Song
|
RWebster
|
1:10 |
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold .
|
Song
|
NHEBJE
|
1:10 |
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
|
Song
|
ABP
|
1:10 |
How [2are beautiful 1your cheeks] as a turtle-dove; your neck as pendants.
|
Song
|
NHEBME
|
1:10 |
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
|
Song
|
Rotherha
|
1:10 |
Comely are thy cheeks, with bead-rows, thy neck, with strings of gems.
|
Song
|
LEB
|
1:10 |
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
|
Song
|
RNKJV
|
1:10 |
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
|
Song
|
Jubilee2
|
1:10 |
Thy cheeks are beautiful between the earrings, thy neck between the necklaces.
|
Song
|
Webster
|
1:10 |
Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
|
Song
|
Darby
|
1:10 |
Thy cheeks are comely with bead-rows, Thy neck with ornamental chains.
|
Song
|
ASV
|
1:10 |
Thy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.
|
Song
|
LITV
|
1:10 |
Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with chains of beads .
|
Song
|
Geneva15
|
1:10 |
We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
|
Song
|
CPDV
|
1:10 |
Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
|
Song
|
BBE
|
1:10 |
Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
|
Song
|
DRC
|
1:10 |
We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
|
Song
|
GodsWord
|
1:10 |
Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of pearls.
|
Song
|
JPS
|
1:10 |
Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads.
|
Song
|
KJVPCE
|
1:10 |
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
|
Song
|
NETfree
|
1:10 |
Your cheeks are beautiful with ornaments; your neck is lovely with strings of jewels.
|
Song
|
AB
|
1:10 |
How beautiful are your cheeks, as those of a dove, your neck as chains!
|
Song
|
AFV2020
|
1:10 |
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
|
Song
|
NHEB
|
1:10 |
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
|
Song
|
NETtext
|
1:10 |
Your cheeks are beautiful with ornaments; your neck is lovely with strings of jewels.
|
Song
|
UKJV
|
1:10 |
Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
|
Song
|
Noyes
|
1:10 |
Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
|
Song
|
KJV
|
1:10 |
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
|
Song
|
KJVA
|
1:10 |
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
|
Song
|
AKJV
|
1:10 |
Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
|
Song
|
RLT
|
1:10 |
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
|
Song
|
MKJV
|
1:10 |
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with chains.
|
Song
|
YLT
|
1:10 |
Comely have been thy cheeks with garlands, Thy neck with chains.
|
Song
|
ACV
|
1:10 |
Thy cheeks are comely with plaits of hair, thy neck with strings of jewels.
|
Song
|
PorBLivr
|
1:10 |
Agradáveis são tuas laterais da face entre os enfeites, teu pescoço entre os colares.
|
Song
|
Mg1865
|
1:10 |
Mahatsara ny tarehinao ireo voahangy voatohy; Manendrika ny vozonao ireo rado.
|
Song
|
FinPR
|
1:10 |
Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
|
Song
|
FinRK
|
1:10 |
Ihanat ovat poskesi ketjuineen, kaulasi helminauhoineen.
|
Song
|
ChiSB
|
1:10 |
妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
|
Song
|
CopSahBi
|
1:10 |
ⲛⲟⲩⲟϭⲉ ⲁⲩⲥⲁ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ ⲡⲟⲩⲙⲁⲕϩ ⲁϥⲥⲁ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲣⲙⲓⲥⲕⲟⲥ
|
Song
|
ChiUns
|
1:10 |
你的两腮因发辫而秀美;你的颈项因珠串而华丽。
|
Song
|
BulVeren
|
1:10 |
Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
|
Song
|
AraSVD
|
1:10 |
مَا أَجْمَلَ خَدَّيْكِ بِسُمُوطٍ، وَعُنُقَكِ بِقَلَائِدَ!
|
Song
|
Esperant
|
1:10 |
Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la laĉoj de perloj.
|
Song
|
ThaiKJV
|
1:10 |
แก้มทั้งสองของเธองามด้วยอาภรณ์ประดับเพชรพลอย ลำคอของเธอก็สวยมีสร้อยทองคำ
|
Song
|
OSHB
|
1:10 |
נָאו֤וּ לְחָיַ֨יִךְ֙ בַּתֹּרִ֔ים צַוָּארֵ֖ךְ בַּחֲרוּזִֽים׃
|
Song
|
BurJudso
|
1:10 |
သင်၏ပါးသွယ်၌ မုတ်ပုတီးတန်ဆာဆင်လျက်၊ လည်ပင်း၌ ပုလဲအသွယ်သွယ်ဆွဲလျက်၊ သင်သည် တင့်တယ်လှ၏။
|
Song
|
FarTPV
|
1:10 |
گیسوان سیاه تو چهرهات را میآرایند، و مانند جواهر گردنت را زینت میدهند.
|
Song
|
UrduGeoR
|
1:10 |
Tere gāl bāliyoṅ se kitne ārāstā, terī gardan motī ke gulūband se kitnī dilfareb lagtī hai.
|
Song
|
SweFolk
|
1:10 |
Dina kinder är så vackra med sina smycken, din hals med rader av pärlor.
|
Song
|
GerSch
|
1:10 |
Deine Wangen sind lieblich in den Ketten, dein Hals in den Perlenschnüren!
|
Song
|
TagAngBi
|
1:10 |
Pinagaganda ang iyong mga pisngi ng mga tirintas ng buhok, ang iyong leeg ng mga kuwintas na hiyas.
|
Song
|
FinSTLK2
|
1:10 |
Ihanat ovat poskesi ketjuineen ja kaulasi helminauhoineen.
|
Song
|
Dari
|
1:10 |
گیسوان تو رخساره هایت را می آرایند و مانند جواهر زینت گردنت هستند.
|
Song
|
SomKQA
|
1:10 |
Dhabannadaadu waxay la qurxoon yihiin timo tidcan, Oo qoortaaduna laasimmo jowharad ah.
|
Song
|
NorSMB
|
1:10 |
Di lekkjeprydde kinn er so væn, og din hals med perlor.
|
Song
|
Alb
|
1:10 |
Faqet e tua janë të bukura me ornamente, dhe qafa jote me gjerdane margaritaresh.
|
Song
|
UyCyr
|
1:10 |
Мән саңа күмүчтин көзләр қоюлған, Алтундин зебу-зенәт ясап беримән.
|
Song
|
KorHKJV
|
1:10 |
보석 줄이 늘어진 네 뺨은 아름다우며 금목걸이가 걸린 네 목은 아름답구나.
|
Song
|
SrKDIjek
|
1:10 |
Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
|
Song
|
Wycliffe
|
1:10 |
We schulen make to thee goldun ournementis, departid and maad dyuerse with silver.
|
Song
|
Mal1910
|
1:10 |
നിന്റെ കവിൾത്തടങ്ങൾ രത്നാവലികൊണ്ടും നിന്റെ കഴുത്തു മുത്തുമാലകൊണ്ടും ശോഭിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Song
|
KorRV
|
1:10 |
네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
|
Song
|
Azeri
|
1:10 |
ياناقلارين او زنجئرلرله، بويونون او قيزيل بويونباقلارلا نه گؤزلدئر!
|
Song
|
SweKarlX
|
1:10 |
Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
|
Song
|
KLV
|
1:10 |
lIj cheeks 'oH 'IH tlhej earrings, lIj neck tlhej strings vo' jewels.
|
Song
|
ItaDio
|
1:10 |
Le tue guance son belle ne’ lor fregi, E il tuo collo ne’ suoi monili.
|
Song
|
RusSynod
|
1:10 |
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
|
Song
|
CSlEliza
|
1:10 |
Подобия злата сотворим ти с пестротами сребра.
|
Song
|
ABPGRK
|
1:10 |
τι ωραιώθησαν σιαγόνες σου ως τρυγόνος τράχηλός σου ως ορμίσκοι
|
Song
|
FreBBB
|
1:10 |
Tes joues sont belles entre les chaînettes, ton cou au milieu des colliers.
|
Song
|
LinVB
|
1:10 |
Matama ma yo mazali kitoko o kati ya biloko bya matoi, se bongo nkingo ya yo ezingami na mayaka.
|
Song
|
HunIMIT
|
1:10 |
Bájosak az orczáid a füzérekben, nyakad a gyöngysorokban.
|
Song
|
ChiUnL
|
1:10 |
爾之兩頰、因髮辮而秀美、爾項炫以貫珠、
|
Song
|
VietNVB
|
1:10 |
Đôi má em duyên dáng, vòng hoa tai,Cổ em xinh xắn, xâu chuỗi hạt.
|
Song
|
LXX
|
1:10 |
τί ὡραιώθησαν σιαγόνες σου ὡς τρυγόνες τράχηλός σου ὡς ὁρμίσκοι
|
Song
|
CebPinad
|
1:10 |
Ang imong mga aping matahum uban sa mga sinalapid sa buhok . Ang imong liog uban sa mga kolintas nga mutya.
|
Song
|
RomCor
|
1:10 |
Ce frumoşi îţi sunt obrajii în mijlocul lănţişoarelor de la gât şi ce frumos îţi este gâtul în mijlocul şirurilor de mărgăritare!
|
Song
|
Pohnpeia
|
1:10 |
Pitenmoangomw lingan pohn likin sepomw oh mwotoudi ni tepinweromw rasehng kisin takai kesempwal kan.
|
Song
|
HunUj
|
1:10 |
Két orcád bájos a láncocskák közt, nyakad a gyöngysorokban.
|
Song
|
GerZurch
|
1:10 |
Lieblich sind deine Wangen im Schmucke der Kettchen, / dein Hals in den Korallenschnüren. /
|
Song
|
PorAR
|
1:10 |
Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
|
Song
|
DutSVVA
|
1:10 |
Uw wangen zijn liefelijk in de spangen, uw hals in de parelsnoeren.
|
Song
|
FarOPV
|
1:10 |
رخسارهایت به جواهرها و گردنت به گردن بندها چه بسیار جمیل است.
|
Song
|
Ndebele
|
1:10 |
Izihlathi zakho zinhle phakathi kwemiceciso, intamo yakho ngezigqizo.
|
Song
|
PorBLivr
|
1:10 |
Agradáveis são tuas laterais da face entre os enfeites, teu pescoço entre os colares.
|
Song
|
Norsk
|
1:10 |
Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
|
Song
|
SloChras
|
1:10 |
Ljubka so lica tvoja med verižicami, vrat tvoj z nizom biserov.
|
Song
|
Northern
|
1:10 |
Yanağına düşən bəzəklərlə, Boynundakı daş-qaşdan olan boyunbağı ilə Bax nə qədər gözəlsən.
|
Song
|
GerElb19
|
1:10 |
Anmutig sind deine Wangen in den Kettchen, dein Hals in den Schnüren.
|
Song
|
LvGluck8
|
1:10 |
Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
|
Song
|
PorAlmei
|
1:10 |
Agradaveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os collares.
|
Song
|
ChiUn
|
1:10 |
你的兩腮因髮辮而秀美;你的頸項因珠串而華麗。
|
Song
|
SweKarlX
|
1:10 |
Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
|
Song
|
FreKhan
|
1:10 |
Charmantes sont tes joues ornées de rangs de perles, ton cou paré de colliers.
|
Song
|
FrePGR
|
1:10 |
Tes joues sont belles, entre les rangs [de perles], et ton col, au milieu des colliers.
|
Song
|
PorCap
|
1:10 |
Formosas são as tuas faces entre os brincos, e o teu pescoço com os colares!
|
Song
|
JapKougo
|
1:10 |
あなたのほおは美しく飾られ、あなたの首は宝石をつらねた首飾で美しい。
|
Song
|
GerTextb
|
1:10 |
Lieblich stehn deinen Wangen die Gehänge, deinem Halse die Schnüre.
|
Song
|
SpaPlate
|
1:10 |
Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
|
Song
|
Kapingam
|
1:10 |
Nia ngaahulu o do libogo e-mmaadanga i-di gili o gauwae, gei e-daudau-eia i-di gili doo uwa gadoo be nia hadu hagalabagau.
|
Song
|
GerOffBi
|
1:10 |
Lieblich sind (wären) deine Wangen (Backen) zwischen den Ketten (in Zaumzeug),Dein Hals zwischen den Perlen (?).
|
Song
|
WLC
|
1:10 |
נָאו֤וּ לְחָיַ֙יִךְ֙ בַּתֹּרִ֔ים צַוָּארֵ֖ךְ בַּחֲרוּזִֽים׃
|
Song
|
LtKBB
|
1:10 |
Tavo skruostai gražūs tarp papuošalų, tavo kaklas papuoštas karoliais.
|
Song
|
Bela
|
1:10 |
Прыгожыя шчокі твае пад падвескамі, шыю тваю аздабляюць каралькі;
|
Song
|
GerBoLut
|
1:10 |
Deine Backen stehen lieblich in den Spangen und dein Hals in den Ketten.
|
Song
|
FinPR92
|
1:10 |
Ihanat ovat poskesi, helminauhojen peittämät, ihana on kaulasi ketjuineen!
|
Song
|
SpaRV186
|
1:10 |
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
|
Song
|
NlCanisi
|
1:10 |
Gouden hangers laten we u maken, Met plaatjes van zilver.
|
Song
|
GerNeUe
|
1:10 |
Bezaubernd sind deine Wangen zwischen den Bändern, / dein Hals, mit Muscheln umringt.
|
Song
|
UrduGeo
|
1:10 |
تیرے گال بالیوں سے کتنے آراستہ، تیری گردن موتی کے گلوبند سے کتنی دل فریب لگتی ہے۔
|
Song
|
AraNAV
|
1:10 |
مَا أَجْمَلَ خَدَّيْكِ بِالْحُلِيَّ، وَعُنُقَكِ بِالْقَلاَئِدِ الذَّهَبِيَّةِ.
|
Song
|
ChiNCVs
|
1:10 |
你的两腮因耳环显得秀丽;你的颈项因珠链显得华美。
|
Song
|
ItaRive
|
1:10 |
Le tue guance son belle in mezzo alle collane, e il tuo collo è bello tra i filari di perle.
|
Song
|
Afr1953
|
1:10 |
Lieflik is u wange tussen die kettinkies, u hals in die snoere.
|
Song
|
RusSynod
|
1:10 |
Золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками».
|
Song
|
UrduGeoD
|
1:10 |
तेरे गाल बालियों से कितने आरास्ता, तेरी गरदन मोती के गुलूबंद से कितनी दिलफ़रेब लगती है।
|
Song
|
TurNTB
|
1:10 |
Yanakların süslerle, Boynun gerdanlıklarla ne güzel!
|
Song
|
DutSVV
|
1:10 |
Uw wangen zijn liefelijk in de spangen, uw hals in de parelsnoeren.
|
Song
|
HunKNB
|
1:10 |
Szépek orcáid, mint a gerlicéé, és nyakad, mint a gyöngyfüzér!
|
Song
|
Maori
|
1:10 |
He ataahua ou paparinga i nga whiri o nga makawe, tou kaki i nga tautau o nga mea whakapaipai.
|
Song
|
HunKar
|
1:10 |
Szépek a te orczáid a halántékra valólánczokban, a te nyakad a gyöngysorokban.
|
Song
|
Viet
|
1:10 |
Ðôi má mình đẹp với đồ trang sức; Cổ mình xinh với hột trân châu.
|
Song
|
Kekchi
|
1:10 |
Cˈajoˈ xchˈinaˈusal lix co a̱cue. Chˈinaˈus li caˈxic nacacuocsi. Ut cˈajoˈ xchˈinaˈusal la̱ cux nacˈutun riqˈuin la̱ kˈol.
|
Song
|
Swe1917
|
1:10 |
Dina kinder äro så täcka med sina kedjehängen, din hals med sina pärlerader.
|
Song
|
CroSaric
|
1:10 |
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
|
Song
|
VieLCCMN
|
1:10 |
Giữa đôi khuyên, má nàng xinh đẹp quá, cổ nàng đeo chuỗi ngọc.
|
Song
|
FreBDM17
|
1:10 |
Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.
|
Song
|
FreLXX
|
1:10 |
Tes joues, elles sont belles comme la colombe, et ton cou, comme un collier.
|
Song
|
Aleppo
|
1:10 |
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
|
Song
|
MapM
|
1:10 |
נָאו֤וּ לְחָיַ֙יִךְ֙ בַּתֹּרִ֔ים צַוָּארֵ֖ךְ בַּחֲרוּזִֽים׃
|
Song
|
HebModer
|
1:10 |
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
|
Song
|
Kaz
|
1:10 |
Өзіңе арнап күміспен көмкерілгенАлтын сырғалар соқтырып беремін мен.(Қалыңдық:)
|
Song
|
FreJND
|
1:10 |
Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux ; ton cou, avec des colliers.
|
Song
|
GerGruen
|
1:10 |
Gehänge stünden deinen Wangen lieblich und deinem Halse Schnüre."
|
Song
|
SloKJV
|
1:10 |
Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
|
Song
|
Haitian
|
1:10 |
Ala bèl figi ou bèl nan mitan très cheve ou yo! Ala bèl kou ou bèl ak kolye ou yo!
|
Song
|
FinBibli
|
1:10 |
Sinun sasupääs ovat ihanat pankkuin keskellä, ja sinun kaulas kultakäädyissä.
|
Song
|
SpaRV
|
1:10 |
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
|
Song
|
WelBeibl
|
1:10 |
Mae tlysau ar dy fochau hardd, a chadwyn o emau hyfryd am dy wddf.
|
Song
|
GerMenge
|
1:10 |
reizend sind deine Wangen im Schmuck der Kettchen, dein Hals in den Perlenschnüren!
|
Song
|
GreVamva
|
1:10 |
Αι σιαγόνες σου είναι ώραίαι με τας σειράς των μαργαριτών, και ο τράχηλός σου με τα περιδέρραια.
|
Song
|
UkrOgien
|
1:10 |
Гарні щі́чки твої поміж шну́рами пе́рел, а шийка твоя — між разка́ми намиста!
|
Song
|
SrKDEkav
|
1:10 |
Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
|
Song
|
FreCramp
|
1:10 |
Tes joues sont belles au milieu des colliers, ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
|
Song
|
PolUGdan
|
1:10 |
Twoje lica są piękne, ozdobione klejnotami, a twoja szyja – łańcuchami.
|
Song
|
FreSegon
|
1:10 |
Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
|
Song
|
SpaRV190
|
1:10 |
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
|
Song
|
HunRUF
|
1:10 |
Két orcád bájos a láncocskák közt, nyakad a gyöngysorokban.
|
Song
|
DaOT1931
|
1:10 |
Dine Kinder er yndige med Snorene, din Hals med Kæderne.
|
Song
|
TpiKJPB
|
1:10 |
Tupela wasket bilong yu i fit tru wantaim ol lain bilong ol bilas i dia tru, na nek bilong yu wantaim ol sen bilong gol.
|
Song
|
DaOT1871
|
1:10 |
Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
|
Song
|
FreVulgG
|
1:10 |
Nous te (vous) ferons des chaînes d’or, marquetées d’argent.
|
Song
|
PolGdans
|
1:10 |
Jagody lica twego klejnotami są ozdobione, a szyja twoja łańcuchami.
|
Song
|
JapBungo
|
1:10 |
なんぢの臉には鏈索を垂れ なんぢの頭には珠玉を陳ねて至も美はし
|
Song
|
GerElb18
|
1:10 |
Anmutig sind deine Wangen in den Kettchen dein Hals in den Schnüren.
|