Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Prev Next
Song RWebster 1:10  Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold .
Song NHEBJE 1:10  Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
Song ABP 1:10  How [2are beautiful 1your cheeks] as a turtle-dove; your neck as pendants.
Song NHEBME 1:10  Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
Song Rotherha 1:10  Comely are thy cheeks, with bead-rows, thy neck, with strings of gems.
Song LEB 1:10  Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Song RNKJV 1:10  Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
Song Jubilee2 1:10  Thy cheeks are beautiful between the earrings, thy neck between the necklaces.
Song Webster 1:10  Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
Song Darby 1:10  Thy cheeks are comely with bead-rows, Thy neck with ornamental chains.
Song ASV 1:10  Thy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.
Song LITV 1:10  Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with chains of beads .
Song Geneva15 1:10  We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
Song CPDV 1:10  Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
Song BBE 1:10  Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
Song DRC 1:10  We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
Song GodsWord 1:10  Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of pearls.
Song JPS 1:10  Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads.
Song KJVPCE 1:10  Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
Song NETfree 1:10  Your cheeks are beautiful with ornaments; your neck is lovely with strings of jewels.
Song AB 1:10  How beautiful are your cheeks, as those of a dove, your neck as chains!
Song AFV2020 1:10  Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Song NHEB 1:10  Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
Song NETtext 1:10  Your cheeks are beautiful with ornaments; your neck is lovely with strings of jewels.
Song UKJV 1:10  Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
Song Noyes 1:10  Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
Song KJV 1:10  Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
Song KJVA 1:10  Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
Song AKJV 1:10  Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
Song RLT 1:10  Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
Song MKJV 1:10  Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with chains.
Song YLT 1:10  Comely have been thy cheeks with garlands, Thy neck with chains.
Song ACV 1:10  Thy cheeks are comely with plaits of hair, thy neck with strings of jewels.
Song VulgSist 1:10  Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento.
Song VulgCont 1:10  Filii matris meæ pugnaverunt contra me, posuerunt me custodem in vineis: vineam meam non custodivi.
Song Vulgate 1:10  murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
Song VulgHetz 1:10  Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento.
Song VulgClem 1:10  Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento.
Song CzeBKR 1:10  Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
Song CzeB21 1:10  Náušnice zdobí líce tvé, tvé hrdlo korále.
Song CzeCEP 1:10  Půvabné jsou tvé tváře přívěsky ozdobené, tvé hrdlo ovinuté šňůrou perel.
Song CzeCSP 1:10  ⌈Po líci se ti vinou⌉ pramínky, korále tvou šíji vroubí.
Song PorBLivr 1:10  Agradáveis são tuas laterais da face entre os enfeites, teu pescoço entre os colares.
Song Mg1865 1:10  Mahatsara ny tarehinao ireo voahangy voatohy; Manendrika ny vozonao ireo rado.
Song FinPR 1:10  Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
Song FinRK 1:10  Ihanat ovat poskesi ketjuineen, kaulasi helminauhoineen.
Song ChiSB 1:10  妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
Song CopSahBi 1:10  ⲛⲟⲩⲟϭⲉ ⲁⲩⲥⲁ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ ⲡⲟⲩⲙⲁⲕϩ ⲁϥⲥⲁ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲣⲙⲓⲥⲕⲟⲥ
Song ChiUns 1:10  你的两腮因发辫而秀美;你的颈项因珠串而华丽。
Song BulVeren 1:10  Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
Song AraSVD 1:10  مَا أَجْمَلَ خَدَّيْكِ بِسُمُوطٍ، وَعُنُقَكِ بِقَلَائِدَ!
Song Esperant 1:10  Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la laĉoj de perloj.
Song ThaiKJV 1:10  แก้มทั้งสองของเธองามด้วยอาภรณ์ประดับเพชรพลอย ลำคอของเธอก็สวยมีสร้อยทองคำ
Song OSHB 1:10  נָאו֤וּ לְחָיַ֨יִךְ֙ בַּתֹּרִ֔ים צַוָּארֵ֖ךְ בַּחֲרוּזִֽים׃
Song BurJudso 1:10  သင်၏ပါးသွယ်၌ မုတ်ပုတီးတန်ဆာဆင်လျက်၊ လည်ပင်း၌ ပုလဲအသွယ်သွယ်ဆွဲလျက်၊ သင်သည် တင့်တယ်လှ၏။
Song FarTPV 1:10  گیسوان سیاه تو چهره‌ات را می‌آرایند، و مانند جواهر گردنت را زینت می‌دهند.
Song UrduGeoR 1:10  Tere gāl bāliyoṅ se kitne ārāstā, terī gardan motī ke gulūband se kitnī dilfareb lagtī hai.
Song SweFolk 1:10  Dina kinder är så vackra med sina smycken, din hals med rader av pärlor.
Song GerSch 1:10  Deine Wangen sind lieblich in den Ketten, dein Hals in den Perlenschnüren!
Song TagAngBi 1:10  Pinagaganda ang iyong mga pisngi ng mga tirintas ng buhok, ang iyong leeg ng mga kuwintas na hiyas.
Song FinSTLK2 1:10  Ihanat ovat poskesi ketjuineen ja kaulasi helminauhoineen.
Song Dari 1:10  گیسوان تو رخساره هایت را می آرایند و مانند جواهر زینت گردنت هستند.
Song SomKQA 1:10  Dhabannadaadu waxay la qurxoon yihiin timo tidcan, Oo qoortaaduna laasimmo jowharad ah.
Song NorSMB 1:10  Di lekkjeprydde kinn er so væn, og din hals med perlor.
Song Alb 1:10  Faqet e tua janë të bukura me ornamente, dhe qafa jote me gjerdane margaritaresh.
Song UyCyr 1:10  Мән саңа күмүчтин көзләр қоюлған, Алтундин зебу-зенәт ясап беримән.
Song KorHKJV 1:10  보석 줄이 늘어진 네 뺨은 아름다우며 금목걸이가 걸린 네 목은 아름답구나.
Song SrKDIjek 1:10  Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
Song Wycliffe 1:10  We schulen make to thee goldun ournementis, departid and maad dyuerse with silver.
Song Mal1910 1:10  നിന്റെ കവിൾത്തടങ്ങൾ രത്നാവലികൊണ്ടും നിന്റെ കഴുത്തു മുത്തുമാലകൊണ്ടും ശോഭിച്ചിരിക്കുന്നു.
Song KorRV 1:10  네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
Song Azeri 1:10  ياناقلارين او زنجئرلرله، بويونون او قيزيل بويونباقلارلا نه گؤزلدئر!
Song SweKarlX 1:10  Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
Song KLV 1:10  lIj cheeks 'oH 'IH tlhej earrings, lIj neck tlhej strings vo' jewels.
Song ItaDio 1:10  Le tue guance son belle ne’ lor fregi, E il tuo collo ne’ suoi monili.
Song RusSynod 1:10  золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
Song CSlEliza 1:10  Подобия злата сотворим ти с пестротами сребра.
Song ABPGRK 1:10  τι ωραιώθησαν σιαγόνες σου ως τρυγόνος τράχηλός σου ως ορμίσκοι
Song FreBBB 1:10  Tes joues sont belles entre les chaînettes, ton cou au milieu des colliers.
Song LinVB 1:10  Matama ma yo mazali kitoko o kati ya biloko bya matoi, se bongo nkingo ya yo ezingami na mayaka.
Song HunIMIT 1:10  Bájosak az orczáid a füzérekben, nyakad a gyöngysorokban.
Song ChiUnL 1:10  爾之兩頰、因髮辮而秀美、爾項炫以貫珠、
Song VietNVB 1:10  Đôi má em duyên dáng, vòng hoa tai,Cổ em xinh xắn, xâu chuỗi hạt.
Song LXX 1:10  τί ὡραιώθησαν σιαγόνες σου ὡς τρυγόνες τράχηλός σου ὡς ὁρμίσκοι
Song CebPinad 1:10  Ang imong mga aping matahum uban sa mga sinalapid sa buhok . Ang imong liog uban sa mga kolintas nga mutya.
Song RomCor 1:10  Ce frumoşi îţi sunt obrajii în mijlocul lănţişoarelor de la gât şi ce frumos îţi este gâtul în mijlocul şirurilor de mărgăritare!
Song Pohnpeia 1:10  Pitenmoangomw lingan pohn likin sepomw oh mwotoudi ni tepinweromw rasehng kisin takai kesempwal kan.
Song HunUj 1:10  Két orcád bájos a láncocskák közt, nyakad a gyöngysorokban.
Song GerZurch 1:10  Lieblich sind deine Wangen im Schmucke der Kettchen, / dein Hals in den Korallenschnüren. /
Song PorAR 1:10  Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
Song DutSVVA 1:10  Uw wangen zijn liefelijk in de spangen, uw hals in de parelsnoeren.
Song FarOPV 1:10  رخسارهایت به جواهرها و گردنت به گردن بندها چه بسیار جمیل است.
Song Ndebele 1:10  Izihlathi zakho zinhle phakathi kwemiceciso, intamo yakho ngezigqizo.
Song PorBLivr 1:10  Agradáveis são tuas laterais da face entre os enfeites, teu pescoço entre os colares.
Song Norsk 1:10  Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
Song SloChras 1:10  Ljubka so lica tvoja med verižicami, vrat tvoj z nizom biserov.
Song Northern 1:10  Yanağına düşən bəzəklərlə, Boynundakı daş-qaşdan olan boyunbağı ilə Bax nə qədər gözəlsən.
Song GerElb19 1:10  Anmutig sind deine Wangen in den Kettchen, dein Hals in den Schnüren.
Song LvGluck8 1:10  Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
Song PorAlmei 1:10  Agradaveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os collares.
Song ChiUn 1:10  你的兩腮因髮辮而秀美;你的頸項因珠串而華麗。
Song SweKarlX 1:10  Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
Song FreKhan 1:10  Charmantes sont tes joues ornées de rangs de perles, ton cou paré de colliers.
Song FrePGR 1:10  Tes joues sont belles, entre les rangs [de perles], et ton col, au milieu des colliers.
Song PorCap 1:10  Formosas são as tuas faces entre os brincos, e o teu pescoço com os colares!
Song JapKougo 1:10  あなたのほおは美しく飾られ、あなたの首は宝石をつらねた首飾で美しい。
Song GerTextb 1:10  Lieblich stehn deinen Wangen die Gehänge, deinem Halse die Schnüre.
Song SpaPlate 1:10  Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
Song Kapingam 1:10  Nia ngaahulu o do libogo e-mmaadanga i-di gili o gauwae, gei e-daudau-eia i-di gili doo uwa gadoo be nia hadu hagalabagau.
Song GerOffBi 1:10  Lieblich sind (wären) deine Wangen (Backen) zwischen den Ketten (in Zaumzeug),Dein Hals zwischen den Perlen (?).
Song WLC 1:10  נָאו֤וּ לְחָיַ֙יִךְ֙ בַּתֹּרִ֔ים צַוָּארֵ֖ךְ בַּחֲרוּזִֽים׃
Song LtKBB 1:10  Tavo skruostai gražūs tarp papuošalų, tavo kaklas papuoštas karoliais.
Song Bela 1:10  Прыгожыя шчокі твае пад падвескамі, шыю тваю аздабляюць каралькі;
Song GerBoLut 1:10  Deine Backen stehen lieblich in den Spangen und dein Hals in den Ketten.
Song FinPR92 1:10  Ihanat ovat poskesi, helminauhojen peittämät, ihana on kaulasi ketjuineen!
Song SpaRV186 1:10  Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
Song NlCanisi 1:10  Gouden hangers laten we u maken, Met plaatjes van zilver.
Song GerNeUe 1:10  Bezaubernd sind deine Wangen zwischen den Bändern, / dein Hals, mit Muscheln umringt.
Song UrduGeo 1:10  تیرے گال بالیوں سے کتنے آراستہ، تیری گردن موتی کے گلوبند سے کتنی دل فریب لگتی ہے۔
Song AraNAV 1:10  مَا أَجْمَلَ خَدَّيْكِ بِالْحُلِيَّ، وَعُنُقَكِ بِالْقَلاَئِدِ الذَّهَبِيَّةِ.
Song ChiNCVs 1:10  你的两腮因耳环显得秀丽;你的颈项因珠链显得华美。
Song ItaRive 1:10  Le tue guance son belle in mezzo alle collane, e il tuo collo è bello tra i filari di perle.
Song Afr1953 1:10  Lieflik is u wange tussen die kettinkies, u hals in die snoere.
Song RusSynod 1:10  Золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками».
Song UrduGeoD 1:10  तेरे गाल बालियों से कितने आरास्ता, तेरी गरदन मोती के गुलूबंद से कितनी दिलफ़रेब लगती है।
Song TurNTB 1:10  Yanakların süslerle, Boynun gerdanlıklarla ne güzel!
Song DutSVV 1:10  Uw wangen zijn liefelijk in de spangen, uw hals in de parelsnoeren.
Song HunKNB 1:10  Szépek orcáid, mint a gerlicéé, és nyakad, mint a gyöngyfüzér!
Song Maori 1:10  He ataahua ou paparinga i nga whiri o nga makawe, tou kaki i nga tautau o nga mea whakapaipai.
Song HunKar 1:10  Szépek a te orczáid a halántékra valólánczokban, a te nyakad a gyöngysorokban.
Song Viet 1:10  Ðôi má mình đẹp với đồ trang sức; Cổ mình xinh với hột trân châu.
Song Kekchi 1:10  Cˈajoˈ xchˈinaˈusal lix co a̱cue. Chˈinaˈus li caˈxic nacacuocsi. Ut cˈajoˈ xchˈinaˈusal la̱ cux nacˈutun riqˈuin la̱ kˈol.
Song Swe1917 1:10  Dina kinder äro så täcka med sina kedjehängen, din hals med sina pärlerader.
Song CroSaric 1:10  Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
Song VieLCCMN 1:10  Giữa đôi khuyên, má nàng xinh đẹp quá, cổ nàng đeo chuỗi ngọc.
Song FreBDM17 1:10  Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.
Song FreLXX 1:10  Tes joues, elles sont belles comme la colombe, et ton cou, comme un collier.
Song Aleppo 1:10  נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
Song MapM 1:10  נָאו֤וּ לְחָיַ֙יִךְ֙ בַּתֹּרִ֔ים צַוָּארֵ֖ךְ בַּחֲרוּזִֽים׃
Song HebModer 1:10  נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
Song Kaz 1:10  Өзіңе арнап күміспен көмкерілгенАлтын сырғалар соқтырып беремін мен.(Қалыңдық:)
Song FreJND 1:10  Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux ; ton cou, avec des colliers.
Song GerGruen 1:10  Gehänge stünden deinen Wangen lieblich und deinem Halse Schnüre."
Song SloKJV 1:10  Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
Song Haitian 1:10  Ala bèl figi ou bèl nan mitan très cheve ou yo! Ala bèl kou ou bèl ak kolye ou yo!
Song FinBibli 1:10  Sinun sasupääs ovat ihanat pankkuin keskellä, ja sinun kaulas kultakäädyissä.
Song SpaRV 1:10  Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
Song WelBeibl 1:10  Mae tlysau ar dy fochau hardd, a chadwyn o emau hyfryd am dy wddf.
Song GerMenge 1:10  reizend sind deine Wangen im Schmuck der Kettchen, dein Hals in den Perlenschnüren!
Song GreVamva 1:10  Αι σιαγόνες σου είναι ώραίαι με τας σειράς των μαργαριτών, και ο τράχηλός σου με τα περιδέρραια.
Song UkrOgien 1:10  Гарні щі́чки твої поміж шну́рами пе́рел, а шийка твоя — між разка́ми намиста!
Song SrKDEkav 1:10  Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
Song FreCramp 1:10  Tes joues sont belles au milieu des colliers, ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
Song PolUGdan 1:10  Twoje lica są piękne, ozdobione klejnotami, a twoja szyja – łańcuchami.
Song FreSegon 1:10  Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
Song SpaRV190 1:10  Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
Song HunRUF 1:10  Két orcád bájos a láncocskák közt, nyakad a gyöngysorokban.
Song DaOT1931 1:10  Dine Kinder er yndige med Snorene, din Hals med Kæderne.
Song TpiKJPB 1:10  Tupela wasket bilong yu i fit tru wantaim ol lain bilong ol bilas i dia tru, na nek bilong yu wantaim ol sen bilong gol.
Song DaOT1871 1:10  Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
Song FreVulgG 1:10  Nous te (vous) ferons des chaînes d’or, marquetées d’argent.
Song PolGdans 1:10  Jagody lica twego klejnotami są ozdobione, a szyja twoja łańcuchami.
Song JapBungo 1:10  なんぢの臉には鏈索を垂れ なんぢの頭には珠玉を陳ねて至も美はし
Song GerElb18 1:10  Anmutig sind deine Wangen in den Kettchen dein Hals in den Schnüren.