|
Roma
|
ABP
|
9:19 |
You will say then to me, Why yet does he complain? For [3his will 1who 2has opposed]?
|
|
Roma
|
ACV
|
9:19 |
Thou will say to me therefore, Why does he still find fault? For who has resisted his purpose?
|
|
Roma
|
AFV2020
|
9:19 |
Will you then reply to me, "Why does He yet find fault? For who has opposed His purpose?"
|
|
Roma
|
AKJV
|
9:19 |
You will say then to me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will?
|
|
Roma
|
ASV
|
9:19 |
Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
|
|
Roma
|
Anderson
|
9:19 |
You will then say to me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will?
|
|
Roma
|
BBE
|
9:19 |
But you will say to me, Why does he still make us responsible? who is able to go against his purpose?
|
|
Roma
|
BWE
|
9:19 |
So you will ask me, ‘Why does God still blame us? Who can fight against what God has planned?’
|
|
Roma
|
CPDV
|
9:19 |
And so, you would say to me: “Then why does he still find fault? For who can resist his will?”
|
|
Roma
|
Common
|
9:19 |
You will say to me then, "Why does he still find fault? For who can resist his will?"
|
|
Roma
|
DRC
|
9:19 |
Thou wilt say therefore to me: Why doth he then find fault? For who resisteth his will?
|
|
Roma
|
Darby
|
9:19 |
Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose?
|
|
Roma
|
EMTV
|
9:19 |
You will say to me then, "Why does He still find fault? For who can resist His will?"
|
|
Roma
|
Etheridg
|
9:19 |
Perhaps thou wilt say, Of what then doth he complain; for who shall arise against his will?
|
|
Roma
|
Geneva15
|
9:19 |
Thou wilt say then vnto me, Why doeth he yet complaine? for who hath resisted his will?
|
|
Roma
|
Godbey
|
9:19 |
Then thou wilt say to me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will?
|
|
Roma
|
GodsWord
|
9:19 |
You may ask me, "Why does God still find fault with anyone? Who can resist whatever God wants to do?"
|
|
Roma
|
Haweis
|
9:19 |
Wilt thou then say to me, Why yet doth he blame us? Who hath resisted his will?
|
|
Roma
|
ISV
|
9:19 |
God Chose People Who Are Not JewishYou may ask me, “Then why does GodLit. he still find fault with anybody?The Gk. lacks with anybody For who can resist his will?”
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
9:19 |
Thou wilt say then unto me, Why does he become angry? For who shall resist his will?
|
|
Roma
|
KJV
|
9:19 |
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
|
|
Roma
|
KJVA
|
9:19 |
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
9:19 |
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
|
|
Roma
|
LEB
|
9:19 |
Therefore you will say to me, “Why then does he still find fault? For who has resisted his will?
|
|
Roma
|
LITV
|
9:19 |
You will then say to me, Why does He yet find fault? For who has resisted His will?
|
|
Roma
|
LO
|
9:19 |
But you will say to me, Why does he still find fault, for who has resisted his will?
|
|
Roma
|
MKJV
|
9:19 |
You will then say to me, Why does He yet find fault? For who has resisted His will?
|
|
Roma
|
Montgome
|
9:19 |
Then you will say to me. "Why does he still go on finding fault? Who can withstand his will?"
|
|
Roma
|
Murdock
|
9:19 |
But, perhaps thou wilt say: Of what then doth he complain? For, who hath resisted his pleasure?
|
|
Roma
|
NETfree
|
9:19 |
You will say to me then, "Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?"
|
|
Roma
|
NETtext
|
9:19 |
You will say to me then, "Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?"
|
|
Roma
|
NHEB
|
9:19 |
You will say then to me, "Why does he still find fault? For who withstands his will?"
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
9:19 |
You will say then to me, "Why does he still find fault? For who withstands his will?"
|
|
Roma
|
NHEBME
|
9:19 |
You will say then to me, "Why does he still find fault? For who withstands his will?"
|
|
Roma
|
Noyes
|
9:19 |
Hence thou wilt say to me, Why then doth he still find fault? for who resisteth his will?
|
|
Roma
|
OEB
|
9:19 |
Perhaps you will say to me — ‘How can anyone still be blamed? For who withstands his purpose?’
|
|
Roma
|
OEBcth
|
9:19 |
Perhaps you will say to me — ‘How can anyone still be blamed? For who withstands his purpose?’
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
9:19 |
You will say to me then: "Why does He still find fault? For who has resisted His will?"
|
|
Roma
|
RKJNT
|
9:19 |
You will say to me, Why then does he still find fault? For who can resist his will?
|
|
Roma
|
RLT
|
9:19 |
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
|
|
Roma
|
RNKJV
|
9:19 |
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
|
|
Roma
|
RWebster
|
9:19 |
Thou wilt say then to me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
|
|
Roma
|
Rotherha
|
9:19 |
Thou wilt say to me, then—Why longer findeth he fault? For, his purpose, who hath withstood?
|
|
Roma
|
Twenty
|
9:19 |
Perhaps you will say to me--'How can any one still be blamed? For who withstands his purpose?'
|
|
Roma
|
Tyndale
|
9:19 |
Thou wilt saye then vnto me: why then blameth he vs yet? For who can resist his will?
|
|
Roma
|
UKJV
|
9:19 |
You will say then unto me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will?
|
|
Roma
|
Webster
|
9:19 |
Thou wilt say then to me, Why doth he yet find fault? for who hath resisted his will?
|
|
Roma
|
Weymouth
|
9:19 |
"Why then does God still find fault?" you will ask; "for who is resisting His will?"
|
|
Roma
|
Worsley
|
9:19 |
Thou wilt say then, Why doth he yet blame us? who hath resisted his will?
|
|
Roma
|
YLT
|
9:19 |
Thou wilt say, then, to me, `Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?'
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
9:19 |
ερείς ούν μοι τι έτι μέμφεται τω γαρ βουλήματι αυτού τις ανθέστηκεν
|
|
Roma
|
Afr1953
|
9:19 |
Jy sal dan vir my sê: Waarom verwyt Hy dan nog, want wie het sy wil weerstaan?
|
|
Roma
|
Alb
|
9:19 |
Ti do të më thuash, pra: ''Pse vazhdon të ankohet? Kush mund, në fakt, t'i rezistojë vullnetit të tij?''.
|
|
Roma
|
Antoniad
|
9:19 |
ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν
|
|
Roma
|
AraNAV
|
9:19 |
هُنَا سَتَقُولُ لِي: «لِمَاذَ يَلُومُ بَعْدُ؟ مَنْ يُقَاوِمُ قَصْدَهُ؟»
|
|
Roma
|
AraSVD
|
9:19 |
فَسَتَقُولُ لِي: «لِمَاذَا يَلُومُ بَعْدُ؟ لِأَنْ مَنْ يُقَاوِمُ مَشِيئَتَهُ؟»
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
9:19 |
Հետեւաբար դուն պիտի ըսես ինծի թէ “ա՛լ ինչո՞ւ կը մեղադրէ, որովհետեւ ո՞վ կրնայ ընդդիմանալ անոր ծրագիրին”:
|
|
Roma
|
Azeri
|
9:19 |
ائندي سن منه دئيه بئلرسن: "بس تاري داها نه اوچون بئزي تقصئرکار تاپير؟ مگر اونون ائرادهسئنئن ضئدّئنه کئم دورور؟"
|
|
Roma
|
BasHauti
|
9:19 |
Erranen drautac bada niri, Cergatic oraino arranguratzen da? ecen nor da haren vorondateari resisti ahal dieçaqueona?
|
|
Roma
|
Bela
|
9:19 |
Ты скажаш мне: за што ж яшчэ дакарае? Бо хто ўсупрацівіцца волі Ягонай?
|
|
Roma
|
BretonNT
|
9:19 |
Neuze e lavari din: Perak e kav abeg c'hoazh? Rak piv a c'hell enebiñ ouzh e volontez?
|
|
Roma
|
BulCarig
|
9:19 |
На това ти ще ми речеш: А защо укорява? Кой се е възпротивил на волята му?
|
|
Roma
|
BulVeren
|
9:19 |
Тогава ти ще кажеш: А защо още обвинява? Защото кой е устоял на волята Му?
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
9:19 |
သို့ဖြစ်လျှင် ဘုရားသခင်သည် လူတို့ကို အဘယ်ကြောင့် အပြစ်တင်သနည်း။ မည်သူသည် ကိုယ်တော်၏ အလိုတော်ကို ဆန့်ကျင်နိုင်ပါမည်နည်းဟု သင်တို့ငါ့ကို မေးမြန်းပေလိမ့်မည်။-
|
|
Roma
|
BurJudso
|
9:19 |
သို့ဖြစ်လျှင်၊ ဘုရားသခင်သည်အဘယ်ကြောင့် အပြစ်တင်တော်မူသေးသနည်း။ အဘယ်သူသည် အလိုတော်ကို ဆီးတားဘူးသနည်းဟု ဆိုမည်လော။
|
|
Roma
|
Byz
|
9:19 |
ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
9:19 |
Речеши убо ми: чесо ради еще укоряет, воли бо Его кто противитися может?
|
|
Roma
|
CebPinad
|
9:19 |
Moingon ikaw kanako, "Nan, nganong mobasol pa man lagi siya? Kinsa may arang makababag sa iyang pagbuot?"
|
|
Roma
|
Che1860
|
9:19 |
ᎯᎠ Ꭷ ᎨᎵ ᏅᏛᏍᎩᏪᏎᎵ, ᎦᏙᏃ ᎠᏏᏉ ᎡᏍᎦ ᎠᏰᎸᏍᎦ? ᎦᎪᏰᏃ ᏚᎦᏘᎴᏅ ᏄᏍᏛ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬᎢ?
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
9:19 |
这样,你会对我说:“那么他为什么责怪人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
|
|
Roma
|
ChiSB
|
9:19 |
或者,你要問我說:既是這樣,為什麼祂要責怪人呢?有誰能抗拒祂的意志呢?
|
|
Roma
|
ChiUn
|
9:19 |
這樣,你必對我說:「他為甚麼還指責人呢?有誰抗拒他的旨意呢?」
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
9:19 |
如是、爾必語我云、上帝何爲尚責人乎、孰旣逆其旨乎、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
9:19 |
这样,你必对我说:「他为甚么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?」
|
|
Roma
|
CopNT
|
9:19 |
⳿ⲭⲛⲁϫⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⳿ϥϫⲉⲙ ⲁⲣⲓⲕⲓ ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲉϥϯ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲉⲛ ⲡⲉϥⲥⲟϭ ⲛⲓ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
9:19 |
ⲕⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁϩⲣⲟϥ ϥϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲟⲩⲃⲉ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
9:19 |
ⲕⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲁϩⲣⲟϥ ϥϭⲛ̅ⲁⲣⲓⲕⲉ. ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲟⲩⲃⲉⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ.
|
|
Roma
|
CopSahid
|
9:19 |
ⲕⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁϩⲣⲟϥ ϥϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲟⲩⲃⲉⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
9:19 |
ⲕⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁϩⲣⲟϥ ϥϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ. ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲟⲩⲃⲉ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ.
|
|
Roma
|
CroSaric
|
9:19 |
Da, reći ćeš mi: Što se onda još tuži? Ta tko se to volji njegovoj odupro?
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
9:19 |
Derfor kunde du sige til mig: hvad klager han over endnu? hvor haver imodstaaet hans Villie?
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
9:19 |
Du vil nu sige til mig: Hvad klager han da over endnu? thi hvem staar hans Villie imod?
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
9:19 |
Du vil nu sige til mig: Hvad klager han da over endnu? thi hvem staar hans Villie imod?
|
|
Roma
|
Dari
|
9:19 |
یکی از شما به من خواهد گفت: «پس دیگر چرا خدا ما را ملامت می سازد؟ زیرا کیست که بتواند با ارادۀ او مقاومت کند؟»
|
|
Roma
|
DutSVV
|
9:19 |
Gij zult dan tot mij zeggen: Wat klaagt Hij dan nog? Want wie heeft Zijn wil wederstaan?
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
9:19 |
Gij zult dan tot mij zeggen: Wat klaagt Hij dan nog? Want wie heeft Zijn wil wederstaan?
|
|
Roma
|
Elzevir
|
9:19 |
ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν
|
|
Roma
|
Esperant
|
9:19 |
Vi do diras al mi: Kial Li ankoraŭ riproĉas? Ĉar kiu rezistas al Lia volo?
|
|
Roma
|
Est
|
9:19 |
Sa ehk ütled nüüd mulle: "Miks Ta siis veel sõitleb? Kes võib vastu panna Tema tahtele?"
|
|
Roma
|
FarHezar
|
9:19 |
به من خواهی گفت: «پس دیگر چرا ما را سرزنش میکند؟ زیرا کیست که بتواند در برابر ارادة او ایستادگی کند؟»
|
|
Roma
|
FarOPV
|
9:19 |
پس مرا میگویی: «دیگر چرا ملامت میکند؟ زیرا کیست که با اراده او مقاومت نموده باشد؟»
|
|
Roma
|
FarTPV
|
9:19 |
پس به من خواهید گفت: «پس دیگر چرا خدا از ما ایراد میگیرد؟ زیرا كیست كه بتواند با ارادهٔ او مقاومت كند؟»
|
|
Roma
|
FinBibli
|
9:19 |
Niin sinä sanot minulle: mitä hän siis nuhtelee? sillä kuka taitaa hänen tahtoansa vastaan olla?
|
|
Roma
|
FinPR
|
9:19 |
Sinä kaiketi sanot minulle: "Miksi hän sitten vielä soimaa? Sillä kuka voi vastustaa hänen tahtoansa?"
|
|
Roma
|
FinPR92
|
9:19 |
Joku teistä ehkä kysyy: "Miksi Jumala sitten moittii ihmisiä? Eihän kukaan voi vastustaa hänen tahtoaan."
|
|
Roma
|
FinRK
|
9:19 |
Sinä ehkä sanot minulle: ”Miksi hän sitten vielä moittii? Kuka voi vastustaa hänen tahtoaan?”
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
9:19 |
Sinä kaiketi sanot minulle: "Miksi hän sitten vielä syyttää? Sillä kuka voi vastustaa hänen tahtoaan?"
|
|
Roma
|
FreBBB
|
9:19 |
Tu me diras donc : Pourquoi donc se plaint-il encore ? car qui résiste à sa volonté ?
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
9:19 |
Or tu me diras : pourquoi se plaint-il encore ? car qui est celui qui peut résister à sa volonté ?
|
|
Roma
|
FreCramp
|
9:19 |
Tu me diras : De quoi donc Dieu se plaint-il encore ? Car qui peut s'opposer à sa volonté ?
|
|
Roma
|
FreGenev
|
9:19 |
Or tu me diras, Pourquoi fe plaint-il encore ? car qui eft celui qui peut refifter à fa volonté ?
|
|
Roma
|
FreJND
|
9:19 |
Tu me diras donc : Pourquoi se plaint-il encore ? car qui est-ce qui a résisté à sa volonté ?
|
|
Roma
|
FreOltra
|
9:19 |
Tu me diras: De quoi donc se plaint-il encore? car qui s'oppose à sa volonté?
|
|
Roma
|
FrePGR
|
9:19 |
Tu me diras donc : « Pourquoi donc se montre-t-Il encore sévère ? Car qui est-ce qui résiste à Sa volonté ? »
|
|
Roma
|
FreSegon
|
9:19 |
Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté?
|
|
Roma
|
FreStapf
|
9:19 |
Tu me diras alors : — pourquoi donc se plaint-il encore? qui donc peut résister à sa volonté? —
|
|
Roma
|
FreSynod
|
9:19 |
Tu me diras: Pourquoi donc Dieu se plaint-il encore? Car qui peut résister à sa volonté?
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
9:19 |
Tu me diras : pourquoi se plaint-il encore ? car qui est-ce qui résiste à sa volonté ?
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
9:19 |
Nun kannst du mir einwenden: "Wie kann Gott dann noch jemand tadeln? Kann man denn seinem Willen widerstehen?"
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
9:19 |
So sagest du zu mir: Was schuldiget er denn uns? Wer kann seinem Willen widerstehen?
|
|
Roma
|
GerElb18
|
9:19 |
Du wirst nun zu mir sagen: Warum tadelt er noch? Denn wer hat seinem Willen widerstanden?
|
|
Roma
|
GerElb19
|
9:19 |
Du wirst nun zu mir sagen: Warum tadelt er noch? Denn wer hat seinem Willen widerstanden?
|
|
Roma
|
GerGruen
|
9:19 |
Du wirst mir nun entgegenhalten: "Was hat er dann noch zu tadeln? Wer kann denn seinem Willen widerstehen?"
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
9:19 |
Du wirst mir nun sagen: „Warum tadelt er dann noch? Wer hat denn seinem Willen widerstanden?“
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
9:19 |
Du wirst mir nun sagen: „Warum tadelt er noch? Wer hat denn seinem Willen widerstanden?“
|
|
Roma
|
GerMenge
|
9:19 |
Da wirst du mir nun einwenden: »Wie kann er dann noch (jemand) tadeln? Wer vermöchte denn seinem Willen Widerstand zu leisten?«
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
9:19 |
Nun wirst du einwenden: "Wie kann er uns dann noch Vorwürfe machen? Es kann sich doch niemand seinem Willen widersetzen!"
|
|
Roma
|
GerOffBi
|
9:19 |
Nun wirst du mich [sicherlich] fragen: „Was beschuldigt (tadeln; anklagen) er [uns] dann noch? Wer hat denn seinem Willen (Vorhaben) widerstanden (s. entgegengesetzt; s. widersetzt)?“
|
|
Roma
|
GerSch
|
9:19 |
Nun wirst du mich fragen: Warum tadelt er dann noch? Wer kann seinem Willen widerstehen?
|
|
Roma
|
GerTafel
|
9:19 |
Du wirst nun zu mir sagen: Was schilt Er denn einen? Denn wer konnte jemals Seinem Willen widerstehen?
|
|
Roma
|
GerTextb
|
9:19 |
Du wendest mir ein: was schuldigt er dann noch? Wer kann dann seinem Willen widerstehen?
|
|
Roma
|
GerZurch
|
9:19 |
Du wirst mir nun sagen: Warum erhebt er (dann) noch Vorwürfe? Denn wer kann seinem Willen widerstehen? (a) Hio 9:12
|
|
Roma
|
GreVamva
|
9:19 |
Θέλεις λοιπόν μοι ειπεί· Διά τι πλέον μέμφεται; εις το θέλημα αυτού τις εναντιούται;
|
|
Roma
|
Haitian
|
9:19 |
Koulye a, n'a mande m': Si se konsa, kisa Bondye gen pou repwoche moun? Ki moun ki janm kenbe tèt ak Bondye?
|
|
Roma
|
HebDelit
|
9:19 |
וְכִי תֹאמַר אֵלַי מַדּוּעַ יוֹכִיחַ עוֹד נֶגֶד רְצוֹנוֹ מִי יִתְיַצָּב׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
9:19 |
וכי תאמר אלי מדוע יוכיח עוד נגד רצונו מי יתיצב׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
9:19 |
Azt mondod majd nekem erre: »Akkor miért hibáztat mégis? Hiszen ki állhat ellen az ő akaratának?«
|
|
Roma
|
HunKar
|
9:19 |
Mondod azért nékem: Miért fedd hát engem? Hiszen az ő akaratának kicsoda áll ellene?
|
|
Roma
|
HunRUF
|
9:19 |
Azt mondod erre nekem: „Akkor miért hibáztat mégis? Hiszen ki állhat ellene akaratának?”
|
|
Roma
|
HunUj
|
9:19 |
Azt mondod erre nekem: „Akkor miért hibáztat mégis? Hiszen ki állhat ellene akaratának?”
|
|
Roma
|
ItaDio
|
9:19 |
Tu mi dirai adunque: Perchè si cruccia egli ancora? perciocchè, chi può resistere alla sua volontà?
|
|
Roma
|
ItaRive
|
9:19 |
Tu allora mi dirai: Perché si lagna Egli ancora? Poiché chi può resistere alla sua volontà?
|
|
Roma
|
JapBungo
|
9:19 |
さらば汝あるいは我に言はん『神なんぞなほ人を咎め給ふか、誰かその御定に悖る者あらん』
|
|
Roma
|
JapKougo
|
9:19 |
そこで、あなたは言うであろう、「なぜ神は、なおも人を責められるのか。だれが、神の意図に逆らい得ようか」。
|
|
Roma
|
JapRague
|
9:19 |
是によりて汝或は言はん、然らば何ぞ尚咎め給ふや、誰か其思召に抵抗せん、と。
|
|
Roma
|
KLV
|
9:19 |
SoH DichDaq jatlh vaj Daq jIH, “ qatlh ta'taH ghaH vIHHa' tu' fault? vaD 'Iv withstands Daj DichDaq?”
|
|
Roma
|
Kapingam
|
9:19 |
Tangada i goodou ga-helekai-mai gi-di-au, “Ma-gaa-hai beenei, dehee di hai a God e-gidee di hala o tangada? Gei di-maa koai dela e-mee di-hai-baahi gi-di manawa o God?”
|
|
Roma
|
Kaz
|
9:19 |
Мүмкін, біреулерің маған: «Олай болса, Құдай бізді неге кінәлайды? Оның еркіне кім қарсы шыға алар еді?» деп айтарсыңдар.
|
|
Roma
|
Kekchi
|
9:19 |
Ma̱re nacaye chi joˈcaˈin, Cui li Dios naxcacuubresi xchˈo̱l junak saˈ li ma̱usilal, ¿chanru nak li Dios tixye nak cuan xma̱c junak? Cui joˈcan naraj li Dios, ¿ani ta̱ru̱k ta̱poˈok ru li cˈaˈru naraj li Dios? ma̱re chancat.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
9:19 |
អ្នកមុខជាសួរខ្ញុំថា ចុះហេតុអ្វីព្រះអង្គនៅតែប្រកាន់ទោសទៀត? ដ្បិតតើអ្នកណាប្រឆាំងនឹងបំណងរបស់ព្រះអង្គបាន?
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
9:19 |
그러면 네가 내게 말하기를, 어찌하여 그분께서 여전히 허물을 찾으시느냐? 누가 그분의 뜻을 거역하였느냐? 하리니
|
|
Roma
|
KorRV
|
9:19 |
혹 네가 내게 말하기를 그러면 하나님이 어찌하여 허물하시느뇨 누가 그 뜻을 대적하느뇨 하리니
|
|
Roma
|
Latvian
|
9:19 |
Tu varbūt sacīsi man: ko tad viņš vēl pārmet? Jo kas spēj pretoties Viņa prātam?
|
|
Roma
|
LinVB
|
9:19 |
Mbele okotúna ngáí : Sókó ezalí bôngó, ntína níni Nzámbe akosilikaka ? Náni akokí kobóya maye Nzámbe alingí ?
|
|
Roma
|
LtKBB
|
9:19 |
Gal man pasakysi: „O už ką tada Jis kaltina? Kas gi galėtų atsispirti Jo valiai?“
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
9:19 |
Tu nu gan uz mani sacīsi: ko tad Viņš vēl rāj? Jo kas Viņa prātam var pretī turēties?
|
|
Roma
|
Mal1910
|
9:19 |
ആകയാൽ അവൻ പിന്നെ കുറ്റം പറയുന്നതു എന്തു? ആർ അവന്റെ ഇഷ്ടത്തോടു എതിൎത്തുനില്ക്കുന്നു എന്നു നീ എന്നോടു ചോദിക്കും.
|
|
Roma
|
Maori
|
9:19 |
Na, tera koe e mea mai ki ahau, he aha ia i riri tonu ai? ko wai hoki e whakakeke ana ki tana i pai ai?
|
|
Roma
|
Mg1865
|
9:19 |
Hianao ary dia hanao amiko hoe: Koa nahoana Izy no manome tsiny ihany? Fa iza no manohitra ny sitrapony?
|
|
Roma
|
MonKJV
|
9:19 |
Тэгвэл чи надад, Тэр яагаад алдаа олсоор байдаг юм бэ? Учир нь хэн түүний хүслийн эсрэг зогссон юм бэ? гэж хэлнэ.
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
9:19 |
Ἐρεῖς ⸂μοι οὖν⸃· Τί ⸀οὖν ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
|
|
Roma
|
Ndebele
|
9:19 |
Ngakho uzakuthi kimi: Usasolelani? Ngoba ngubani ongamelana lentando yakhe?
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
9:19 |
Ge zult me dan zeggen: Wat heeft Hij dan nog verwijten te doen; wie toch weerstaat aan zijn wil?
|
|
Roma
|
NorBroed
|
9:19 |
Du vil da si til meg, Hvorfor klandrer han fremdeles? For hvem har stått imot rådet hans?
|
|
Roma
|
NorSMB
|
9:19 |
So vil du vel segja til meg: «Kva hev han so endå å klaga for? For kven stend vel imot viljen hans?»
|
|
Roma
|
Norsk
|
9:19 |
Du vil da si til mig: Hvad har han da ennu å klage over? for hvem står vel hans vilje imot?
|
|
Roma
|
Northern
|
9:19 |
İndi sən mənə deyə bilərsən: «Bəs Allah daha nə üçün bizi təqsirkar çıxarır? Məgər kimsə Onun iradəsinin əleyhinə gedə bilər?»
|
|
Roma
|
Peshitta
|
9:19 |
ܘܟܒܪ ܬܐܡܪ ܕܠܡܢܐ ܪܫܐ ܡܢܘ ܓܝܪ ܕܢܩܘܡ ܠܘܩܒܠ ܨܒܝܢܗ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
9:19 |
Koe ap pan indang ia: Ari da me a kailong kin ia? Pwe is me kak palian kupur a?
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
9:19 |
Eri, emen kumwail kakete ndaiong ie, “Ma iei duwe met, eri, dahme Koht kak ketin kapwukoanehki aramas mehkot? Pwe ihs me kak pelianda kupwur en Koht?”
|
|
Roma
|
PolGdans
|
9:19 |
Ale mi rzeczesz: Przeczże się jeszcze uskarża? bo któż się sprzeciwił woli jego?
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
9:19 |
Ale mi powiesz: Dlaczego więc jeszcze oskarża? Któż bowiem sprzeciwił się jego woli?
|
|
Roma
|
PorAR
|
9:19 |
Dir-me-ás então. Por que se queixa ele ainda? Pois, quem resiste à sua vontade?
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
9:19 |
Dir-me-has então: Porque se queixa elle ainda? Porquanto, quem resiste á sua vontade?
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
9:19 |
Tu, então, me dirás: “Por que ele ainda se queixa? Pois quem resiste à sua vontade?”
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
9:19 |
Tu, então, me dirás: “Por que ele ainda se queixa? Pois quem resiste à sua vontade?”
|
|
Roma
|
PorCap
|
9:19 |
Dir-me-ás então: Nesse caso, de que me pode Ele repreender ainda? Sim, porque quem poderia resistir à sua vontade?
|
|
Roma
|
RomCor
|
9:19 |
Dar îmi vei zice: „Atunci de ce mai bagă vină? Căci cine poate sta împotriva voiei Lui?”
|
|
Roma
|
RusSynod
|
9:19 |
Ты скажешь мне: "за что же еще обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?"
|
|
Roma
|
RusSynod
|
9:19 |
Ты скажешь мне: «За что же еще обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?»
|
|
Roma
|
RusVZh
|
9:19 |
Ты скажешь мне: "за что же еще обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?"
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
9:19 |
Ἐρεῖς ⸂μοι οὖν⸃· Τί ⸀οὖν ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
|
|
Roma
|
Shona
|
9:19 |
Zvino iwe uchati kwandiri: Iye achiri kuwanirei mhosva? Nokuti ndiani angapikisa kuda kwake?
|
|
Roma
|
SloChras
|
9:19 |
Porečeš mi torej: Zakaj nas še dolži? ker kdo more njegovi volji nasprotovati?
|
|
Roma
|
SloKJV
|
9:19 |
Torej mi boš rekel: „Zakaj še najde krivdo? Kajti kdo se je uprl njegovi volji?“
|
|
Roma
|
SloStrit
|
9:19 |
Porečeš mi torej; kaj se še toži? kdo njegovej volji nasprotuje?
|
|
Roma
|
SomKQA
|
9:19 |
Waxaad igu odhan doontaa, Muxuu weli ii eedaynayaa? Waayo, yaa doonistiisa ka gees noqda?
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
9:19 |
Pero me dirás: ¿Y por qué entonces vitupera? Pues ¿quién puede resistir a la voluntad de Él?
|
|
Roma
|
SpaRV
|
9:19 |
Me dirás pues: ¿Por qué, pues, se enoja? porque ¿quién resistirá á su voluntad?
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
9:19 |
¶ Me dirás pues: ¿Por qué pues se enoja? ¿porque quién ha resistido a su voluntad?
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
9:19 |
Me dirás pues: ¿Por qué, pues, se enoja? porque ¿quién resistirá á su voluntad?
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
9:19 |
Ustedes me dirán, «¿Por qué aún encuentra falla? ¿Pues quien contradice su voluntad?»
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
9:19 |
Me dirás pues: ¿Por qué pues se enoja? porque ¿quién resistirá á su voluntad?
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
9:19 |
Рећи ћеш ми: Зашто нас још криви? Јер ко се може супротити вољи Његовој?
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
9:19 |
Рећи ћеш ми: зашто нас још криви? јер ко се може супротити вољи његовој?
|
|
Roma
|
StatResG
|
9:19 |
¶Ἐρεῖς μοι οὖν, “Τί οὖν ἔτι μέμφεται; Τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;”
|
|
Roma
|
Swahili
|
9:19 |
Labda utaniuliza: "Ikiwa mambo yako hivyo, Mungu anawezaje kumlaumu mtu? Nani awezaye kuyapinga mapenzi yake?"
|
|
Roma
|
Swe1917
|
9:19 |
Nu torde du säga till mig: »Vad har han då att förebrå oss? Kan väl någon stå emot hans vilja?»
|
|
Roma
|
SweFolk
|
9:19 |
Nu säger du kanske till mig: Varför klandrar han oss då? Vem kan stå emot hans vilja?
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
9:19 |
Så må du säga till mig: Hvad skyllar han då oss? Ho kan stå emot hans vilja?
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
9:19 |
Så må du säga till mig: Hvad skyllar han då oss? Ho kan stå emot hans vilja?
|
|
Roma
|
TNT
|
9:19 |
ἐρεῖς μοι οὖν, Τί ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
|
|
Roma
|
TR
|
9:19 |
ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
9:19 |
Sasabihin mo nga sa akin, Bakit humahanap pa siya ng kamalian? Sapagka't sino ang sumasalangsang sa kaniyang kalooban?
|
|
Roma
|
Tausug
|
9:19 |
Na, pagga biya' ha yan in kahālan niya, maray' awn duun kaniyu umiyan kāku', “(Bang Tuhan in magbaya' sin katān hinangun natu',) mayta' pa kitaniyu taksilun niya sin manga dusa nahinang natu'? Tantu wayruun dapat natu' di' kumahagad sin kabayaan niya hipahinang kātu'niyu.”
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
9:19 |
แล้วท่านก็จะกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า “ถ้าเช่นนั้น ทำไมพระองค์จึงยังทรงติเตียน เพราะว่าผู้ใดจะขัดขืนพระทัยของพระองค์ได้”
|
|
Roma
|
Tisch
|
9:19 |
Ἐρεῖς μοι οὖν, τί ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
9:19 |
Yu bai tokim mi nau, Bilong wanem em i painim asua yet? Long wanem, husat i bin sanap na birua long laik bilong em?
|
|
Roma
|
TurHADI
|
9:19 |
Şimdi bana diyebilirsiniz ki, “Madem Allah’ın iradesine engel olamayız, Allah bizi neden suçlu buluyor?”
|
|
Roma
|
TurNTB
|
9:19 |
Şimdi bana, “Öyleyse Tanrı insanı neden hâlâ suçlu buluyor? O'nun isteğine kim karşı durabilir?” diyeceksin.
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
9:19 |
Скажеш же мені: Чого ж іще й винуватить? хто встояв проти волї Його?
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
9:19 |
А ти скажеш мені: „Чого ж іще Він докоря́є, бо хто може проти́витись волі Його?“
|
|
Roma
|
Uma
|
9:19 |
Jadi', bate ria mpai' tauna to mpo'uli' hewa toi: "Ane hewa toe-di, napa-hana pai' Alata'ala mposalai' kehi-ta to dada'a, apa' kehi-ta toe bate ntuku' kabotu' -na ami' -midie!"
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
9:19 |
شاید کوئی کہے، ”اگر یہ بات ہے تو پھر اللہ کس طرح ہم پر الزام لگا سکتا ہے جب ہم سے غلطیاں ہوتی ہیں؟ ہم تو اُس کی مرضی کا مقابلہ نہیں کر سکتے۔“
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
9:19 |
शायद कोई कहे, “अगर यह बात है तो फिर अल्लाह किस तरह हम पर इलज़ाम लगा सकता है जब हमसे ग़लतियाँ होती हैं? हम तो उस की मरज़ी का मुक़ाबला नहीं कर सकते।”
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
9:19 |
Shāyad koī kahe, “Agar yih bāt hai to phir Allāh kis tarah ham par ilzām lagā saktā hai jab ham se ġhaltiyāṅ hotī haiṅ? Ham to us kī marzī kā muqābalā nahīṅ kar sakte.”
|
|
Roma
|
UyCyr
|
9:19 |
Бундақ болғанда, бәлким араңлардин бәзиләр маңа: «Һәммә ишни Худа бәлгүләйдиған турса һәм биз Униң ирадисигә қарши чиқалмайдиған турсақ, Худа немә үчүн йәнә бизни әйипләйду?» дейиши мүмкин.
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
9:19 |
Hẳn bạn sẽ nói với tôi : Vậy Thiên Chúa còn trách gì nữa ? Vì ai cưỡng lại được ý Người ?
|
|
Roma
|
Viet
|
9:19 |
Vậy thì người sẽ hỏi ta rằng: Sao Ngài còn quở trách? Vì có ai chống lại ý muốn Ngài được chăng?
|
|
Roma
|
VietNVB
|
9:19 |
Anh chị em sẽ nói với tôi: Tại sao Ngài còn quở trách? Vì ai có thể chống lại ý Ngài?
|
|
Roma
|
WHNU
|
9:19 |
ερεις μοι ουν τι [ουν] ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
9:19 |
“Ond os felly,” meddai un ohonoch chi, “pa hawl sydd gan Dduw i weld bai, gan fod neb yn gallu mynd yn groes i'w ewyllys?”
|
|
Roma
|
Wulfila
|
9:19 |
𐌵𐌹𐌸𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃 𐌽𐌿: 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍈𐌰 𐌽𐌰𐌿𐌷 𐍆𐌰𐌹𐌰𐌽𐌳𐌰? 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌹𐌽 𐌹𐍃 𐍈𐌰𐍃 𐌰𐌽𐌳𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌹𐌸?
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
9:19 |
Thanne seist thou to me, What is souyt yit? for who withstondith his wille?
|
|
Roma
|
f35
|
9:19 |
ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
9:19 |
Kalu aniya' dakayu' min ka'am anganjawab, yuk-i, “Bang buwattē', bang hati' min kabaya'an Tuhan ya angkan a'a anuwas, angay iya subay sinoway e' Tuhan? Sabab halam aniya' makasagga' kabaya'an Tuhan.”
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
9:19 |
Gij zult dan tot mij zeggen: Wat heeft Hij dan nog te verwijten? wie toch heeft zijn wil tegengestaan?
|