Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Prev Next
Song RWebster 1:12  While the kingsitteth at his table, my spikenard sendeth forth its fragrance.
Song NHEBJE 1:12  While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
Song ABP 1:12  Until of which time the king was at his laying down, my spikenard gave its scent.
Song NHEBME 1:12  While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
Song Rotherha 1:12  [SHE] By the time the king is in his circle, my nard, will have given out its fragrance:
Song LEB 1:12  While the king was on his couch, my nard gave its fragrance.
Song RNKJV 1:12  While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
Song Jubilee2 1:12  While the king [was] on his couch, my spikenard gave forth its fragrance.
Song Webster 1:12  While the king [sitteth] at his table, my spikenard sendeth forth its smell.
Song Darby 1:12  While the king is at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
Song ASV 1:12  While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
Song LITV 1:12  While the King is in His circle, my spikenard gives its fragrance.
Song Geneva15 1:12  My welbeloued is as a bundle of myrrhe vnto me: he shall lie betweene my breasts.
Song CPDV 1:12  My beloved is a bundle of myrrh to me. He shall abide between my breasts.
Song BBE 1:12  While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
Song DRC 1:12  A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
Song GodsWord 1:12  While the king is at his table, my perfume fills the air with its fragrance.
Song JPS 1:12  While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
Song KJVPCE 1:12  ¶ While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
Song NETfree 1:12  The Beloved about Her Lover: While the king was at his banqueting table, my nard gave forth its fragrance.
Song AB 1:12  So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
Song AFV2020 1:12  While the King is at his table, my perfume gives its fragrance.
Song NHEB 1:12  While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
Song NETtext 1:12  The Beloved about Her Lover: While the king was at his banqueting table, my nard gave forth its fragrance.
Song UKJV 1:12  While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
Song Noyes 1:12  [M.] While the king reclineth at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
Song KJV 1:12  While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
Song KJVA 1:12  While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
Song AKJV 1:12  While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
Song RLT 1:12  While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
Song MKJV 1:12  While the King is in His circle, my spikenard gives its smell.
Song YLT 1:12  While the king is in his circle, My spikenard hath given its fragrance.
Song ACV 1:12  While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
Song VulgSist 1:12  Fasciculus myrrhae dilectus meus mihi, inter ubera mea commorabitur.
Song VulgCont 1:12  Si ignoras te o pulcherrima inter mulieres, egredere, et abi post vestigia gregum, et pasce hœdos tuos iuxta tabernacula pastorum.
Song Vulgate 1:12  fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur
Song VulgHetz 1:12  Fasciculus myrrhæ dilectus meus mihi, inter ubera mea commorabitur.
Song VulgClem 1:12  Fasciculus myrrhæ dilectus meus mihi ; inter ubera mea commorabitur.
Song CzeBKR 1:12  Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
Song CzeB21 1:12  Dokud král na svém lůžku hoduje, vůni vydává můj nard.
Song CzeCEP 1:12  Pokud je při stole král, vydává nard můj svou vůni.
Song CzeCSP 1:12  Dokud král u sebe si hoví, můj nard vůni vydává.
Song PorBLivr 1:12  Ela : Enquanto o rei está sentado à sua mesa, meu nardo dá a sua fragrância.
Song Mg1865 1:12  Raha mipetraka amin’ ny latabany ny mpanjaka, dia mamerovero tsara ny nardako.
Song FinPR 1:12  "Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
Song FinRK 1:12  Morsian: ”Kuninkaan istuessa pöydässään nardukseni tuoksui kaiken aikaa.
Song ChiSB 1:12  君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
Song CopSahBi 1:12  ϣⲁⲛⲧⲉⲡⲣⲣⲟ ⲛⲟϫϥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲧⲁⲛⲁⲣⲇⲟⲥ ⲁⲥϣⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲥⲥⲧⲟⲓ
Song ChiUns 1:12  王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。
Song BulVeren 1:12  Докато царят е на трапезата си, нардът ми издава благоуханието си.
Song AraSVD 1:12  مَا دَامَ ٱلْمَلِكُ فِي مَجْلِسِهِ أَفَاحَ نَارِدِينِي رَائِحَتَهُ.
Song Esperant 1:12  Dum la reĝo sidas ĉe la festotablo, Mia nardo bonodoras.
Song ThaiKJV 1:12  ขณะเมื่อกษัตริย์กำลังประทับที่โต๊ะอยู่ น้ำมันแฝกหอมของดิฉันก็ส่งกลิ่นฟุ้งไป
Song OSHB 1:12  עַד־שֶׁ֤הַמֶּ֨לֶךְ֙ בִּמְסִבּ֔וֹ נִרְדִּ֖י נָתַ֥ן רֵיחֽוֹ׃
Song BurJudso 1:12  အရှင်မင်ကြီးသည် စားပွဲတော်နားမှာ ထိုင်နေ စဉ်၊ ငါထုံသော နာဒုဆီမွှေးအနံ့သည် တပျံ့ပျံ့တလှိုင်လှိုင် ဖြစ်လေ၏။
Song FarTPV 1:12  پادشاه من بر بستر خود آرمیده و رایحه عطر من همه‌جا را پر کرده.
Song UrduGeoR 1:12  Jitnī der bādshāh ziyāfat meṅ sharīk thā mere bālchhaṛ kī ḳhushbū chāroṅ taraf phailtī rahī.
Song SweFolk 1:12  Medan kungen håller sin fest sprider min nardus sin doft.
Song GerSch 1:12  Solange der König an seiner Tafel war, gab meine Narde ihren Geruch.
Song TagAngBi 1:12  Samantalang ang hari ay nauupo sa kaniyang dulang, ang aking nardo ay humahalimuyak ng kaniyang bango.
Song FinSTLK2 1:12  "Kuninkaan istuessa pöydässään nardukseni levitti tuoksuaan.
Song Dari 1:12  پادشاه من بر بستر خود آرمیده و از بوی عطر دلپذیر من سرمست شده است.
Song SomKQA 1:12  Gacalisada Hadlaysaa Inta boqorku miiskiisii fadhiyey, Ayaa cadarkaygii naaradiinka ahaa caraftiisu soo baxday.
Song NorSMB 1:12  «Når kongen i laget sit sat, min narde han anga då.
Song Alb 1:12  Ndërsa mbreti është ulur në tryezë, livanda ime përhap aromën e saj.
Song UyCyr 1:12  Сөйүмлүгүм мурмәккидәк гоя, Қонуп қалар көксилирим арисида.
Song KorHKJV 1:12  ¶왕께서 자신의 상에 앉아 계실 때에 내 나드 향유가 그것의 향내를 풍기는구나.
Song SrKDIjek 1:12  Док је цар за столом, нарад мој пушта свој мирис.
Song Wycliffe 1:12  My derlyng is a bundel of myrre to me; he schal dwelle bitwixe my tetis.
Song Mal1910 1:12  രാജാവു ഭക്ഷണത്തിന്നിരിക്കുമ്പോൾ എന്റെ ജടാമാംസി സുഗന്ധം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു.
Song KorRV 1:12  왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
Song Azeri 1:12  پادشاه سوفره‌سئنده اوتوراندا، سونبول عطئرئم ائيسئني وردی.
Song SweKarlX 1:12  Då Konungen wände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
Song KLV 1:12  qaStaHvIS the joH ba'ta' Daq Daj SopDaq, wIj perfume ngeH its fragrance.
Song ItaDio 1:12  Mentre il re è nel suo convito, Il mio nardo ha renduto il suo odore.
Song RusSynod 1:12  Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
Song CSlEliza 1:12  Вязание стакти брат мой мне, посреде сосцу моею водворится:
Song ABPGRK 1:12  έως ου ο βασιλεύς εν ανακλίσει αυτού νάρδος μου έδωκεν οσμήν αυτού
Song FreBBB 1:12  Sulammith : Tandis que le roi est en son divan, mon nard a exhalé son parfum.
Song LinVB 1:12  Mwasi : Ntango mokonzi wa ngai azali o lopango la ye, malasi ma ngai makobimisa nsolo mpimbo.
Song HunIMIT 1:12  Mialatt a király asztalkörében ült, az én nárdusom megadta illatát.
Song ChiUnL 1:12  王坐於榻、我之那達發其芬芳、
Song VietNVB 1:12  Trong khi vua ngự phòng kín,Dầu cam tòng của tôi tỏa mùi hương thơm ngát.
Song LXX 1:12  ἕως οὗ ὁ βασιλεὺς ἐν ἀνακλίσει αὐτοῦ νάρδος μου ἔδωκεν ὀσμὴν αὐτοῦ
Song CebPinad 1:12  Samtang ang hari naglingkod diha sa iyang lamesa, Ang akong nardo mipaalimyon sa iyang kahumot.
Song RomCor 1:12  Cât stă împăratul la masa lui, nardul meu îşi răspândeşte mirosul.
Song Pohnpeia 1:12  Ei nanmwarki ketin kipekip nan mwoale, oh pwohmwahu en ei leh kipehdi wasa.
Song HunUj 1:12  Ha a király az asztalnál ül, nárdusom árasztja illatát.
Song GerZurch 1:12  "Solange der König an seiner Tafel sass, / gab meine Narde ihren Duft. /
Song PorAR 1:12  Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
Song DutSVVA 1:12  Terwijl de Koning aan Zijn ronde tafel is, geeft mijn nardus zijn reuk.
Song FarOPV 1:12  چون پادشاه بر سفره خودمی نشیند، سنبل من بوی خود را می‌دهد.
Song Ndebele 1:12  Inkosi isesetafuleni layo ledili inadi* yami yakhupha iphunga layo.
Song PorBLivr 1:12  Ela : Enquanto o rei está sentado à sua mesa, meu nardo dá a sua fragrância.
Song Norsk 1:12  Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
Song SloChras 1:12  Dokler je kralj sedel pri omizju svojem, je vonjala narda moja vonjavo svojo.
Song Northern 1:12  Padşah süfrəsində oturarkən Hər yanı nard çiçəyimin ətri bürüyür.
Song GerElb19 1:12  Während der König an seiner Tafel war, gab meine Narde ihren Duft.
Song LvGluck8 1:12  Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
Song PorAlmei 1:12  Emquanto o rei está assentado á sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
Song ChiUn 1:12  王正坐席的時候,我的哪噠香膏發出香味。
Song SweKarlX 1:12  Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
Song FreKhan 1:12  Tandis que le roi demeure sur son divan, mon nard exhale son arome.
Song FrePGR 1:12  Tandis que le roi est entouré de sa cour, mon nard exhale son parfum.
Song PorCap 1:12  Ela Enquanto o rei está em seu divã, o meu nardo dá o seu perfume.
Song JapKougo 1:12  王がその席に着かれたとき、わたしのナルドはそのかおりを放った。
Song GerTextb 1:12  So lange der König auf seinem Ruhepolster weilte, gab meine Narde ihren Duft.
Song Kapingam 1:12  Dogu king guu-moe i-hongo dono lohongo maluu. Di ahiaalangi guu-kala i-di hauiha o dagu lolokala.
Song SpaPlate 1:12  Un manojito de mirra es para mí el amado mío: reposa entre mis pechos.
Song GerOffBi 1:12  ['''Frau''':] „Solange (bis [dorthin], wo) der König auf seiner Couch [ist],Gibt meine Narde ihren Duft.
Song WLC 1:12  עַד־שֶׁ֤הַמֶּ֙לֶךְ֙ בִּמְסִבּ֔וֹ נִרְדִּ֖י נָתַ֥ן רֵיחֽוֹ׃
Song LtKBB 1:12  Karaliui sėdint prie stalo, mano nardas skleidė savo kvapą.
Song Bela 1:12  Пакуль цар за сталом весяліўся, мой народ разьліваў пахошчы.
Song GerBoLut 1:12  Da der Konig sich herwandte, gab meine Narde seinen Geruch.
Song FinPR92 1:12  Neito: Kuningas lepää ateriallaan, ja nardukseni levittää tuoksuaan.
Song SpaRV186 1:12  Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
Song NlCanisi 1:12  Want mijn beminde is mij een bundeltje mirre, Dat op mijn boezem blijft rusten;
Song GerNeUe 1:12  Solange der König an seiner Tafel sitzt, / gibt meine Narde ihren Duft.
Song UrduGeo 1:12  جتنی دیر بادشاہ ضیافت میں شریک تھا میرے بال چھڑ کی خوشبو چاروں طرف پھیلتی رہی۔
Song AraNAV 1:12  (الْمَحْبُوبَةُ) بَيْنَمَا الْمَلِكُ مُسْتَلْقٍ عَلَى أَرِيكَتِهِ فَاحَ نَارِدِينِي رَائِحَتِهِ.
Song ChiNCVs 1:12  王正坐席的时候,我的哪达香膏散发芬芳的香味,
Song ItaRive 1:12  Mentre il re è nel suo convito, il mio nardo esala il suo profumo.
Song Afr1953 1:12  So lank as die koning aan sy tafel was, het my nardus sy geur gegee.
Song RusSynod 1:12  Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
Song UrduGeoD 1:12  जितनी देर बादशाह ज़ियाफ़त में शरीक था मेरे बालछड़ की ख़ुशबू चारों तरफ़ फैलती रही।
Song TurNTB 1:12  Kral divandayken, Hintsümbülümün güzel kokusu yayıldı.
Song DutSVV 1:12  Terwijl de Koning aan Zijn ronde tafel is, geeft mijn nardus zijn reuk.
Song HunKNB 1:12  Miközben a király nyugvóhelyén pihen, nárduszom illatát árasztja.
Song Maori 1:12  I te kingi e noho ana i tona tepu, ka puta te kakara o toku nara.
Song HunKar 1:12  Mikor a király az ő asztalánál ül, nárdusnak jóillatja származik én tőlem.
Song Viet 1:12  Trong khi vua ngự bàn ăn, Cam tòng hương tôi xông mùi thơm nó ra.
Song Kekchi 1:12  Li ixk: Lin rey chunchu chire li me̱x. Ut li naˈajej xnuja̱c riqˈuin xbo̱c lin sununquil ban nardo.
Song Swe1917 1:12  »Medan konungen håller sin fest, sprider min nardus sin doft.
Song CroSaric 1:12  - Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
Song VieLCCMN 1:12  – Lúc quân vương ngự giữa nội cung, dầu cam tùng của tôi toả hương thơm ngát.
Song FreBDM17 1:12  Tandis que le Roi a été assis à table, mon aspic a rendu son odeur.
Song FreLXX 1:12  Aussi longtemps que le roi a été à table, mon nard a répandu son parfum.
Song Aleppo 1:12  עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
Song MapM 1:12  עַד־שֶׁ֤הַמֶּ֙לֶךְ֙ בִּמְסִבּ֔וֹ נִרְדִּ֖י נָתַ֥ן רֵיחֽוֹ׃
Song HebModer 1:12  עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
Song Kaz 1:12  Сүйіктім хош иісті мүр шайырындай,Кеудемде аңқып тұрған қалташықтай,
Song FreJND 1:12  Pendant que le roi est à table, mon nard exhale son odeur.
Song GerGruen 1:12  "Bis dorthin, wo der König ruht auf seinem Polster, da würde meine Narde ihren Duft noch senden. -
Song SloKJV 1:12  Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
Song Haitian 1:12  Mèt mwen te kouche sou kabann li. Sant odè mwen an te gaye toupatou.
Song FinBibli 1:12  Kuin kuningas istui pöytänsä tykönä, antoi nardukseni hajunsa.
Song SpaRV 1:12  Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dió su olor.
Song WelBeibl 1:12  Y ferch ifanc: Tra oedd fy mrenin yn gorwedd ar ei wely, roedd arogl fy mhersawr yn llenwi'r awyr.
Song GerMenge 1:12  Solange der König noch in seinem Kreise weilte, gab meine Narde ihren Duft.
Song GreVamva 1:12  Ενόσω ο βασιλεύς κάθηται εις την τράπεζαν αυτού, ο νάρδος μου διαχέει την οσμήν αυτού.
Song UkrOgien 1:12  „Доки цар при своє́му столі, то мій нард видає́ свої па́хощі.
Song FreCramp 1:12  Tandis que le roi était à son divan, mon nard a donné son parfum.
Song SrKDEkav 1:12  Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
Song PolUGdan 1:12  Dopóki król jest przy swoim stole, mój nard rozsiewa swoją woń.
Song FreSegon 1:12  Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.
Song SpaRV190 1:12  Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dió su olor.
Song HunRUF 1:12  Ha a király az asztalnál ül, nárdusom árasztja illatát.
Song DaOT1931 1:12  Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
Song TpiKJPB 1:12  ¶ Taim king i sindaun long tebol bilong em, spaiknart bilong mi i salim i go ausait smel bilong en.
Song DaOT1871 1:12  Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
Song FreVulgG 1:12  Mon bien-aimé est pour moi un bouquet (paquet) de myrrhe ; il demeurera entre mes mamelles.
Song PolGdans 1:12  Dotąd, pokąd król jest u stołu, szpikanard mój wydaje wonność swoję.
Song JapBungo 1:12  王其席につきたまふ時 わがナルダ其香味をいだせり
Song GerElb18 1:12  Während der König an seiner Tafel war, gab meine Narde ihren Duft.