Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 9:1  I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
Roma EMTV 9:1  I am speaking the truth in Christ, I am not lying, my conscience witnessing with me in the Holy Spirit,
Roma NHEBJE 9:1  I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,
Roma Etheridg 9:1  I say the truth in Meshiha, and lie not; my conscience witnesseth for me in the Spirit of Holiness,
Roma ABP 9:1  [2truth 1I speak] in Christ, I do not lie, (bearing witness with me is my conscience in [2spirit 1holy],)
Roma NHEBME 9:1  I tell the truth in Messiah. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,
Roma Rotherha 9:1  Truth, say I, in Christ, I utter no falsehood,—my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,—
Roma LEB 9:1  I am telling the truth in Christ—I am not lying; my conscience bears witness to me in the Holy Spirit—
Roma BWE 9:1  What I say is true and Christ knows it is. I do not tell a lie. My heart tells me it is true. And the Holy Spirit knows this.
Roma Twenty 9:1  I am speaking the truth as one in union with Christ; it is no lie; and my conscience, enlightened by the Holy Spirit,
Roma ISV 9:1  Paul's Concern for the Jewish PeopleI am telling the truth in union with Christ—I am not lying, for my conscience, confirms it in the Holy Spirit.
Roma RNKJV 9:1  I say the truth in the Messiah, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
Roma Jubilee2 9:1  I say the truth in Christ, I do not lie, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
Roma Webster 9:1  I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me testimony in the Holy Spirit,
Roma Darby 9:1  I say [the] truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in [the] Holy Spirit,
Roma OEB 9:1  I am speaking the truth as one in union with Christ; it is no lie; and my conscience, enlightened by the Holy Spirit,
Roma ASV 9:1  I say the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
Roma Anderson 9:1  I speak the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing me testimony in the Holy Spirit,
Roma Godbey 9:1  I speak the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing me witness in the Holy Ghost,
Roma LITV 9:1  I tell the truth in Christ, I do not lie, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
Roma Geneva15 9:1  I say the trueth in Christ, I lye not, my conscience bearing mee witnes in the holy Ghost,
Roma Montgome 9:1  I am speaking the truth in Christ, it is no lie. My conscience bears me witness in the Holy Spirit that I have deep sorrow
Roma CPDV 9:1  I am speaking the truth in Christ; I am not lying. My conscience offers testimony to me in the Holy Spirit,
Roma Weymouth 9:1  I am telling you the truth as a Christian man--it is no falsehood, for my conscience enlightened, as it is, by the Holy Spirit adds its testimony to mine--
Roma LO 9:1  I speak the truth in Christ, I do not speak falsely, my conscience bearing me witness, in the Holy Spirit,
Roma Common 9:1  I am speaking the truth in Christ, I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit,
Roma BBE 9:1  I say what is true in Christ, and not what is false, my mind giving witness with me in the Holy Spirit,
Roma Worsley 9:1  I say the truth in Christ, I lye not, (my conscience bearing me witness in the holy Ghost,)
Roma DRC 9:1  I speak the truth in Christ: I lie not, my conscience bearing me witness in the Holy Ghost:
Roma Haweis 9:1  I SPEAK the truth in Christ, I lie not, (my conscience also bearing witness to me in the Holy Ghost,)
Roma GodsWord 9:1  As a Christian, I'm telling you the truth. I'm not lying. The Holy Spirit, along with my own thoughts, supports me in this.
Roma Tyndale 9:1  I saye the trueth in Christ and lye not in that wherof my conscience beareth me witnes in the holy gost
Roma KJVPCE 9:1  I SAY the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
Roma NETfree 9:1  I am telling the truth in Christ (I am not lying!), for my conscience assures me in the Holy Spirit -
Roma RKJNT 9:1  I speak the truth in Christ, I am not lying, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
Roma AFV2020 9:1  I am telling you the truth in Christ, I am not lying, my own conscience in the Holy Spirit bears witness with me
Roma NHEB 9:1  I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,
Roma OEBcth 9:1  I am speaking the truth as one in union with Christ; it is no lie; and my conscience, enlightened by the Holy Spirit,
Roma NETtext 9:1  I am telling the truth in Christ (I am not lying!), for my conscience assures me in the Holy Spirit -
Roma UKJV 9:1  I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit, (o. pneuma)
Roma Noyes 9:1  I speak truth in Christ, I do not lie, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit, that
Roma KJV 9:1  I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
Roma KJVA 9:1  I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
Roma AKJV 9:1  I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
Roma RLT 9:1  I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
Roma OrthJBC 9:1  I speak haEmes in Moshiach, I do not speak sheker, my matzpun tahor (clean conscience) bearing me witness in the Ruach haKodesh,
Roma MKJV 9:1  I tell the truth in Christ, I do not lie, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
Roma YLT 9:1  Truth I say in Christ, I lie not, my conscience bearing testimony with me in the Holy Spirit,
Roma Murdock 9:1  I say the truth in Messiah, and do not misrepresent; and my conscience beareth me witness in the Holy Spirit;
Roma ACV 9:1  I say the truth in Christ, I do not lie, my conscience testifying to me in the Holy Spirit,
Roma VulgSist 9:1  Veritatem dico in Christo Iesu, non mentior: testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu sancto:
Roma VulgCont 9:1  Veritatem dico in Christo, non mentior: testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto:
Roma Vulgate 9:1  veritatem dico in Christo non mentior testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto
Roma VulgHetz 9:1  Veritatem dico in Christo, non mentior: testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu sancto:
Roma VulgClem 9:1  Veritatem dico in Christo, non mentior : testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto :
Roma CzeBKR 9:1  Pravduť pravím v Kristu, a neklamámť, čemuž i svědomí mé svědectví vydává v Duchu svatém,
Roma CzeB21 9:1  Říkám pravdu v Kristu, nelžu; i mé svědomí v Duchu svatém potvrzuje,
Roma CzeCEP 9:1  Mluvím pravdu v Kristu, nelžu, a dosvědčuje mi to mé svědomí v Duchu svatém,
Roma CzeCSP 9:1  Mluvím pravdu v Kristu, nelžu, a ⌈dosvědčuje mi to⌉ mé svědomí v Duchu Svatém,
Roma PorBLivr 9:1  Digo a verdade em Cristo, não minto, e minha consciência dá testemunho comigo pelo Espírito Santo,
Roma Mg1865 9:1  Milaza ny marina ao amin’ i Kristy aho, fa tsy mandainga, sady miara-milaza amiko ao amin’ ny Fanahy Masìna koa ny fieritreretako,
Roma CopNT 9:1  ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⲡⲉϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⳿ⲛϯ ϫⲉⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲁⲛ ⲉⲥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⳿ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲧⲁⲥⲩⲛⲏⲇⲉⲥⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ.
Roma FinPR 9:1  Minä sanon totuuden Kristuksessa, en valhettele-sen todistaa minulle omatuntoni Pyhässä Hengessä-
Roma NorBroed 9:1  Jeg sier sannhet i Salvede, jeg lyger ikke, samvittigheten min vitner sammen med meg i hellig ånd,
Roma FinRK 9:1  Minä sanon totuuden Kristuksessa, en valehtele – sen todistaa minulle omatuntoni Pyhässä Hengessä –
Roma ChiSB 9:1  我在基督內說實話,並不說謊,有我的良心在聖神內與我一同作證:
Roma CopSahBi 9:1  ⲟⲩⲙⲉ ⲧⲉϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲛϯϫⲓϭⲟⲗ ⲁⲛ ⲉⲥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲧⲁⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ϩⲙ ⲟⲩⲡⲛⲁ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
Roma ChiUns 9:1  我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证:
Roma BulVeren 9:1  Казвам истината в Христос, не лъжа, и съвестта ми свидетелства с мен в Светия Дух,
Roma AraSVD 9:1  أَقُولُ ٱلصِّدْقَ فِي ٱلْمَسِيحِ، لَا أَكْذِبُ، وَضَمِيرِي شَاهِدٌ لِي بِٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ:
Roma Shona 9:1  Ndinotaura chokwadi muna Kristu, handinyepi, hana yangu ichipupurirana neni muMweya Mutsvene,
Roma Esperant 9:1  Mi diras la veron en Kristo, mi ne mensogas, kaj mia konscienco atestas kun mi per la Sankta Spirito,
Roma ThaiKJV 9:1  ข้าพเจ้าพูดตามความจริงในพระคริสต์ ข้าพเจ้าไม่ได้มุสา ใจสำนึกผิดชอบของข้าพเจ้าเป็นพยานฝ่ายข้าพเจ้าโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ด้วย
Roma BurJudso 9:1  ငါ့ကိုယ်ကိုကိုယ်သိသော စိတ်သည် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်နှင့်တကွ ငါ့ဘက်၌ သက်သေခံလျက်၊ ငါသည်မုသာမပါ၊ ခရစ်တော်ရှေ့၌ မှန်ကန်စွာ ပြောသည်ကား၊
Roma SBLGNT 9:1  Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
Roma FarTPV 9:1  آنچه می‌گویم حقیقت است. من به مسیح تعلّق دارم و دروغ نمی‌گویم. وجدان من كه از روح‌القدس منوّر شده به من اطمینان می‌دهد كه دروغ نمی‌گویم
Roma UrduGeoR 9:1  Maiṅ Masīh meṅ sach kahtā hūṅ, jhūṭ nahīṅ boltā, aur merā zamīr bhī Rūhul-quds meṅ is kī gawāhī detā hai
Roma SweFolk 9:1  Jag talar sanning i Kristus, jag ljuger inte. Mitt samvete betygar i den helige Ande
Roma TNT 9:1  Ἀλήθειαν λέγω ἐν χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
Roma GerSch 9:1  Ich sage die Wahrheit in Christus, ich lüge nicht, wie mir mein Gewissen bezeugt im heiligen Geist,
Roma TagAngBi 9:1  Sinasabi ko ang katotohanang na kay Cristo, na hindi ako nagsisinungaling, na ako'y sinasaksihan ng aking budhi sa Espiritu Santo,
Roma FinSTLK2 9:1  Sanon totuuden Kristuksessa, en valehtele – sen todistaa minulle omatuntoni Pyhässä Hengessä –
Roma Dari 9:1  آنچه می گویم حقیقت است. من به مسیح تعلق دارم و دروغ نمی گویم. وجدان من که از روح القدس روشن شده به من اطمینان می دهد که دروغ نمی گویم
Roma SomKQA 9:1  Runtaan ku sheegayaa Masiixa, oo been sheegi maayo, qalbigayguna marag buu iigu furayaa Ruuxa Quduuskaa
Roma NorSMB 9:1  Eg segjer sanning i Kristus, eg lyg ikkje, samvitet mitt vitnar med meg i den Heilage Ande,
Roma Alb 9:1  Unë them të vërtetën në Krishtin, nuk gënjej dhe jep dëshmi me mua ndërgjegja ime me anë të Frymës së Shenjtë;
Roma GerLeoRP 9:1  Ich sage die Wahrheit in Christus – ich lüge nicht, das bestätigt mir mein Gewissen durch den heiligen Geist –,
Roma UyCyr 9:1  Мән Әйса Мәсиһкә мәнсүп болғанлиғим үчүн, һәқиқәтни сөзләй­мән, ялған сөзлимәймән. Муқәддәс Роһниң йетәкчилигидә болған вижданимму буниңға испат болалайду.
Roma KorHKJV 9:1  내가 그리스도 안에서 진실을 말하고 거짓말을 하지 아니하노라. 내 양심도 성령님 안에서 나에 대해 증언하거니와
Roma MorphGNT 9:1  Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
Roma SrKDIjek 9:1  Истину говорим тако ми Христа, не лажем, то ми свједочи савјест моја Духом светијем:
Roma Wycliffe 9:1  I seie treuthe in Crist Jhesu, Y lye not, for my conscience berith witnessyng to me in the Hooli Goost,
Roma Mal1910 9:1  ഞാൻ ക്രിസ്തുവിൽ സത്യം പറയുന്നു; ഞാൻ പറയുന്നതു ഭോഷ്കല്ല;
Roma KorRV 9:1  내가 그리스도 안에서 참말을 하고 거짓말을 아니하노라 내게 큰 근심이 있는 것과 마음에 그치지 않는 고통이 있는 것을 내 양심이 성령 안에서 나로 더불어 증거하노니
Roma Azeri 9:1  مسئحده حقئقتي ديئرم، يالان دانيشميرام؛ وئجدانيم دا موقدّس روحدا ددئکلرئمي تصدئق ادئر.
Roma SweKarlX 9:1  Jag säger sanningen i Christo, och ljuger icke; som mitt samvete bär mig der vittne till i dem Helga Anda;
Roma KLV 9:1  jIH ja' the vIt Daq Christ. jIH 'oH ghobe' lying, wIj conscience testifying tlhej jIH Daq the le' qa',
Roma ItaDio 9:1  IO dico verità in Cristo, io non mento, rendendomene insieme testimonianza la mia coscienza per lo Spirito Santo:
Roma RusSynod 9:1  Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,
Roma CSlEliza 9:1  Истину глаголю о Христе, не лгу, послушествующей ми совести моей Духом Святым,
Roma ABPGRK 9:1  αλήθειαν λέγω εν χριστώ ου ψεύδομαι συμμαρτυρούσης μοι της συνειδήσεώς μου εν πνεύματι αγίω
Roma FreBBB 9:1  Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience me rendant témoignage par l'Esprit saint :
Roma LinVB 9:1  Maye nakoyébisa bínó mazalí ma sôló. Krístu ayébí ’te nazalí kokósa té, Elímo ayébísí ngáí mangó o motéma.
Roma BurCBCM 9:1  ငါ၏အသိစိတ်သည် ဝိညာဉ်တော်မြတ်၌ သက်သေခံလျက် ငါသည်မုသားမပါဘဲ ခရစ်တော်၌ မှန်ကန်စွာပြောဆိုသည်ကား၊-
Roma Che1860 9:1  ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᏥᏁᎦ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎦᏔᎲᎢ, ᎥᏝ ᏱᎦᏥᎪᎥᏍᎦ, ᎠᏆᏓᏅᏛ ᎾᏍᏉ ᎠᏉᎯᏳᏓᏁᎯ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ,
Roma ChiUnL 9:1  我宗基督、言眞無誑、我是非之良、感於聖神、同爲之證、
Roma VietNVB 9:1  Trong Chúa Cứu Thế tôi nói thật, tôi không nói dối, lương tâm tôi làm chứng cho tôi trong Đức Thánh Linh rằng
Roma CebPinad 9:1  Magasulti akog tinuod diha kang Cristo, dili ako magbakak; ang akong tanlag magasaksi kanako diha sa Espiritu Santo,
Roma RomCor 9:1  Spun adevărul în Hristos, nu mint; cugetul meu, luminat de Duhul Sfânt, îmi este martor
Roma Pohnpeia 9:1  Eri, I kin koasoia ni mehlel: ngehi sapwellimen Krais oh I sohte kin likamw. Ngehn Sarawi kin ketin kakaun kapehdiet, oh pil kin kadehde duwen ei sohte likamw
Roma HunUj 9:1  Igazat mondok Krisztusban, nem hazudok, lelkiismeretem tanúskodik mellettem a Szentlélek által,
Roma GerZurch 9:1  ICH sage die Wahrheit in Christus, ich lüge nicht - dafür legt mit mir mein Gewissen Zeugnis ab im heiligen Geiste -, (a) 1Ti 2:7
Roma GerTafel 9:1  Ich sage die Wahrheit in Christus: Ich lüge nicht, mein Gewissen ist mein Zeuge im Heiligen Geist,
Roma PorAR 9:1  Digo a verdade em Cristo, não minto, dando testemunho comigo a minha consciência no Espírito Santo,
Roma DutSVVA 9:1  Ik zeg de waarheid in Christus, ik lieg niet ( mijn geweten mij mede getuigenis gevende door den Heiligen Geest),
Roma Byz 9:1  αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι συμμαρτυρουσης μοι της συνειδησεως μου εν πνευματι αγιω
Roma FarOPV 9:1  در مسیح راست می‌گویم و دروغ نی و ضمیر من در روح‌القدس مرا شاهد است،
Roma Ndebele 9:1  Ngikhuluma iqiniso kuKristu, kangiqambi manga, isazela sami sifakazelana lami ngoMoya oNgcwele,
Roma PorBLivr 9:1  Digo a verdade em Cristo, não minto, e minha consciência dá testemunho comigo pelo Espírito Santo,
Roma StatResG 9:1  ¶Ἀλήθειαν λέγω ἐν ˚Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν ˚Πνεύματι Ἁγίῳ
Roma SloStrit 9:1  Resnico govorim v Kristusu, ne lažem, to mi spričuje moja vest v duhu svetem,
Roma Norsk 9:1  Jeg sier sannhet i Kristus, jeg lyver ikke, min samvittighet vidner med mig i den Hellige Ånd,
Roma SloChras 9:1  Resnico govorim v Kristusu, ne lažem, to mi izpričuje moja vest v Duhu svetem:
Roma Northern 9:1  Məsihdə həqiqəti söyləyirəm, yalan danışmıram, vicdanım dediklərimi Müqəddəs Ruhda təsdiq edir ki,
Roma GerElb19 9:1  Ich sage die Wahrheit in Christo, ich lüge nicht, indem mein Gewissen mit mir Zeugnis gibt in dem Heiligen Geiste,
Roma PohnOld 9:1  NGAI kin lokaia melel ren Kristus, o i sota kin likam, pwe insen ai o Ngen saraui kadede ia da,
Roma LvGluck8 9:1  Es patiesību saku iekš Kristus, es nemeloju, jo mana sirdsapziņa man liecību dod iekš Svēta Gara,
Roma PorAlmei 9:1  Em Christo digo a verdade, não minto (dando-me testemunho juntamente a minha consciencia no Espirito Sancto):
Roma ChiUn 9:1  我在基督裡說真話,並不謊言,有我良心被聖靈感動,給我作見證:
Roma SweKarlX 9:1  Jag säger sanningen i Christo, och ljuger icke; som mitt samvete bär mig der vittne till i dem Helga Anda;
Roma Antoniad 9:1  αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι συμμαρτυρουσης μοι της συνειδησεως μου εν πνευματι αγιω
Roma CopSahid 9:1  ⲟⲩⲙⲉ ⲧⲉϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲙⲡⲉⲭⲥ ⲛϯϫⲓϭⲟⲗ ⲁⲛ ⲉⲥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲛϭⲓⲧⲁⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ϩⲙⲟⲩⲡⲛⲁ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
Roma GerAlbre 9:1  Ich rede die Wahrheit als einer, der mit Christus in Gemeinschaft steht; ich lüge nicht. Mein durch den Heiligen Geist erleuchtetes Gewissen zeugt für mich, wenn ich hier beteuere:
Roma BulCarig 9:1  Истина говоря в Христа, не лъжа, (понеже имам съвестта си с мене която ми свидетелствува в Духа Светаго,)
Roma FrePGR 9:1  Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, car ma conscience m'en rend témoignage par l'esprit saint :
Roma PorCap 9:1  *É verdade o que vou dizer em Cristo; não minto, pois é a minha consciência que, pelo Espírito Santo, disto me dá testemunho:
Roma JapKougo 9:1  わたしはキリストにあって真実を語る。偽りは言わない。わたしの良心も聖霊によって、わたしにこうあかしをしている。
Roma Tausug 9:1  Na, awn kabayaan ku hibayta' kaniyu iban in hibayta' ku ini tantu bunnal tuud. Di' aku magputing kaniyu sabab in aku ini suku' sin Almasi. Lāgi', kiyaiingatan ku ha lawm pamikil ku sin bunnal tuud in hibichara ku, sabab in Rū sin Tuhan, amu in nagbabaya' sin lawm pamikil ku.
Roma GerTextb 9:1  Ich rede die Wahrheit in Christus, ich lüge nicht - mein Gewissen bezeugt es mir in heiligem Geist -
Roma SpaPlate 9:1  Digo verdad en Cristo, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo, de que no miento:
Roma Kapingam 9:1  Au e-helekai i-di tonu, au di tama ni Christ, au hagalee helekai tilikai. Dogu modongoohia di tonu dela e-dagi go di Hagataalunga-Dabu e-haga-modongoohia-mai labelaa bolo au hagalee helekai-tilikai,
Roma RusVZh 9:1  Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,
Roma GerOffBi 9:1  Eine Wahrheit spreche ich in Christus; ich lüge nicht, [das] bestätigt (Zeugnis ablegt; bezeugt) mir mein Gewissen im Heiligen Geist ,
Roma CopSahid 9:1  ⲟⲩⲙⲉ ⲧⲉϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛϯϫⲓϭⲟⲗ ⲁⲛ. ⲉⲥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲧⲁⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ϩⲙ ⲟⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ.
Roma LtKBB 9:1  Sakau tiesą Kristuje, nemeluoju, – tai liudija ir mano sąžinė Šventojoje Dvasioje,
Roma Bela 9:1  Праўду кажу ў Хрысьце, ня хлушу, сьведчыць мне сумленьне маё ў Духу Сьвятым,
Roma CopSahHo 9:1  ⲟⲩⲙⲉ ⲧⲉϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲛ̅ϯϫⲓϭⲟⲗ ⲁⲛ. ⲉⲥⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈ ⲛ̅ϭⲓⲧⲁⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ϩⲙ̅ⲟⲩⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ.
Roma BretonNT 9:1  Me a lavar ar wirionez e Krist, ne lavaran gaou ebet, va c'houstiañs a ro testeni din dre er Spered-Santel,
Roma GerBoLut 9:1  Ich sage die Wahrheit in Christo und luge nicht, des mir Zeugnis gibt mein Gewissen in dem Heiligen Geist,
Roma FinPR92 9:1  Vakuutan Kristuksen nimessä, että puhun totta, ja Pyhän Hengen valaisema omatuntoni todistaa, etten valehtele:
Roma DaNT1819 9:1  Jeg siger Sandhed i Christus, jeg lyver ikke, min Samvittighed vidner med mig i den Hellig Aand,
Roma GerLeoNA 9:1  Ich sage die Wahrheit in Christus – ich lüge nicht, das bestätigt mir mein Gewissen durch den heiligen Geist –,
Roma SpaVNT 9:1  VERDAD digo en Cristo, no miento, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo,
Roma Latvian 9:1  Es runāju patiesību Kristū, es nemeloju; mana sirdsapziņa dod liecību Svētajā Garā,
Roma SpaRV186 9:1  Verdad digo en Cristo, no miento, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo:
Roma FreStapf 9:1  Je parle en vérité, devant Christ, je ne mens point (ma conscience éclairée par l'Esprit saint me l'atteste)
Roma NlCanisi 9:1  Ik spreek de waarheid in Christus en lieg niet; en ook mijn geweten getuigt met mij mee in den heiligen Geest,
Roma GerNeUe 9:1  Was ich jetzt sage, sage ich vor Christus. Mein Gewissen bestätigt es, und der Heilige Geist bezeugt mir, dass es die Wahrheit ist:
Roma Est 9:1  Ma räägin tõtt Kristuses, mina ei valeta mitte; seda tunnistab mulle mu südametunnistus Pühas Vaimus,
Roma UrduGeo 9:1  مَیں مسیح میں سچ کہتا ہوں، جھوٹ نہیں بولتا، اور میرا ضمیر بھی روح القدس میں اِس کی گواہی دیتا ہے
Roma AraNAV 9:1  أَقُولُ الْحَقَّ فِي الْمَسِيحِ، لَسْتُ أَكْذِبُ، وَضَمِيرِي شَاهِدٌ لِي بِالرُّوحِ الْقُدُسِ،
Roma ChiNCVs 9:1  我在基督里说的是实话,并没有撒谎,因为我的良心在圣灵里一同为我作证;
Roma f35 9:1  αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι συμμαρτυρουσης μοι της συνειδησεως μου εν πνευματι αγιω
Roma vlsJoNT 9:1  Ik spreek de waarheid in Christus, ik lieg niet, terwijl mijn konsciëntie mede getuigenis geeft in den Heiligen Geest,
Roma ItaRive 9:1  Io dico la verità in Cristo, non mento, la mia coscienza me lo attesta per lo Spirito Santo:
Roma Afr1953 9:1  Ek spreek die waarheid in Christus, ek lieg nie my gewete getuig saam met my in die Heilige Gees
Roma RusSynod 9:1  Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,
Roma FreOltra 9:1  Je dis la vérité, en Christ, je ne mens point; ma conscience que le Saint-Esprit anime m'en rend le témoignage:
Roma UrduGeoD 9:1  मैं मसीह में सच कहता हूँ, झूट नहीं बोलता, और मेरा ज़मीर भी रूहुल-क़ुद्स में इसकी गवाही देता है
Roma TurNTB 9:1  Mesih'e ait biri olarak gerçeği söylüyorum, yalan söylemiyorum. Vicdanım da söylediklerimi Kutsal Ruh aracılığıyla doğruluyor.
Roma DutSVV 9:1  Ik zeg de waarheid in Christus, ik lieg niet (mijn geweten mij mede getuigenis gevende door den Heiligen Geest),
Roma HunKNB 9:1  Igazat mondok Krisztusban, nem hazudom, a lelkiismeretem mellettem tesz tanúságot a Szentlélekben,
Roma Maori 9:1  He pono taku korero i roto i a te karaiti, kahore aku teka, a e whakaae ana toku hinengaro ki ahau i roto i te Wairua Tapu,
Roma sml_BL_2 9:1  B'nnal ya pah'llingku itu ma ka'am: mbal aku magputing sabab suku' Al-Masi aku. Anubali aku sab'nnal-b'nnal min atay pote', sabab kapagbaya'an aku e' Rū Sussi.
Roma HunKar 9:1  Igazságot szólok Krisztusban, nem hazudok, lelkiismeretem velem együtt tesz bizonyságot a Szent Lélek által,
Roma Viet 9:1  Tôi nói thật trong Ðấng Christ, tôi không nói dối, lương tâm tôi làm chứng cho tôi bởi Ðức Chúa Trời:
Roma Kekchi 9:1  Yo̱quin chixyebal li xya̱lal xban nak ninpa̱b li Jesucristo. Incˈaˈ ninticˈtiˈic. Nacuecˈa saˈ lin chˈo̱l nak ya̱l li ninye ut li Santil Musikˈej nacˈutuc chicuu nak ya̱l.
Roma Swe1917 9:1  Jag talar sanning i Kristus, jag ljuger icke -- därom bär mitt samvete mig vittnesbörd i den helige Ande --
Roma KhmerNT 9:1  ខ្ញុំ​និយាយ​សេចក្ដី​ពិត​នៅ​ក្នុង​ព្រះគ្រិស្ដ​ ខ្ញុំ​មិន​កុហក​ទេ​ មនសិការ​របស់​ខ្ញុំ​ធ្វើ​បន្ទាល់​ជាមួយ​ខ្ញុំ​ដោយ​ព្រះវិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ​
Roma CroSaric 9:1  Istinu govorim u Kristu, ne lažem; susvjedok mi je savjest moja u Duhu Svetom:
Roma BasHauti 9:1  Eguia diot Christean, eztiot gueçurric, neure conscientiác halaber testificatzen drautalaric Spiritu sainduaz,
Roma WHNU 9:1  αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι συμμαρτυρουσης μοι της συνειδησεως μου εν πνευματι αγιω
Roma VieLCCMN 9:1  *Có Đức Ki-tô chứng giám, tôi xin nói sự thật, tôi không nói dối và lương tâm tôi, được Thánh Thần hướng dẫn, cũng làm chứng cho tôi rằng :
Roma FreBDM17 9:1  Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience me rendant témoignage par le Saint-Esprit,
Roma TR 9:1  αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι συμμαρτυρουσης μοι της συνειδησεως μου εν πνευματι αγιω
Roma HebModer 9:1  אמת אני מדבר במשיח ולא אשקף ודעתי מעידה לי ברוח הקדש׃
Roma Kaz 9:1  Мен Мәсіхпен тығыз байланыстағы адам ретінде жалған емес, шындығын айтып отырмын, Киелі Рухқа бағынған ар-ұжданым бұған куә:
Roma UkrKulis 9:1  Правду кажу в Христї, не обманюю, як сьвідкуе менї (й) совість моя Духом сьвятим,
Roma FreJND 9:1  Je dis la vérité en Christ ; je ne mens point, ma conscience me rendant témoignage par l’Esprit Saint,
Roma TurHADI 9:1  Mesih’e ait biri olarak size hakikati söylüyorum, yalan söylemiyorum. Mukaddes Ruh’un ışığında vicdanım da söylediklerimin doğru olduğunu tasdik ediyor.
Roma Wulfila 9:1  𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄 𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰, 𐌼𐌹𐌸𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽 𐌼𐌹𐍃 𐌼𐌹𐌸𐍅𐌹𐍃𐍃𐌴𐌹𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌼𐌼𐌰,
Roma GerGruen 9:1  Ich sage die Wahrheit in Christus; ich lüge nicht; zudem bezeugt es mir auch mein Gewissen im Heiligen Geiste,
Roma SloKJV 9:1  Govorim resnico v Kristusu, ne lažem, prav tako mi moja vest pričuje v Svetem Duhu,
Roma Haitian 9:1  Se vre wi, sa m'ap di nou la a. Mwen se moun Kris la, mwen p'ap bay manti. Epi, konsyans mwen ki anba pouvwa Sentespri a ta repwoche m' anpil si m' t'ap bay manti.
Roma FinBibli 9:1  Minä sanon totuuden Kristuksessa ja en valehtele, (niinkuin minun omatuntoni minun kanssani Pyhässä Hengessä todistaa,)
Roma SpaRV 9:1  VERDAD digo en Cristo, no miento, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo,
Roma HebDelit 9:1  אֱמֶת אֲנִי מְדַבֵּר בַּמָּשִׁיחַ וְלֹא אֲשַׁקֵּר וְדַעְתִּי מְעִידָה לִי בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
Roma WelBeibl 9:1  Dw i'n dweud y gwir fel Cristion – heb air o gelwydd. Mae nghydwybod i dan ddylanwad yr Ysbryd Glân yn tystio
Roma GerMenge 9:1  Ich sage die Wahrheit in Christus, ich lüge nicht – mein Gewissen bezeugt es mir im heiligen Geist –:
Roma GreVamva 9:1  Αλήθειαν λέγω εν Χριστώ, δεν ψεύδομαι, έχων συμμαρτυρούσαν με εμέ την συνείδησίν μου εν Πνεύματι Αγίω,
Roma Tisch 9:1  Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συνμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
Roma UkrOgien 9:1  Кажу́ правду в Христі, не обманюю, як сві́дчить мені моє сумлі́ння через Духа Святого,
Roma MonKJV 9:1  Би Христийн дотор үнэнийг хэлж байна, би худал хэлээгүй, Ариун Сүнсэн доторх ухамсар минь ч бас гэрчилж байна.
Roma SrKDEkav 9:1  Истину говорим тако ми Христа, не лажем, то ми сведочи савест моја Духом Светим:
Roma FreCramp 9:1  Je dis la vérité dans le Christ, je ne mens point, ma conscience m'en rend témoignage par l'Esprit-Saint :
Roma SpaTDP 9:1  Digo la verdad en Cristo. No estoy mintiendo, mi conciencia da testimonio conmigo en el Espíritu Santo,
Roma PolUGdan 9:1  Mówię prawdę w Chrystusie, nie kłamię, co mi poświadcza moje sumienie w Duchu Świętym;
Roma FreGenev 9:1  JE dis verité en Chrift, je ne mens point, ma confcience me rendant témoignage par le Saint Efprit,
Roma FreSegon 9:1  Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience m'en rend témoignage par le Saint-Esprit:
Roma SpaRV190 9:1  VERDAD digo en Cristo, no miento, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo,
Roma Swahili 9:1  Nasema ukweli mtupu; nimeungana na Kristo nami sisemi uongo. Dhamiri yangu ikiongozwa na Roho Mtakatifu inanithibitishia jambo hili pia.
Roma HunRUF 9:1  Igazat mondok Krisztusban, nem hazudok, lelkiismeretem tanúskodik mellettem a Szentlélek által,
Roma FreSynod 9:1  Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, et ma conscience m'en rend témoignage par le Saint-Esprit:
Roma DaOT1931 9:1  Sandhed siger jeg i Kristus, jeg lyver ikke, min Samvittighed vidner med mig i den Helligaand,
Roma FarHezar 9:1  در مسیح راست می‌گویم، نه دروغ، و وجدانم به‌‌واسطة روح‌القدس مرا گواه است که
Roma TpiKJPB 9:1  ¶ Mi tok tru insait long Kraist, mi no giaman, mausbel bilong bilong mi tu i stap witnes bilong mi insait long Holi Spirit,
Roma ArmWeste 9:1  Ճշմարտութիւնը կ՚ըսեմ Քրիստոսով ու չեմ ստեր, (իմ խղճմտանքս ալ կը վկայէ ինծի Սուրբ Հոգիով,)
Roma DaOT1871 9:1  Sandhed siger jeg i Kristus, jeg lyver ikke, min Samvittighed vidner med mig i den Helligaand,
Roma JapRague 9:1  我はキリスト[の御前]に眞を言ひて僞らず、我良心聖霊と一致して我に證明す。
Roma Peshitta 9:1  ܩܘܫܬܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܒܡܫܝܚܐ ܘܠܐ ܡܕܓܠ ܐܢܐ ܘܪܥܝܢܝ ܡܤܗܕ ܥܠܝ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀
Roma FreVulgG 9:1  Je dis la vérité devant (dans) le Christ ; je ne mens pas, ma conscience me rendant (ce) témoignage par l’Esprit-Saint.
Roma PolGdans 9:1  Prawdę mówię w Chrystusie, a nie kłamię, w czem mi poświadcza sumienie moje przez Ducha Świętego:
Roma JapBungo 9:1  我キリストに在りて眞をいひ虚僞を言はず、
Roma Elzevir 9:1  αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι συμμαρτυρουσης μοι της συνειδησεως μου εν πνευματι αγιω
Roma GerElb18 9:1  Ich sage die Wahrheit in Christo, ich lüge nicht, indem mein Gewissen mit mir Zeugnis gibt in dem Heiligen Geiste,