another,
|
Roma
|
BWE
|
12:5 |
In the same way, we are many people. But we are one body because we are all joined together in Christ. Each one of us is a part of all the others.
|
Roma
|
Twenty
|
12:5 |
So we, by our union in Christ, many though we are, form but one body, and individually we are related one to another as its parts.
|
Roma
|
ISV
|
12:5 |
In the same way, even though we are many people, we are one body in Christ and individual parts connected to each other.
|
Roma
|
RNKJV
|
12:5 |
So we, being many, are one body in the Messiah, and every one members one of another.
|
Roma
|
Jubilee2
|
12:5 |
likewise many of us are one body in Christ, and every one members one of another.
|
Roma
|
Webster
|
12:5 |
So we, [being] many, are one body in Christ, and every one members one of another.
|
Roma
|
Darby
|
12:5 |
thus we, [being] many, are one body in Christ, and each one members one of the other.
|
Roma
|
OEB
|
12:5 |
so we, by our union in Christ, many though we are, form but one body, and individually we are related one to another as its parts.
|
Roma
|
ASV
|
12:5 |
so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
|
Roma
|
Anderson
|
12:5 |
so we, the many, are one body in Christ, and members one of another.
|
Roma
|
Godbey
|
12:5 |
so we, being many, are one body in Christ, and members one of another.
|
Roma
|
LITV
|
12:5 |
so we the many are one body in Christ, and each one members of one another,
|
Roma
|
Geneva15
|
12:5 |
So we being many are one body in Christ, and euery one, one anothers members.
|
Roma
|
Montgome
|
12:5 |
so we, who are many, are one body in Christ, and we are severally members of one another.
|
Roma
|
CPDV
|
12:5 |
so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.
|
Roma
|
Weymouth
|
12:5 |
so collectively we form one body in Christ, while individually we are linked to one another as its members.
|
Roma
|
LO
|
12:5 |
so we, the many, are one body under Christ, and individually members of one another.
|
Roma
|
Common
|
12:5 |
so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
|
Roma
|
BBE
|
12:5 |
So we, though we are a number of persons, are one body in Christ, and are dependent on one another;
|
Roma
|
Worsley
|
12:5 |
so we who are many, are one body in Christ, and every one members of each other.
|
Roma
|
DRC
|
12:5 |
So we, being many, are one body in Christ; and every one members one of another:
|
Roma
|
Haweis
|
12:5 |
so we, being many, are one body in Christ, and every one reciprocally members of each other.
|
Roma
|
GodsWord
|
12:5 |
In the same way, even though we are many individuals, Christ makes us one body and individuals who are connected to each other.
|
Roma
|
Tyndale
|
12:5 |
so we beynge many are one body in Christ and every man (amoge oure selves) one anothers mebers Seynge
|
Roma
|
KJVPCE
|
12:5 |
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
|
Roma
|
NETfree
|
12:5 |
so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another.
|
Roma
|
RKJNT
|
12:5 |
So we, though many, are one body in Christ, and individually are members one of another.
|
Roma
|
AFV2020
|
12:5 |
Likewise, we, being many, are one body in Christ, and each one members of one another.
|
Roma
|
NHEB
|
12:5 |
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
|
Roma
|
OEBcth
|
12:5 |
so we, by our union in Christ, many though we are, form but one body, and individually we are related one to another as its parts.
|
Roma
|
NETtext
|
12:5 |
so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another.
|
Roma
|
UKJV
|
12:5 |
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
|
Roma
|
Noyes
|
12:5 |
so we, though many, form one body in Christ, and each of us is a member of it in common with the rest.
|
Roma
|
KJV
|
12:5 |
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
|
Roma
|
KJVA
|
12:5 |
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
|
Roma
|
AKJV
|
12:5 |
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
|
Roma
|
RLT
|
12:5 |
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
|
Roma
|
OrthJBC
|
12:5 |
so we all are one body in Moshiach, and are individually members one of another--
|
Roma
|
MKJV
|
12:5 |
so we the many are one body in Christ, and each one members of one another.
|
Roma
|
YLT
|
12:5 |
so we, the many, one body are in Christ, and members each one of one another.
|
Roma
|
Murdock
|
12:5 |
so also we, who are collectively many persons, are one body in Messiah, and are naturally members of each other.
|
Roma
|
ACV
|
12:5 |
so we, the many, are one body in Christ, and each one body-parts of each other.
|
Roma
|
PorBLivr
|
12:5 |
assim também nós, ainda que muitos, somos um único corpo em Cristo; porém, individualmente, membros uns dos outros.
|
Roma
|
Mg1865
|
12:5 |
dia toy izany koa isika, na dia maro aza, dia tena iray ihany ao amin’ i Kristy, ary samy miara-momba ny tena isika rehetra.
|
Roma
|
CopNT
|
12:5 |
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲙⲏϣ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ϩⲁⲛⲙⲉⲗⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛⲉⲣⲏ ⲟⲩ.
|
Roma
|
FinPR
|
12:5 |
niin me, vaikka meitä on monta, olemme yksi ruumis Kristuksessa, mutta itsekukin olemme toistemme jäseniä;
|
Roma
|
NorBroed
|
12:5 |
på den måten er vi, de mange, én kropp i Salvede, og enhver hverandres lemmer.
|
Roma
|
FinRK
|
12:5 |
samoin me monet olemme yksi ruumis Kristuksessa mutta olemme kukin toistemme jäseniä.
|
Roma
|
ChiSB
|
12:5 |
同樣,我們眾人在基督內,也都是一個身體,彼此之間,每個都是肢體。
|
Roma
|
CopSahBi
|
12:5 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲛϩⲉ ⲧⲏⲣⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ
|
Roma
|
ChiUns
|
12:5 |
我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
|
Roma
|
BulVeren
|
12:5 |
така и ние, мнозината, сме едно тяло в Христос и поотделно – части един на друг.
|
Roma
|
AraSVD
|
12:5 |
هَكَذَا نَحْنُ ٱلْكَثِيرِينَ: جَسَدٌ وَاحِدٌ فِي ٱلْمَسِيحِ، وَأَعْضَاءٌ بَعْضًا لِبَعْضٍ، كُلُّ وَاحِدٍ لِلْآخَرِ.
|
Roma
|
Shona
|
12:5 |
saizvozvo tiri vazhinji, tiri muviri umwe muna Kristu, uye umwe neumwe tiri mitezo weumwe kune umwe.
|
Roma
|
Esperant
|
12:5 |
tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj ĉiuj aparte membroj unu de alia.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
12:5 |
พวกเราผู้เป็นหลายคนยังเป็นกายอันเดียวในพระคริสต์ และเป็นอวัยวะแก่กันและกันฉันนั้น
|
Roma
|
BurJudso
|
12:5 |
ထိုအတူ၊ အများဖြစ်သောငါတို့သည် ခရစ်တော်၌တကိုယ်တည်းဖြစ်၍၊ အသီးအသီးအင်္ဂါချင်း ဖြစ်ကြ၏။
|
Roma
|
SBLGNT
|
12:5 |
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, ⸀τὸ δὲ καθʼ εἷς ἀλλήλων μέλη.
|
Roma
|
FarTPV
|
12:5 |
ما نیز اگرچه بسیاریم، در اتّحاد با مسیح، همهٔ ما یک بدن را تشكیل میدهیم و فرداًفرد نسبت به هم اعضای یكدیگریم.
|
Roma
|
UrduGeoR
|
12:5 |
Isī tarah go ham bahut haiṅ, lekin Masīh meṅ ek hī badan haiṅ, jis meṅ har azu dūsroṅ ke sāth juṛā huā hai.
|
Roma
|
SweFolk
|
12:5 |
så är vi många en enda kropp i Kristus. Men var för sig är vi varandras lemmar.
|
Roma
|
TNT
|
12:5 |
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν χριστῷ, τὸ δὲ καθ᾽ εἷς ἀλλήλων μέλη·
|
Roma
|
GerSch
|
12:5 |
so sind auch wir, die vielen, ein Leib in Christus, als einzelne aber untereinander Glieder.
|
Roma
|
TagAngBi
|
12:5 |
Ay gayon din tayo, na marami, ay iisang katawan kay Cristo, at mga sangkap na samasama sa isa't isa.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
12:5 |
niin vaikka meitä on monta, olemme yksi ruumis Kristuksessa, mutta itse kukin olemme toistemme jäseniä.
|
Roma
|
Dari
|
12:5 |
ما نیز اگرچه بسیاریم، در پیوستگی با مسیح همۀ ما یک بدن را تشکیل می دهیم و فرداً فرد نسبت به هم اعضای یکدیگریم.
|
Roma
|
SomKQA
|
12:5 |
sidaas oo kalaan, innagoo badan, Masiixa isku jidh ku nahay, oo midba midka kale waa xubnihiisii.
|
Roma
|
NorSMB
|
12:5 |
soleis er me mange ein likam i Kristus, men kvar for seg er me kvarannans lemer.
|
Roma
|
Alb
|
12:5 |
kështu edhe ne, megjithse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe secili jemi gjymtyrë të njeri tjetrit.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
12:5 |
so sind wir – die vielen – ein einziger Leib in Christus, aber als Einzelne Glieder voneinander.
|
Roma
|
UyCyr
|
12:5 |
Шуниңға охшаш, биз мәсиһийләр көп болсақму, Әйса Мәсиһкә мәнсүп болғанлиғимиз үчүн һәммимиз бир тән болуп, бир-биримизгә бағлинип туримиз
|
Roma
|
KorHKJV
|
12:5 |
이와 같이 우리도 여럿이지만 그리스도 안에서 한 몸이요 각 사람이 서로 지체이니라.
|
Roma
|
MorphGNT
|
12:5 |
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, ⸀τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.
|
Roma
|
SrKDIjek
|
12:5 |
Тако смо многи једно тијело у Христу, а по себи смо уди један другоме.
|
Roma
|
Wycliffe
|
12:5 |
so we many ben o bodi in Crist, and eche ben membris oon of anothir.
|
Roma
|
Mal1910
|
12:5 |
അതുപോലെ പലരായ നാം ക്രിസ്തുവിൽ ഒരു ശരീരവും എല്ലാവരും തമ്മിൽ അവയവങ്ങളും ആകുന്നു.
|
Roma
|
KorRV
|
12:5 |
이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라
|
Roma
|
Azeri
|
12:5 |
الهجه بئز ده چوخ اولان حالدا، مسئحده بئر بدنئک و هاميميز بئربئرئمئزه عوضولرئک.
|
Roma
|
SweKarlX
|
12:5 |
Och hafve åtskilliga gåfvor, efter den nåd som oss gifven är. Hafver någor Prophetiam, så vare hon ens med trone. Och hafve åtskilliga gåfvor, efter den nåd som oss gifven är. Hafver någor Prophetiam, så vare hon ens med trone.
|
Roma
|
KLV
|
12:5 |
vaj maH, 'Iv 'oH law', 'oH wa' porgh Daq Christ, je individually members wa' vo' another.
|
Roma
|
ItaDio
|
12:5 |
così noi, che siam molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun di noi è membro l’uno dell’altro.
|
Roma
|
RusSynod
|
12:5 |
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
|
Roma
|
CSlEliza
|
12:5 |
такожде мнози едино тело есмы о Христе, а по единому друг другу уди.
|
Roma
|
ABPGRK
|
12:5 |
ούτως οι πολλοί εν σώμά εσμεν εν χριστώ ο δε καθ΄ εις αλλήλων μέλη
|
Roma
|
FreBBB
|
12:5 |
ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ ; et nous sommes tous membres les uns des autres.
|
Roma
|
LinVB
|
12:5 |
na bísó sé bôngó : tozalí bato baíké, kasi tozalí nzóto sé yǒ kó o Krístu ; bísó bánso tozalí biténi bya nzóto, moto na moto na loléngé la yě.
|
Roma
|
BurCBCM
|
12:5 |
ငါတို့သည် အရေအတွက်များသော်လည်း ခရစ်တော်၌ ကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုတည်းအဖြစ် တည်ရှိကြ၍ ငါတို့အသီးသီးသည်လည်း တစ်ဦးစီ၏ခန္ဓာကိုယ် အစိတ်အပိုင်းများဖြစ်ကြ၏။-
|
Roma
|
Che1860
|
12:5 |
ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᎠᏴ, ᎢᎩᏣᏘ ᏥᎩ, ᏌᏉᏉ ᎠᏰᎸ ᏂᏓᎵᏍᏗᎭ ᎦᎶᏁᏛ ᏕᏓᏁᎶᏛᎢ, ᎠᎴ ᏂᏗᎥ ᎢᏗᏏᏴᏫᎭ ᎢᎦᏚᏓᏕᏫᏒ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
12:5 |
我衆在基督爲一身、互相爲體亦若是、
|
Roma
|
VietNVB
|
12:5 |
cũng thế, dù chúng ta đông người, nhưng chỉ có một thân thể trong Chúa Cứu Thế và mỗi người là các phần của nhau.
|
Roma
|
CebPinad
|
12:5 |
mao man usab kita, bisan daghan, usa ra kita ka lawas diha kang Cristo, ug ang matag-usa kanato isigkabahin, ang usa sa usa.
|
Roma
|
RomCor
|
12:5 |
tot aşa şi noi, care suntem mulţi, alcătuim un singur trup în Hristos, dar fiecare în parte suntem mădulare unii altora.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
12:5 |
Pil duwehte kitail, mehnda ma kitail me tohto, ahpw kitail wia warteieu rehn Krais, oh kitail koaros kin patpene duwehte kakon kan me tohrohrpeseng ni warteieu.
|
Roma
|
HunUj
|
12:5 |
úgy sokan egy test vagyunk a Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai.
|
Roma
|
GerZurch
|
12:5 |
so sind wir, die vielen, ein Leib in Christus, einzeln aber untereinander Glieder. (a) 1Kor 12:27
|
Roma
|
GerTafel
|
12:5 |
Also sind wir viele ein Leib in Christus, aber jeder einzelne ist des anderen Glied,
|
Roma
|
PorAR
|
12:5 |
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
|
Roma
|
DutSVVA
|
12:5 |
Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.
|
Roma
|
Byz
|
12:5 |
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη
|
Roma
|
FarOPV
|
12:5 |
همچنین ما که بسیاریم، یک جسدهستیم در مسیح، اما فرد اعضای یکدیگر.
|
Roma
|
Ndebele
|
12:5 |
kunjalo thina esibanengi singumzimba munye kuKristu, njalo ngabanye siyizitho omunye komunye.
|
Roma
|
PorBLivr
|
12:5 |
assim também nós, ainda que muitos, somos um único corpo em Cristo; porém, individualmente, membros uns dos outros.
|
Roma
|
StatResG
|
12:5 |
οὕτως οἱ πολλοὶ, ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν ˚Χριστῷ, τὸ δὲ καθʼ εἷς ἀλλήλων μέλη.
|
Roma
|
SloStrit
|
12:5 |
Tako smo mnogi eno telo v Kristusu, a po eden smo eden drugega udje.
|
Roma
|
Norsk
|
12:5 |
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
|
Roma
|
SloChras
|
12:5 |
tako smo mnogi eno telo v Kristusu, poedini pa smo udje drug drugemu.
|
Roma
|
Northern
|
12:5 |
Eləcə biz də çox olduğumuz halda Məsihdə bir bədənik və ayrı-ayrılıqda bir-birimizə bağlı üzvlərik.
|
Roma
|
GerElb19
|
12:5 |
also sind wir, die Vielen, ein Leib in Christo, einzeln aber Glieder voneinander.
|
Roma
|
PohnOld
|
12:5 |
Iduen kitail me toto, war ta ieu ren Kristus, kitail ap kokon pena nan pung atail.
|
Roma
|
LvGluck8
|
12:5 |
Tāpat mēs daudzi esam viena miesa iekš Kristus, bet savā starpā mēs esam cits cita locekļi.
|
Roma
|
PorAlmei
|
12:5 |
Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Christo, mas membros uns dos outros.
|
Roma
|
ChiUn
|
12:5 |
我們這許多人,在基督裡成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
|
Roma
|
SweKarlX
|
12:5 |
Så äre vi nu månge en lekamen i Christo, men inbördes äre vi hvarsannars lemmar;
|
Roma
|
Antoniad
|
12:5 |
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη
|
Roma
|
CopSahid
|
12:5 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲛϩⲉ ⲧⲏⲣⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϩⲙⲡⲉⲭⲥ ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ
|
Roma
|
GerAlbre
|
12:5 |
so bilden wir auch trotz unserer Vielheit einen Leib in der Gemeinschaft Christi; doch dabei ist jeder des anderen Glied.
|
Roma
|
BulCarig
|
12:5 |
така и ние многото едно тело сме в Христа, а всеки от нас сме удове един на друг.
|
Roma
|
FrePGR
|
12:5 |
de même nous sommes, quoique plusieurs, un seul corps en Christ, tandis que nous sommes, chacun pris à part, les membres les uns des autres.
|
Roma
|
PorCap
|
12:5 |
assim acontece connosco: os muitos que somos formamos um só corpo em Cristo, mas, individualmente, somos membros que pertencem uns aos outros.
|
Roma
|
JapKougo
|
12:5 |
わたしたちも数は多いが、キリストにあって一つのからだであり、また各自は互に肢体だからである。
|
Roma
|
Tausug
|
12:5 |
Damikkiyan, biya' da isab ha yan in hantang sin kitaniyu manga Almasihin. In kitaniyu manga Almasihin, minsan kitaniyu mataud natitibuuk kitaniyu, sabab in kitaniyu manga suku' sin Almasi, amuna in biya' hantang panyap sin anggawta'-baran niya, nagsusugpat-siyugpati.
|
Roma
|
GerTextb
|
12:5 |
so bilden wir zusammen einen Leib in Christus, als einzelne aber stehen wir zu einander wie Glieder;
|
Roma
|
Kapingam
|
12:5 |
E-hai gadoo be gidaadou: gidaadou e-dogologo, gei gidaadou la tuaidina e-dahi i tadau buni-anga gi Christ, gei gidaadou huogodoo e-haga-puni, e-hai be nia dudaginga dagidahi o tuaidina e-dahi.
|
Roma
|
SpaPlate
|
12:5 |
del mismo modo los que somos muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, pero en cuanto a cada uno somos recíprocamente miembros.
|
Roma
|
RusVZh
|
12:5 |
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
|
Roma
|
CopSahid
|
12:5 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲛϩⲉ ⲧⲏⲣⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ.
|
Roma
|
LtKBB
|
12:5 |
taip ir mūsų daugybė yra vienas kūnas Kristuje, o pavieniui – vieni kitų nariai.
|
Roma
|
Bela
|
12:5 |
так і мы многія складаем адно цела ў Хрысьце, а паасобку адно аднаго чэлесы.
|
Roma
|
CopSahHo
|
12:5 |
ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲧⲉⲛϩⲉ ⲧⲏⲣⲛ̅ ⲁⲛⲟⲛ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲁⲛⲟⲛ ⲙ̅ⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ·
|
Roma
|
BretonNT
|
12:5 |
evel-se ivez, ni a zo meur a hini hag emaomp ur c'horf hepken e Krist, o vezañ pep hini ac'hanomp ezel an eil ouzh egile,
|
Roma
|
GerBoLut
|
12:5 |
also sind wir viele ein Leib in Christo; aber untereinander ist einer des andern Glied.
|
Roma
|
FinPR92
|
12:5 |
samoin me kaikki olemme Kristuksessa yksi ruumis mutta olemme kukin toistemme jäseniä.
|
Roma
|
DaNT1819
|
12:5 |
ligesaa ere vi mange eet Legeme i Christus, men hver for sig ere vi hverandres Lemmer.
|
Roma
|
Uma
|
12:5 |
Wae wo'o kita' to mepangala' hi Kristus: wori' -ta, aga hawoto lau-ta-wadi hi posidai' -ta hante Kristus, pai' momedai' -tamo butu dua-ta hi himpau kita'.
|
Roma
|
GerLeoNA
|
12:5 |
so sind wir – die vielen – ein einziger Leib in Christus, aber als Einzelne Glieder voneinander.
|
Roma
|
SpaVNT
|
12:5 |
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos, miembros los unos de los otros.
|
Roma
|
Latvian
|
12:5 |
Tāpat mēs daudzi esam viens ķermenis Kristū, bet atsevišķi mēs esam viens otra locekļi.
|
Roma
|
SpaRV186
|
12:5 |
Así nosotros siendo muchos, somos un mismo cuerpo en Cristo, y cada uno, miembros los unos de los otros.
|
Roma
|
FreStapf
|
12:5 |
de même, tous, tant que nous sommes, nous ne faisons qu'un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres,
|
Roma
|
NlCanisi
|
12:5 |
zo zijn we tezamen één lichaam in Christus, maar ieder afzonderlijk zijn we ledematen over en weer.
|
Roma
|
GerNeUe
|
12:5 |
Genauso sind wir alle in ‹Verbindung mit› Christus ein einziger Leib und einzeln genommen Glieder voneinander.
|
Roma
|
Est
|
12:5 |
nõnda oleme meiegi paljud üks ihu Kristuses, aga üksikult igaüks üksteise liikmed.
|
Roma
|
UrduGeo
|
12:5 |
اِسی طرح گو ہم بہت ہیں، لیکن مسیح میں ایک ہی بدن ہیں، جس میں ہر عضو دوسروں کے ساتھ جُڑا ہوا ہے۔
|
Roma
|
AraNAV
|
12:5 |
فَكَذَلِكَ نَحْنُ الْكَثِيرِينَ جَسَدٌ وَاحِدٌ فِي الْمَسِيحِ، وَكُلُّنَا أَعْضَاءٌ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ.
|
Roma
|
ChiNCVs
|
12:5 |
照样,我们大家在基督里成为一个身体,也是互相作肢体。
|
Roma
|
f35
|
12:5 |
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη
|
Roma
|
vlsJoNT
|
12:5 |
alzoo zijn wij velen één lichaam in Christus, maar elk leden van elkander,
|
Roma
|
ItaRive
|
12:5 |
così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.
|
Roma
|
Afr1953
|
12:5 |
so is ons almal saam een liggaam in Christus en elkeen afsonderlik lede van mekaar.
|
Roma
|
RusSynod
|
12:5 |
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь – один для другого члены.
|
Roma
|
FreOltra
|
12:5 |
de même, nous qui sommes plusieurs, nous ne faisons qu'un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
|
Roma
|
UrduGeoD
|
12:5 |
इसी तरह गो हम बहुत हैं, लेकिन मसीह में एक ही बदन हैं, जिसमें हर अज़ु दूसरों के साथ जुड़ा हुआ है।
|
Roma
|
TurNTB
|
12:5 |
Bir bedende ayrı ayrı işlevleri olan çok sayıda üyemiz olduğu gibi, çok sayıda olan bizler de Mesih'te tek bir bedeniz ve birbirimizin üyeleriyiz.
|
Roma
|
DutSVV
|
12:5 |
Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.
|
Roma
|
HunKNB
|
12:5 |
ugyanúgy vagyunk sokan egy test Krisztusban; egyenként pedig egymásnak tagjai.
|
Roma
|
Maori
|
12:5 |
Waihoki ko tatou tokomaha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tatou takitahi ia, he wahi tetahi no tetahi.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
12:5 |
Buwattē' isab ma kitam magpangandol ma si Isa. Minsan kitam aheka, sapantun kitam dakayu' baran atibu'uk pagka suku' kitam Al-Masi. Magsugpat kitam dangan maka dangan minsan magbidda' kahinangantam, buwat pagdayaw baran.
|
Roma
|
HunKar
|
12:5 |
Azonképen sokan egy test vagyunk a Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai vagyunk.
|
Roma
|
Viet
|
12:5 |
thì cũng vậy, chúng ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong Ðấng Christ, và hết thảy chúng ta đều là các phần chi thể của nhau.
|
Roma
|
Kekchi
|
12:5 |
Joˈcan ajcuiˈ la̱o aj pa̱banel. Junajo chi tzˈejcualej nak cuanco riqˈuin li Cristo. Nabalo, abanan junajo saˈ li kapa̱ba̱l. Ut chikajunilo kachaˈal kib chi kibil kib.
|
Roma
|
Swe1917
|
12:5 |
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
|
Roma
|
KhmerNT
|
12:5 |
នោះយើងដែលមានគ្នាច្រើនក៏ជារូបកាយតែមួយនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ដជាយ៉ាងនោះដែរ ហើយម្នាក់ៗជាអវយវៈរបស់គ្នាទៅវិញទៅមក។
|
Roma
|
CroSaric
|
12:5 |
tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.
|
Roma
|
BasHauti
|
12:5 |
Hala anhitz garelaric gorputzbat gara Christ baithan eta batbedera gara bata bercearen membro.
|
Roma
|
WHNU
|
12:5 |
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω το δε καθ εις αλληλων μελη
|
Roma
|
VieLCCMN
|
12:5 |
thì chúng ta cũng vậy : tuy nhiều nhưng chỉ là một thân thể trong Đức Ki-tô, mỗi người liên đới với những người khác như những bộ phận của một thân thể.
|
Roma
|
FreBDM17
|
12:5 |
Ainsi nous qui sommes plusieurs, sommes un seul corps en Christ ; et chacun réciproquement les membres l’un de l’autre.
|
Roma
|
TR
|
12:5 |
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη
|
Roma
|
HebModer
|
12:5 |
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
|
Roma
|
Kaz
|
12:5 |
біз бәріміз де көптігімізге қарамастан Мәсіхтің рухани денесіміз, осылай өзара байланысқан мүшелеріміз.
|
Roma
|
UkrKulis
|
12:5 |
так многі ми - одно тіло в Христї, по одно му ж, один другому члени.
|
Roma
|
FreJND
|
12:5 |
ainsi nous qui sommes plusieurs, sommes un seul corps en Christ, et chacun individuellement membres l’un de l’autre.
|
Roma
|
TurHADI
|
12:5 |
Benzer biçimde, hepimiz farklı insanlar olsak da cemaat olarak Mesih’te tek bir bedeniz. Aynı bedenin değişik azaları gibi, birbirimize bağlıyız.
|
Roma
|
Wulfila
|
12:5 |
𐍃𐍅𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌰𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌼 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌰𐌹𐌽𐍈𐌰𐍂𐌾𐌹𐌶𐌿𐌷 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 <𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌻𐌹𐌸𐌾𐌿𐍃> . . . .
|
Roma
|
GerGruen
|
12:5 |
so sind wir viele ein Leib in Christus, einzeln betrachtet aber Glieder,
|
Roma
|
SloKJV
|
12:5 |
tako smo mi, ki nas je mnogo, eno telo v Kristusu in vsi udje drug drugemu.
|
Roma
|
Haitian
|
12:5 |
Se konsa tou, nou anpil, men nou fè yon sèl kò ansanm ak Kris la. Nou tout nou fè yon sèl kò tou yonn ak lòt, tankou plizyè manm nan yon sèl kò.
|
Roma
|
FinBibli
|
12:5 |
Niin mekin olemme monta yksi ruumis Kristuksessa, mutta keskenämme olemme me toinen toisemme jäsenet.
|
Roma
|
SpaRV
|
12:5 |
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
|
Roma
|
HebDelit
|
12:5 |
כֵּן אֲנַחְנוּ הָרַבִּים גּוּף אֶחָד בַּמָּשִׁיחַ וְכָל־אֶחָד וְאֶחָד מִמֶּנּוּ אֵבָר לַחֲבֵרוֹ הוּא׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
12:5 |
Yn yr eglwys dŷn ni gyda'n gilydd yn gwneud un corff, sef corff y Meseia. Mae pob un ohonon ni'n rhan o'r corff ac mae arnon ni angen pawb arall.
|
Roma
|
GerMenge
|
12:5 |
so bilden auch wir trotz unserer Vielheit einen einzigen Leib in Christus, im Verhältnis zueinander aber sind wir Glieder,
|
Roma
|
GreVamva
|
12:5 |
ούτω και ημείς οι πολλοί εν σώμα είμεθα εν Χριστώ, ο δε καθείς μέλη αλλήλων.
|
Roma
|
Tisch
|
12:5 |
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη,
|
Roma
|
UkrOgien
|
12:5 |
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один о́дному члени.
|
Roma
|
MonKJV
|
12:5 |
үүнчлэн олуулаа байдаг бид Христ дотор нэг бие бөгөөд хүн бүр нэг нэгэндээ эд эрхтнүүд мөн.
|
Roma
|
FreCramp
|
12:5 |
ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous ne faisons qu'un seul corps dans le Christ, et chacun en particulier nous sommes membres les uns des autres ;
|
Roma
|
SrKDEkav
|
12:5 |
Тако смо многи једно тело у Христу, а по себи смо уди један другом.
|
Roma
|
SpaTDP
|
12:5 |
así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo, y miembros individuales unos de otros.
|
Roma
|
PolUGdan
|
12:5 |
Tak my, chociaż liczni, jesteśmy jednym ciałem w Chrystusie, ale z osobna jesteśmy członkami jedni drugich.
|
Roma
|
FreGenev
|
12:5 |
Ainfi nous, qui fommes plufieurs, fommes un feul corps en Chrift : & chacun en fon endroit membres l'un de l'autre
|
Roma
|
FreSegon
|
12:5 |
ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
|
Roma
|
Swahili
|
12:5 |
Hali kadhalika ingawa sisi ni wengi, tu mwili mmoja kwa kuungana na Kristo, na kila mmoja ni kiungo cha mwenzake.
|
Roma
|
SpaRV190
|
12:5 |
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
|
Roma
|
HunRUF
|
12:5 |
úgy sokan egy test vagyunk Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai.
|
Roma
|
FreSynod
|
12:5 |
ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ; et nous sommes tous membres les uns des autres.
|
Roma
|
DaOT1931
|
12:5 |
saaledes ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
|
Roma
|
FarHezar
|
12:5 |
ما نیز که بسیاریم، در مسیح یک بدن را تشکیل میدهیم و هر یک، اعضای یکدیگریم.
|
Roma
|
TpiKJPB
|
12:5 |
Olsem tasol yumi, taim yumi stap planti, i stap wanpela bodi insait long Kraist, na olgeta wan wan i hap bilong bodi wanpela i bilong narapela.
|
Roma
|
ArmWeste
|
12:5 |
նոյնպէս մենք՝ շատ ըլլալով՝ մէ՛կ մարմին ենք Քրիստոսով, եւ իւրաքանչիւրս՝ իրարու անդամներ:
|
Roma
|
DaOT1871
|
12:5 |
saaledes ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
|
Roma
|
JapRague
|
12:5 |
我等多くの人は、キリストに於て一の體にして、各互に肢たるなり。
|
Roma
|
Peshitta
|
12:5 |
ܗܟܢܐ ܐܦ ܚܢܢ ܕܤܓܝܐܐ ܚܢܢ ܚܕ ܚܢܢ ܦܓܪ ܒܡܫܝܚܐ ܚܕ ܚܕ ܡܢܢ ܕܝܢ ܗܕܡܐ ܚܢܢ ܕܚܕܕܐ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
12:5 |
ainsi, quoique nombreux, nous sommes un seul corps dans le Christ, étant tous en particulier les membres les uns des autres.
|
Roma
|
PolGdans
|
12:5 |
Tak wiele nas jest jednem ciałem w Chrystusie, aleśmy z osobna jedni drugich członkami.
|
Roma
|
JapBungo
|
12:5 |
我らも多くあれど、キリストに在りて一つ體にして、各人たがひに肢たるなり。
|
Roma
|
Elzevir
|
12:5 |
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη
|
Roma
|
GerElb18
|
12:5 |
also sind wir, die Vielen, ein Leib in Christo, einzeln aber Glieder voneinander.
|