Zech
|
RWebster
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
NHEBJE
|
11:1 |
Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars.
|
Zech
|
ABP
|
11:1 |
Open wide, O Lebanon, your doors, and let [2devour 1fire] your cedars!
|
Zech
|
NHEBME
|
11:1 |
Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars.
|
Zech
|
Rotherha
|
11:1 |
Open, O Lebanon, thy doors,—that a fire, may devour, thy cedar,
|
Zech
|
LEB
|
11:1 |
Open your doors, O Lebanon, so that fire will devour your cedars!
|
Zech
|
RNKJV
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
Jubilee2
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
Webster
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
Darby
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
ASV
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
LITV
|
11:1 |
Open your doors, O Lebanon, so that the fire may devour your cedars.
|
Zech
|
Geneva15
|
11:1 |
Open thy doores, O Lebanon, and the fire shall deuoure thy cedars.
|
Zech
|
CPDV
|
11:1 |
Open your gates, Lebanon, and let fire consume your cedars.
|
Zech
|
BBE
|
11:1 |
Let your doors be open, O Lebanon, so that fire may be burning among your cedars.
|
Zech
|
DRC
|
11:1 |
Open thy gates, O Libanus, and let fire devour thy cedars.
|
Zech
|
GodsWord
|
11:1 |
Open your doors, Lebanon, so that fire will be able to burn down your cedars.
|
Zech
|
JPS
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
KJVPCE
|
11:1 |
OPEN thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
NETfree
|
11:1 |
Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
|
Zech
|
AB
|
11:1 |
Open your doors, O Lebanon, and let the fire devour your cedars.
|
Zech
|
AFV2020
|
11:1 |
Open your doors, O Lebanon, so that the fire may devour your cedars.
|
Zech
|
NHEB
|
11:1 |
Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars.
|
Zech
|
NETtext
|
11:1 |
Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
|
Zech
|
UKJV
|
11:1 |
Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars.
|
Zech
|
Noyes
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, That the fire may devour thy cedars!
|
Zech
|
KJV
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
KJVA
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
AKJV
|
11:1 |
Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars.
|
Zech
|
RLT
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
MKJV
|
11:1 |
Open your doors, O Lebanon, so that the fire may devour your cedars.
|
Zech
|
YLT
|
11:1 |
Open, O Lebanon, thy doors, And fire doth devour among thy cedars.
|
Zech
|
ACV
|
11:1 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
|
Zech
|
PorBLivr
|
11:1 |
Abre tuas portas, ó Líbano, para que o fogo consuma teus cedros.
|
Zech
|
Mg1865
|
11:1 |
Vohay ny varavaranao, ry Libanona ô! Handevonan’ ny afo ny sederanao
|
Zech
|
FinPR
|
11:1 |
Avaa ovesi, Libanon! Tuli on kuluttava sinun setrisi.
|
Zech
|
FinRK
|
11:1 |
Avaa ovesi, Libanon! Tuli syö sinun setrisi.
|
Zech
|
ChiSB
|
11:1 |
黎巴嫩! 打開你的門,讓火來吞滅你的香柏!
|
Zech
|
ChiUns
|
11:1 |
黎巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
|
Zech
|
BulVeren
|
11:1 |
Отвори, Ливане, вратите си и огън ще пояде кедрите ти!
|
Zech
|
AraSVD
|
11:1 |
اِفْتَحْ أَبْوَابَكَ يَا لُبْنَانُ، فَتَأْكُلَ ٱلنَّارُ أَرْزَكَ.
|
Zech
|
Esperant
|
11:1 |
Malfermu, ho Lebanon, viajn pordojn, ke la fajro ekstermu viajn cedrojn.
|
Zech
|
ThaiKJV
|
11:1 |
โอ เลบานอนเอ๋ย จงเปิดบรรดาประตูของเจ้า เพื่อไฟจะได้เผาผลาญไม้สนสีดาร์ของเจ้าเสีย
|
Zech
|
OSHB
|
11:1 |
פְּתַ֥ח לְבָנ֖וֹן דְּלָתֶ֑יךָ וְתֹאכַ֥ל אֵ֖שׁ בַּאֲרָזֶֽיךָ׃
|
Zech
|
BurJudso
|
11:1 |
အို လေဗနုန်တောင်၊ သင်၏ အာရဇ်ပင်တို့ကို မီးလောင်စေခြင်းငှါ သင်၏တံခါးတို့ကို ဖွင့်လော့။
|
Zech
|
FarTPV
|
11:1 |
ای لبنان، دروازههایت را بازکن تا آتش، درختان سرو تو را بسوزاند.
|
Zech
|
UrduGeoR
|
11:1 |
Ai Lubnān, apne darwāzoṅ ko khol de tāki tere deodār ke daraḳht nazar-e-ātish ho jāeṅ.
|
Zech
|
SweFolk
|
11:1 |
Öppna dina dörrar, Libanon, så att eld kan förtära dina cedrar.
|
Zech
|
GerSch
|
11:1 |
Libanon, öffne deine Türen, daß das Feuer deine Zedern fresse!
|
Zech
|
TagAngBi
|
11:1 |
Ibukas mo ang iyong mga pinto, Oh Libano, upang supukin ng apoy ang iyong mga cedro.
|
Zech
|
FinSTLK2
|
11:1 |
Avaa ovesi, Libanon! Tuli on kuluttava setrisi.
|
Zech
|
Dari
|
11:1 |
ای لبنان، دروازه هایت را باز کن تا آتش درختان سرو، ترا طعمۀ خود سازد.
|
Zech
|
SomKQA
|
11:1 |
Lubnaanay, albaabbadaada fur in dab baabbi'iyo geedahaaga kedarka ah.
|
Zech
|
NorSMB
|
11:1 |
Lat upp portarne dine, Libanon, so elden kann øyda cedertrei dine!
|
Zech
|
Alb
|
11:1 |
Hapi dyert e tua, Liban, me qëllim që zjarri të djegë kedrat e tu.
|
Zech
|
KorHKJV
|
11:1 |
오 레바논아, 네 문들을 열어 불이 네 백향목들을 삼키게 할지어다.
|
Zech
|
SrKDIjek
|
11:1 |
Отвори, Ливане, врата своја, и огањ нека прождре кедре твоје.
|
Zech
|
Wycliffe
|
11:1 |
Thou Liban, opene thi yatis, and fier schal ete thi cedris.
|
Zech
|
Mal1910
|
11:1 |
ലെബാനോനേ, നിന്റെ ദേവദാരുക്കൾ തീക്കു ഇരയായ്തീരേണ്ടതിന്നു വാതിൽ തുറന്നുവെക്കുക.
|
Zech
|
KorRV
|
11:1 |
레바논아 네 문을 열고 불이 네 백향목을 사르게 하라
|
Zech
|
Azeri
|
11:1 |
ای لوبنان، قاپيلاريني آچ کي، اود سنئن سئدر آغاجلاريني يانديريب-ياخسين.
|
Zech
|
KLV
|
11:1 |
poSmoH lIj doors, Lebanon, vetlh the qul may Sop lIj cedars.
|
Zech
|
ItaDio
|
11:1 |
APRI, o Libano, le tue porte, e il fuoco consumerà i tuoi cedri.
|
Zech
|
RusSynod
|
11:1 |
Отворяй, Ливан, ворота твои, и да пожрет огонь кедры твои.
|
Zech
|
CSlEliza
|
11:1 |
Разверзи, Ливане, двери твоя, и да пояст огнь кедры твоя:
|
Zech
|
ABPGRK
|
11:1 |
διάνοιξον ο Λίβανος τας θύρας σου και καταφαγέτω πυρ τας κέδρους σου
|
Zech
|
FreBBB
|
11:1 |
Ouvre tes portes, Liban, et que le feu dévore tes cèdres !
|
Zech
|
LinVB
|
11:1 |
Fungola bizibeli bya yo, Libano, móto mosilisa sédere ya yo !
|
Zech
|
HunIMIT
|
11:1 |
Nyisd meg, Libánon, kapuidat, hogy tűz emésszen czédrusaid közt!
|
Zech
|
ChiUnL
|
11:1 |
利巴嫩歟、其啟爾門、任火焚爾香柏、
|
Zech
|
VietNVB
|
11:1 |
Hỡi Li-ban, hãy mở rộng các cửa,Cho lửa thiêu nuốt những cây tùng của ngươi!
|
Zech
|
LXX
|
11:1 |
διάνοιξον ὁ Λίβανος τὰς θύρας σου καὶ καταφαγέτω πῦρ τὰς κέδρους σου
|
Zech
|
CebPinad
|
11:1 |
Buksi ang imong mga pultahan, Oh Libano, aron lamyon sa kalayo ang imong mga kahoy nga cedro.
|
Zech
|
RomCor
|
11:1 |
Deschide-ţi porţile, Libanule, ca să-ţi mănânce focul cedrii!
|
Zech
|
Pohnpeia
|
11:1 |
Lepanon, ritingada omw wenihmw kan, pwe kisiniei en kak isikedi omw tuhke sidar kan!
|
Zech
|
HunUj
|
11:1 |
Tárd ki kapuidat, Libánon, hadd eméssze cédrusaidat a tűz!
|
Zech
|
GerZurch
|
11:1 |
Tue auf, Libanon, deine Tore, dass Feuer deine Zedern verzehre!
|
Zech
|
GerTafel
|
11:1 |
Öffne deine Türen, Libanon, daß Feuer deine Zedern auffresse.
|
Zech
|
PorAR
|
11:1 |
Abre, ó Líbano, as tuas portas para que o fogo devore os teus cedros.
|
Zech
|
DutSVVA
|
11:1 |
Doe uw deuren open, o Libanon! opdat het vuur uw cederen vertere.
|
Zech
|
FarOPV
|
11:1 |
ای لبنان درهای خود را باز کن تا آتش، سروهای آزاد تو را بسوزاند.
|
Zech
|
Ndebele
|
11:1 |
Vula iminyango yakho, wena Lebhanoni, ukuze umlilo udle imisedari yakho.
|
Zech
|
PorBLivr
|
11:1 |
Abre tuas portas, ó Líbano, para que o fogo consuma teus cedros.
|
Zech
|
Norsk
|
11:1 |
Lat op dine porter, Libanon, så ilden kan fortære dine sedrer!
|
Zech
|
SloChras
|
11:1 |
Odpri vrata svoja, o Libanon, da požre ogenj tvoje cedre!
|
Zech
|
Northern
|
11:1 |
Ey Livan, qapılarını aç ki, Od sənin sidr ağaclarını yandırıb-yaxsın.
|
Zech
|
GerElb19
|
11:1 |
Tue auf, Libanon, deine Tore, und Feuer verzehre deine Zedern!
|
Zech
|
LvGluck8
|
11:1 |
Atdari savas durvis, Lībanus, lai uguns aprij tavus ciedru kokus.
|
Zech
|
PorAlmei
|
11:1 |
Abre, ó Libano, as tuas portas para que o fogo consuma os cedros.
|
Zech
|
ChiUn
|
11:1 |
黎巴嫩哪,開開你的門,任火燒滅你的香柏樹。
|
Zech
|
SweKarlX
|
11:1 |
Låt upp dina dörr, Libanon, att eld må förtära din cedreträ.
|
Zech
|
FreKhan
|
11:1 |
Ouvre tes portes, ô Liban! Que le feu exerce ses ravages parmi tes cèdres!
|
Zech
|
FrePGR
|
11:1 |
Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres !
|
Zech
|
PorCap
|
11:1 |
*Abre as tuas portas, ó Líbano! E que o fogo devore os teus cedros.
|
Zech
|
JapKougo
|
11:1 |
レバノンよ、おまえの門を開き、おまえの香柏を火に焼き滅ぼさせよ。
|
Zech
|
GerTextb
|
11:1 |
Thue auf deine Pforten, Libanon, daß Feuer unter deinen Cedern wüte!
|
Zech
|
Kapingam
|
11:1 |
Hugee o bontai Lebanon, gii-mee di ahi di-dudu gi-lala au laagau-‘cedar’!
|
Zech
|
SpaPlate
|
11:1 |
¡Abre, oh Líbano, tus puertas, y devore el fuego tus cedros!
|
Zech
|
WLC
|
11:1 |
פְּתַ֥ח לְבָנ֖וֹן דְּלָתֶ֑יךָ וְתֹאכַ֥ל אֵ֖שׁ בַּאֲרָזֶֽיךָ׃
|
Zech
|
LtKBB
|
11:1 |
Libane, atidaryk savo vartus, ir ugnis tesuėda tavo kedrus!
|
Zech
|
Bela
|
11:1 |
Адчыняй, Ліване, брамы твае, і хай зжарэ агонь кедры твае.
|
Zech
|
GerBoLut
|
11:1 |
Tue deine Tur auf, Libanon, dafi das Feuer deine Zedern verzehre!
|
Zech
|
FinPR92
|
11:1 |
Avaa porttisi, Libanon, niin tuli pääsee syömään setrisi!
|
Zech
|
SpaRV186
|
11:1 |
¡O Líbano! abre tus puertas, y queme fuego tus cedros.
|
Zech
|
NlCanisi
|
11:1 |
Libanon, open uw poorten, Opdat het vuur uw ceders verteert;
|
Zech
|
GerNeUe
|
11:1 |
Öffne deine Tore, Libanon, / dass Feuer deine Zedern verzehrt! /
|
Zech
|
UrduGeo
|
11:1 |
اے لبنان، اپنے دروازوں کو کھول دے تاکہ تیرے دیودار کے درخت نذرِ آتش ہو جائیں۔
|
Zech
|
AraNAV
|
11:1 |
افْتَحْ أَبْوَابَكَ يَالُبْنَانُ حَتَّى تَلْتَهِمَ النَّارُ أَرْزَكَ.
|
Zech
|
ChiNCVs
|
11:1 |
黎巴嫩哪!敞开你的门户,好让火吞灭你的香柏树。
|
Zech
|
ItaRive
|
11:1 |
Libano, apri le tue porte, e il fuoco divori i tuoi cedri!
|
Zech
|
Afr1953
|
11:1 |
Open jou deure, o Líbanon, sodat vuur jou sederbome verteer!
|
Zech
|
RusSynod
|
11:1 |
Отворяй, Ливан, ворота твои, и да пожрет огонь кедры твои.
|
Zech
|
UrduGeoD
|
11:1 |
ऐ लुबनान, अपने दरवाज़ों को खोल दे ताकि तेरे देवदार के दरख़्त नज़रे-आतिश हो जाएँ।
|
Zech
|
TurNTB
|
11:1 |
Ey Lübnan, kapılarını aç ki, Ateş sedir ağaçlarını yakıp yok etsin!
|
Zech
|
DutSVV
|
11:1 |
Doe uw deuren open, o Libanon! opdat het vuur uw cederen vertere.
|
Zech
|
HunKNB
|
11:1 |
Nyisd meg kapuidat, Libanon, hadd eméssze tűz cédrusaidat!
|
Zech
|
Maori
|
11:1 |
Whakatuwheratia, ou kuwaha, e Repanona, kia kai ai te ahi i ou hita.
|
Zech
|
HunKar
|
11:1 |
Nyisd meg kapuidat, oh Libánon, hogy tűz emészszen czédrusaid közt!
|
Zech
|
Viet
|
11:1 |
Hỡi Li-ban, khá mở các cửa ngươi, cho lửa thiêu nuốt những cây bá hương ngươi!
|
Zech
|
Kekchi
|
11:1 |
Canabomak e̱rib chixcˈulbal li tojba ma̱c cha̱lc re saˈ e̱be̱n, la̱ex aj Líbano. La̱ex tex-osokˈ joˈ nak quicˈateˈ li chacalteˈ li cuan saˈ qˈuicheˈ.
|
Zech
|
Swe1917
|
11:1 |
Öppna dina dörrar, Libanon, ty eld skall nu förtära dina cedrar.
|
Zech
|
CroSaric
|
11:1 |
Otvori vrata, Libanone, nek' ti oganj sažeže cedrove!
|
Zech
|
VieLCCMN
|
11:1 |
Hỡi Li-băng, hãy mở tung các cửa, lửa sẽ thiêu rụi những cây bá hương của ngươi !
|
Zech
|
FreBDM17
|
11:1 |
Liban, ouvre tes portes, et le feu consumera tes cèdres.
|
Zech
|
FreLXX
|
11:1 |
Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres.
|
Zech
|
Aleppo
|
11:1 |
פתח לבנון דלתיך ותאכל אש בארזיך
|
Zech
|
MapM
|
11:1 |
פְּתַ֥ח לְבָנ֖וֹן דְּלָתֶ֑יךָ וְתֹאכַ֥ל אֵ֖שׁ בַּאֲרָזֶֽיךָ׃
|
Zech
|
HebModer
|
11:1 |
פתח לבנון דלתיך ותאכל אש בארזיך׃
|
Zech
|
Kaz
|
11:1 |
Уа, Ливан елі, қақпаларыңды айқара аш, самырсындарыңды от жалмап қойсын!
|
Zech
|
FreJND
|
11:1 |
✽ Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres !
|
Zech
|
GerGruen
|
11:1 |
Schließ deine Pforten auf, o Libanon, daß Feuer deine Zedern fresse!
|
Zech
|
SloKJV
|
11:1 |
Odpri svoja vrata, oh Libanon, da bo ogenj lahko pogoltnil tvoje cedre.
|
Zech
|
Haitian
|
11:1 |
Ou menm peyi Liban, louvri pòtay ou yo pou dife ka boule tout pye sèd ou yo.
|
Zech
|
FinBibli
|
11:1 |
Avaa, Libanon, porttis, että tuli sinun sedripuus polttais.
|
Zech
|
SpaRV
|
11:1 |
OH Líbano, abre tus puertas, y queme fuego tus cedros.
|
Zech
|
WelBeibl
|
11:1 |
Agor dy giatiau, Libanus, a bydd tân yn llosgi dy goed cedrwydd.
|
Zech
|
GerMenge
|
11:1 |
Öffne, o Libanon, deine Tore, damit das Feuer deine Zedern verzehre!
|
Zech
|
GreVamva
|
11:1 |
Άνοιξον, Λίβανε, τας θύρας σου και ας καταφάγη πυρ τας κέδρους σου.
|
Zech
|
UkrOgien
|
11:1 |
Ліва́не, відкрий свої двері, — і огонь пожере́ з твоїх ке́дрів!
|
Zech
|
FreCramp
|
11:1 |
Ouvre tes portes, Liban, et que le feu dévore tes cèdres !
|
Zech
|
SrKDEkav
|
11:1 |
Отвори, Ливане, врата своја, и огањ нека прождре кедре твоје.
|
Zech
|
PolUGdan
|
11:1 |
Otwórz swe wrota, Libanie, niech ogień strawi twoje cedry.
|
Zech
|
FreSegon
|
11:1 |
Liban, ouvre tes portes, Et que le feu dévore tes cèdres!
|
Zech
|
SpaRV190
|
11:1 |
OH Líbano, abre tus puertas, y queme fuego tus cedros.
|
Zech
|
HunRUF
|
11:1 |
Tárd ki kapuidat, Libánon, hadd eméssze cédrusaidat a tűz!
|
Zech
|
DaOT1931
|
11:1 |
Libanon, luk Dørene op, saa Ild kan fortære dine Cedre!
|
Zech
|
TpiKJPB
|
11:1 |
¶ Opim ol dua bilong yu, O Lebanon, inap long paia i ken kaikai olgeta ol sida bilong yu.
|
Zech
|
DaOT1871
|
11:1 |
Oplad dine Døre, Libanon! og Ild tære paa dine Gedre!
|
Zech
|
FreVulgG
|
11:1 |
Ouvre tes portes, (ô) Liban, et que le feu dévore tes cèdres.
|
Zech
|
PolGdans
|
11:1 |
Otwórz, Libanie! wrota swe, niech pożre ogień cedry twoje.
|
Zech
|
JapBungo
|
11:1 |
レバノンよ汝の門を啓き火をして汝の香柏を焚しめよ
|
Zech
|
GerElb18
|
11:1 |
Tue auf, Libanon, deine Tore, und Feuer verzehre deine Cedern!
|