Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 11:8  Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
Zech NHEBJE 11:8  I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
Zech ABP 11:8  And I will lift away the three shepherds in [2month 1one]; and [2shall be weighed down 1my soul] over them, for their souls roared against me.
Zech NHEBME 11:8  I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
Zech Rotherha 11:8  And I sent off three shepherds, in one month,—for impatient was my soul with them, moreover also, their soul, felt a loathing against me.
Zech LEB 11:8  And I got rid of three shepherds in one month, for ⌞I grew impatient⌟ with them, and ⌞they also became tired of me⌟.
Zech RNKJV 11:8  Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
Zech Jubilee2 11:8  I also cut off three shepherds in one month; and my soul was in anguish for them, and their soul also abhorred me.
Zech Webster 11:8  Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
Zech Darby 11:8  And I destroyed three shepherds in one month; and my soul was vexed with them, and their soul also loathed me.
Zech ASV 11:8  And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
Zech LITV 11:8  I also cut off three shepherds in one month. And My soul despised them, and their soul also detested Me.
Zech Geneva15 11:8  Three shepherdes also I cut off in one moneth, and my soule lothed them, and their soule abhorred me.
Zech CPDV 11:8  And I cut down three shepherds in one month. And my soul became contracted concerning them, just as their soul also varied concerning me.
Zech BBE 11:8  And in one month I put an end to the three keepers of the flock; for my soul was tired of them, and their souls were disgusted with me.
Zech DRC 11:8  And I cut off three shepherds in one month, and my soul was straitened in their regard: for their soul also varied in my regard.
Zech GodsWord 11:8  I got rid of three shepherds in one month. I became impatient with the sheep, and they also became disgusted with me.
Zech JPS 11:8  And I cut off the three shepherds in one month; 'for My soul became impatient of them, and their soul also loathed Me.'
Zech KJVPCE 11:8  Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
Zech NETfree 11:8  Next I eradicated the three shepherds in one month, for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.
Zech AB 11:8  And I will cut off three shepherds in one month, and My soul shall grieve over them, for their souls cried out against Me.
Zech AFV2020 11:8  I also cut off three shepherds in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me.
Zech NHEB 11:8  I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
Zech NETtext 11:8  Next I eradicated the three shepherds in one month, for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.
Zech UKJV 11:8  Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me.
Zech Noyes 11:8  And I cut off three shepherds in one month; for I was weary of them, and they also abhorred me.
Zech KJV 11:8  Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
Zech KJVA 11:8  Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
Zech AKJV 11:8  Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me.
Zech RLT 11:8  Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
Zech MKJV 11:8  I also cut off three shepherds in one month; and my soul was impatient with them, and their soul also despised me.
Zech YLT 11:8  And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.
Zech ACV 11:8  And I cut off the three shepherds in one month, for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
Zech VulgSist 11:8  Et succidi tres pastores in mense uno, et contracta est anima mea in eis: siquidem et anima eorum variavit in me.
Zech VulgCont 11:8  Et succidi tres pastores in mense uno, et contracta est anima mea in eis: siquidem et anima eorum variavit in me.
Zech Vulgate 11:8  et succidi tres pastores in mense uno et contracta est anima mea in eis siquidem anima eorum variavit in me
Zech VulgHetz 11:8  Et succidi tres pastores in mense uno, et contracta est anima mea in eis: siquidem et anima eorum variavit in me.
Zech VulgClem 11:8  Et succidi tres pastores in mense uno, et contracta est anima mea in eis, siquidem et anima eorum variavit in me.
Zech CzeBKR 11:8  A zahladil jsem tři pastýře měsíce jednoho, ale duše má stýskala sobě s nimi, proto že duše jejich nenáviděla mne.
Zech CzeB21 11:8  a za jediný měsíc jsem vyhnal tři pastýře. Pak mi ale s nimi došla trpělivost a také ovce už mě měly dost.
Zech CzeCEP 11:8  V jediném měsíci jsem vyhnal tři pastýře, neboť jsem s nimi ztratil trpělivost a také oni o mě nestáli.
Zech CzeCSP 11:8  Vyhladil jsem tři pastýře v jednom měsíci, ⌈byl jsem s nimi netrpělivý⌉ a také ⌈oni si protivili⌉ mě.
Zech PorBLivr 11:8  E acabei com três pastores em um mês, pois minha alma estava impaciente com eles, e também a almas deles me odiavam.
Zech Mg1865 11:8  Ary nandringana ny mpiandry ondry telo Aho tamin’ ny iray volana, fa tsy nahatsindry fo taminy intsony, sady tofoka Ahy ny fanahiny.
Zech FinPR 11:8  Ja minä hävitin kolme paimenta yhtenä kuukautena, mutta minä kävin kärsimättömäksi lampaille, ja hekin kyllästyivät minuun.
Zech FinRK 11:8  Yhden kuukauden aikana minä hävitin kolme paimenta, sillä minä menetin kärsivällisyyteni lampaita kohtaan, ja nekin tympääntyivät minuun.
Zech ChiSB 11:8  在一個月內,我竟廢除了三個牧人;終於我的人神也厭煩了羊群,而他們的心也厭惡我。
Zech ChiUns 11:8  一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们;他们的心也憎嫌我。
Zech BulVeren 11:8  И изтребих тримата пастири в един месец. И душата ми се отегчи от тях, а и тяхната душа се отврати от мен.
Zech AraSVD 11:8  وَأَبَدْتُ ٱلرُّعَاةَ ٱلثَّلَاثَةَ فِي شَهْرٍ وَاحِدٍ، وَضَاقَتْ نَفْسِي بِهِمْ، وَكَرِهَتْنِي أَيْضًا نَفْسُهُمْ.
Zech Esperant 11:8  Kaj mi forigis tri paŝtistojn en unu monato; kaj deturnis sin de ili mia animo, kiel ankaŭ ilia animo deturnis sin de mi.
Zech ThaiKJV 11:8  ในเดือนเดียวข้าพเจ้าตัดเมษบาลสามคนนั้นออกเสีย แต่จิตใจข้าพเจ้าเกลียดชังแกะเหล่านั้น และจิตใจแกะก็เกลียดชังข้าพเจ้าด้วย
Zech OSHB 11:8  וָאַכְחִ֛ד אֶת־שְׁלֹ֥שֶׁת הָרֹעִ֖ים בְּיֶ֣רַח אֶחָ֑ד וַתִּקְצַ֤ר נַפְשִׁי֙ בָּהֶ֔ם וְגַם־נַפְשָׁ֖ם בָּחֲלָ֥ה בִֽי׃
Zech BurJudso 11:8  သိုးထိန်းသုံးယောက်ကိုလည်း တလတွင် ငါပယ် ဖြတ်၏။ သူတို့ကြောင့် ငါ့စိတ်ငြီးငွေ့၏။ သူတို့သည်လည်း ငါ့ကို ရွံရှာကြ၏။
Zech FarTPV 11:8  از سه شبان دیگر که از من نفرت داشتند، بیزار شدم و در مدّت یک ماه خود را از شر آنها آسوده ساختم.
Zech UrduGeoR 11:8  Ek hī mahīne meṅ maiṅ ne tīn gallābānoṅ ko miṭā diyā. Lekin jald hī maiṅ bheṛ-bakriyoṅ se tang ā gayā, aur unhoṅ ne mujhe bhī haqīr jānā.
Zech SweFolk 11:8  Och inom en månad gjorde jag slut på de tre herdarna. Jag blev otålig på dem, och de i sin tur fick motvilja mot mig.
Zech GerSch 11:8  Als ich nun die Schafe weidete und in einem Monat die drei Hirten vertilgte und meine Seele ihrer überdrüssig ward und auch sie einen Widerwillen gegen mich hatten,
Zech TagAngBi 11:8  At aking inihiwalay ang tatlong pastor sa isang buwan; sapagka't ang aking kaluluwa ay nagsawa sa kanila, at sila'y nayamot sa akin.
Zech FinSTLK2 11:8  Hävitin kolme paimenta yhtenä kuukautena, mutta sieluni kävi kärsimättömäksi lampaille, ja heidänkin sielunsa kääntyi minusta pois.
Zech Dari 11:8  از سه چوپان دیگر که از من نفرت داشتند، بیزار شدم و در ظرف یک ماه خود را از شر آن ها آسوده ساختم.
Zech SomKQA 11:8  Oo saddexdii adhijirba isku bil baan baabbi'iyey, waayo, naftaydu way ka daashay, oo weliba naftooduna way iga neceen.
Zech NorSMB 11:8  og eg gjorde dei tri hyrdingarne til inkjes på ein månad. Då leiddest eg ved deim, og dei stygdest og ved meg,
Zech Alb 11:8  Brenda një muaj eliminova tre barinj. Unë isha i paduruar me ta, edhe ata gjithashtu më urrenin.
Zech KorHKJV 11:8  또한 한 달 동안에 내가 세 목자를 끊었노라. 내 혼이 그들을 심히 싫어하였고 그들의 혼도 나를 몹시 싫어하였느니라.
Zech SrKDIjek 11:8  И погубих три пастира за мјесец дана, јер се душа моја љућаше на њих, и душа њихова мржаше на ме.
Zech Wycliffe 11:8  And Y kittide doun thre scheepherdis in o monethe, and my soule is drawun togidere in hem; for also the soule of hem variede in me.
Zech Mal1910 11:8  എന്നാൽ ഞാൻ ഒരു മാസത്തിൽ മൂന്നു ഇടയന്മാരെ ഛേദിച്ചുകളഞ്ഞു; എനിക്കു അവരോടു വെറുപ്പു തോന്നി, അവൎക്കു എന്നോടും നീരസം തോന്നിയിരുന്നു.
Zech KorRV 11:8  한 달 동안에 내가 그 세 목자를 끊었으니 이는 내 마음에 그들을 싫어하였고 그들의 마음에도 나를 미워하였음이라
Zech Azeri 11:8  بئرجه آيين ائچئنده اوچ چوباني ائشدن قوودوم، چونکي اونلارين اَلئندن تَنگه گلمئشدئم، اونلارين دا مندن زَهله‌سي گدئردي.
Zech KLV 11:8  jIH pe' litHa' the wej shepherds Daq wa' jar; vaD wIj qa' ghaHta' Doy' vo' chaH, je chaj qa' je loathed jIH.
Zech ItaDio 11:8  Ed io sterminai tre pastori in un mese; ma l’anima mia si accorò per essi, ed anche l’anima loro mi ebbe a sdegno.
Zech RusSynod 11:8  И истреблю трех из пастырей в один месяц; и отвратится душа Моя от них, как и их душа отвращается от Меня.
Zech CSlEliza 11:8  И погублю три пастыри в месяц един, и отягчает душа Моя на ня: ибо души их рыкаху на Мя.
Zech ABPGRK 11:8  και εξαρώ τους τρεις ποιμένας εν μηνί ενί και βαρυνθήσεται η ψυχή μου επ΄ αυτούς και γαρ αι ψυχαί αυτών επωρύοντο επ΄ εμέ
Zech FreBBB 11:8  Et je retranchai les trois bergers en un seul mois ; et je perdis patience avec eux, et eux aussi s'étaient lassés de moi.
Zech LinVB 11:8  Nalongoli bakengeli basato se na sanza yoko. Kasi nalembi mpata mpo iyoki ngai mpi.
Zech HunIMIT 11:8  És megsemmisítettem a három pásztort egy hónapban; és rájuk unt a lelkem s az ő lelkök is megutált engem.
Zech ChiUnL 11:8  一月之間、我絕三牧、蓋我心厭彼、彼心憾我也、
Zech VietNVB 11:8  Nhưng chỉ trong một tháng, tôi loại bỏ ba người chăn, vì tôi thiếu kiên nhẫn với chúng, và chúng cũng chán ghét tôi.
Zech LXX 11:8  καὶ ἐξαρῶ τοὺς τρεῖς ποιμένας ἐν μηνὶ ἑνί καὶ βαρυνθήσεται ἡ ψυχή μου ἐπ’ αὐτούς καὶ γὰρ αἱ ψυχαὶ αὐτῶν ἐπωρύοντο ἐπ’ ἐμέ
Zech CebPinad 11:8  Ug gilaglag ko ang totolo ka mga magbalantay sa carnero sa usa ka bulan; kay ang akong kalag gikapuyan na tungod kanila, ug ako giayran usab sa ilang kalag.
Zech RomCor 11:8  Am nimicit cu desăvârşire pe cei trei păstori într-o lună: sufletul Meu nu-i mai răbda şi se scârbise şi sufletul lor de Mine.
Zech Pohnpeia 11:8  I sohla kak kanengamahiong ei lingeringer pahn silepe silimeno me kin kailongkin ie, I ahpw kemeirailla nan sounpwongteieu.
Zech HunUj 11:8  De három pásztort küldtem el egy hónap alatt, mert elfogyott a türelmem irántuk; de ők is meguntak engem.
Zech GerZurch 11:8  und ich tat in einem Monat die drei Hirten hinweg. Dann verlor ich die Geduld mit ihnen, und auch sie wurden meiner überdrüssig.
Zech GerTafel 11:8  Und ich schaffte die drei Hirten weg in einem Monat, und meine Seele ward ungeduldig ob ihnen, und auch ihre Seele ward meiner überdrüssig.
Zech PorAR 11:8  E destruí os três pastores num mês; porque me enfadei deles, e também eles se enfastiaram de mim.
Zech DutSVVA 11:8  En ik heb drie herders in een maand afgesneden; want mijn ziel was over hen verdrietig geworden, en ook had hun ziel een walg van mij.
Zech FarOPV 11:8  و دریک ماه سه شبان را منقطع ساختم و جان من ازایشان بیزار شد و جان ایشان نیز از من متنفرگردید.
Zech Ndebele 11:8  Ngasengiquma abelusi abathathu ngenyanga eyodwa; lomphefumulo wami wadabuka ngabo, lomphefumulo wabo lawo wangenyanya.
Zech PorBLivr 11:8  E acabei com três pastores em um mês, pois minha alma estava impaciente com eles, e também a almas deles me odiavam.
Zech Norsk 11:8  og jeg gjorde de tre hyrder til intet i én måned. Jeg blev lei av dem, og de likte heller ikke mig,
Zech SloChras 11:8  In odpravil sem tri pastirje v enem mesecu. A duša moja se je vznevoljila zaradi njih, pa tudi njih duši sem se zgnusil.
Zech Northern 11:8  Bircə ayın içində üç çobanı işdən qovdum, çünki onların əlindən təngə gəlmişdim, onların da Məndən zəhləsi gedirdi.
Zech GerElb19 11:8  Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und meine Seele wurde ungeduldig über sie, und auch ihre Seele wurde meiner überdrüssig.
Zech LvGluck8 11:8  Un es izdeldēju trīs ganus vienā mēnesī; jo mana dvēsele tos bija apnikusi, un arī viņu dvēselei es biju riebīgs.
Zech PorAlmei 11:8  E destrui os teus pastores n'um mesmo mez, porque se angustiou d'elles a minha alma, e tambem a sua alma teve fastio de mim.
Zech ChiUn 11:8  一月之內,我除滅三個牧人,因為我的心厭煩他們;他們的心也憎嫌我。
Zech SweKarlX 11:8  Och jag förgjorde tre herdar uti enom månad, ty jag förmådde icke lida dem; så ledo de ej heller mig.
Zech FreKhan 11:8  et anéantissais les trois pasteurs en un seul mois, ma patience se lassa à leur égard, et elles aussi en eurent assez de moi.
Zech FrePGR 11:8  Et je détruisis les trois pasteurs en un mois ; et j'étais las d'eux, et ils avaient aussi de l'aversion pour moi.
Zech PorCap 11:8  *Num mês mandei embora três pastores; mas desgostei-me com as ovelhas e também elas me detestaram.
Zech JapKougo 11:8  わたしは一か月に牧者三人を滅ぼした。わたしは彼らに、がまんしきれなくなったが、彼らもまた、わたしを忌みきらった。
Zech GerTextb 11:8  und in einem Monate die drei Hirten weggeschafft hatte, wurde ich ihrer überdrüssig, und auch sie hatten einen Widerwillen gegen mich.
Zech SpaPlate 11:8  Y di muerte a tres pastores en un mes. Entonces perdí la paciencia con las ovejas, y también ellas estaban cansadas de mí.
Zech Kapingam 11:8  Au gu-hagawelewele gi digau hagaloohi siibi dogodolu ala i-golo nogo hai-baahi mai, gei au gu-daaligi digaula huogodoo gii-mmade i-lodo di malama hua e-dahi.
Zech WLC 11:8  וָאַכְחִ֛ד אֶת־שְׁלֹ֥שֶׁת הָרֹעִ֖ים בְּיֶ֣רַח אֶחָ֑ד וַתִּקְצַ֤ר נַפְשִׁי֙ בָּהֶ֔ם וְגַם־נַפְשָׁ֖ם בָּחֲלָ֥ה בִֽי׃
Zech LtKBB 11:8  Per vieną mėnesį aš atleidau tris piemenis. Mano siela bjaurėjosi jais ir jie bjaurėjosi manimi.
Zech Bela 11:8  І зьнішчу трох з пастыраў у адзін месяц; і адвернецца душа Мая ад іх, калі й іхняя душа адварочваецца ад Мяне.
Zech GerBoLut 11:8  Und ich vertilgete drei Hirten in einem Monden; denn ich mochte ihrer nicht, so wollten sie mein auch nicht.
Zech FinPR92 11:8  Mutta yhden kuukauden kuluessa minä panin pois kolme paimenta. Myös lampaita kohtaan kärsivällisyyteni loppui, ja nekin kyllästyivät minuun.
Zech SpaRV186 11:8  E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, también el alma de ellos me aborreció a mí.
Zech NlCanisi 11:8  In één maand liet ik de drie herders verdwijnen. Toen werd ik ook met de schapen ongeduldig, en zij kregen afkeer van mij.
Zech GerNeUe 11:8  und in einem Monat drei Hirten beseitigt hatte, verlor ich die Geduld mit den Schafen, und auch sie wollten nichts von mir wissen.
Zech UrduGeo 11:8  ایک ہی مہینے میں مَیں نے تین گلہ بانوں کو مٹا دیا۔ لیکن جلد ہی مَیں بھیڑبکریوں سے تنگ آ گیا، اور اُنہوں نے مجھے بھی حقیر جانا۔
Zech AraNAV 11:8  وَفِي غُضُونِ شَهْرٍ وَاحِدٍ أَفْنَيْتُ الرُّعَاةَ الثَّلاَثَةَ. وَلَكِنْ صَبْرِي نَفَدَ عَلَى الأَغْنَامِ، كَمَا أَضْمَرُوا هُمْ أَيْضاً لِيَ الْكَرَاهِيَةَ.
Zech ChiNCVs 11:8  在一个月之内我除灭了三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。
Zech ItaRive 11:8  E sterminai i tre pastori in un mese; l’anima mia perdette la pazienza con loro, e anche l’anima loro m’avea preso a sdegno.
Zech Afr1953 11:8  En ek het die drie herders in een maand vernietig. Toe het my siel ongeduldig geword oor hulle, terwyl hulle siel ook van my afkerig geword het.
Zech RusSynod 11:8  И истреблю трех из пастырей в один месяц; и отвратится душа Моя от них, как и их душа отвращается от Меня.
Zech UrduGeoD 11:8  एक ही महीने में मैंने तीन गल्लाबानों को मिटा दिया। लेकिन जल्द ही मैं भेड़-बकरियों से तंग आ गया, और उन्होंने मुझे भी हक़ीर जाना।
Zech TurNTB 11:8  Bir ayda üç çobanı başımdan savdım. Çünkü ben sürüden bıkmıştım, sürü de benden tiksinmişti.
Zech DutSVV 11:8  En ik heb drie herders in een maand afgesneden; want mijn ziel was over hen verdrietig geworden, en ook had hun ziel een walg van mij.
Zech HunKNB 11:8  és egy hónap alatt elűztem három pásztort. De keserűség fogta el lelkemet miattuk, és nekik is elegük volt belőlem.
Zech Maori 11:8  He mea hatepe ano naku nga hepara tokotoru i te marama kotahi; i whakarihariha hoki toku wairua ki a ratou, ko o ratou wairua hoki i whakarihariha ki ahau.
Zech HunKar 11:8  És három pásztort vertem el egy hónap alatt, mert elkeseredék a lelkem miattok, és az ő lelkök is megútála engem.
Zech Viet 11:8  Chỉ trong một thánh ta diệt mất ba kẻ chăn, vì linh hồn ta đã nhàm chúng nó, và linh hồn chúng nó cũng chán ta.
Zech Kekchi 11:8  Ut chiru jun po quinsach ruheb oxib laj ilol reheb li carner. Incˈaˈ chic quincuyeb xma̱c xban nak eb aˈan xicˈ ajcuiˈ niquineˈril la̱in.
Zech Swe1917 11:8  Men sedan jag inom en månad hade förgjort de tre herdarna, blev jag led vid fåren, likasom ock deras sinne var avogt mot mig.
Zech CroSaric 11:8  I u jednom mjesecu odbacih tri pastira. Ali mi i ovce dojadiše, omrznuh im.
Zech VieLCCMN 11:8  Chỉ trong một tháng, tôi đã làm cho ba mục tử phải biệt tích. Nhưng chẳng mấy chốc tôi mất kiên nhẫn với bầy chiên, đồng thời chúng cũng chán tôi.
Zech FreBDM17 11:8  Et je supprimai trois pasteurs en un mois, car mon âme s’est ennuyée d’eux, et aussi leur âme s’était dégoûtée de moi.
Zech FreLXX 11:8  Et Je ferai périr trois pasteurs en un mois, et Mon âme s'appesantira sur eux ; car leurs âmes ont rugi contre Moi.
Zech Aleppo 11:8  ואכחד את שלשת הרעים בירח אחד ותקצר נפשי בהם וגם נפשם בחלה בי
Zech MapM 11:8  וָאַכְחִ֛ד אֶת־שְׁלֹ֥שֶׁת הָרֹעִ֖ים בְּיֶ֣רַח אֶחָ֑ד וַתִּקְצַ֤ר נַפְשִׁי֙ בָּהֶ֔ם וְגַם־נַפְשָׁ֖ם בָּחֲלָ֥ה בִֽי׃
Zech HebModer 11:8  ואכחד את שלשת הרעים בירח אחד ותקצר נפשי בהם וגם נפשם בחלה בי׃
Zech Kaz 11:8  Бір айдың ішінде-ақ үш зұлым бақташыны жоқ қылдым. Ал отар мені жек көріп, мен де олардан әбден мезі болдым.
Zech FreJND 11:8  Et je détruisis trois des bergers en un mois, et mon âme fut ennuyée d’eux, et leur âme aussi se dégoûta de moi.
Zech GerGruen 11:8  Doch da bemerkte ich, daß sie noch mager blieben. Da ward ich ihrer überdrüssig; auch sie bekamen Widerwillen gegen mich.
Zech SloKJV 11:8  Tudi tri pastirje uničim v enem mesecu in moji duši so se gnusili in tudi njihova duša je zaničevala mene.
Zech Haitian 11:8  Gadò yo ban m' degoutans. Nan yon mwa, mwen te chanje twa gadò yonn apre lòt. Yo menm tou, yo pa t' vle wè m'.
Zech FinBibli 11:8  Ja minä hukutin kolme paimenta yhtenä kuukautena; sillä en minä voinut heitä kärsiä, eikä he minuakaan kärsineet.
Zech SpaRV 11:8  E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció á mí.
Zech WelBeibl 11:8  a diswyddo'r tri bugail mewn un mis. Rôn i wedi colli pob amynedd gyda'r masnachwyr, a doedd ganddyn nhw ddim parch ata i chwaith.
Zech GerMenge 11:8  und in einem Monat die drei Hirten beseitigt hatte, wurde meine Seele ihrer überdrüssig, und auch sie fühlten sich nicht wohl bei mir.
Zech GreVamva 11:8  Και εξωλόθρευσα τρεις ποιμένας εν ενί μηνί· και η ψυχή μου εβαρύνθη αυτούς και η ψυχή δε αυτών απεστράφη εμέ.
Zech UkrOgien 11:8  І знищив Я трьох пастухів за один місяць. І Я втратив терпіння до них, бо душа їхня обри́дила Мене.
Zech SrKDEkav 11:8  И погубих три пастира за месец дана, јер се душа моја љућаше на њих, и душа њихова мржаше на ме.
Zech FreCramp 11:8  Je retranchai les trois pasteurs en un seul mois. Et je perdis patience avec les brebis, et elles aussi étaient lasses de moi.
Zech PolUGdan 11:8  Zgładziłem trzech pasterzy w jednym miesiącu; i moja dusza czuła niechęć do nich, a ich dusza też brzydziła się mną.
Zech FreSegon 11:8  J'exterminai les trois pasteurs en un mois; mon âme était impatiente à leur sujet, et leur âme avait aussi pour moi du dégoût.
Zech SpaRV190 11:8  E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció á mí.
Zech HunRUF 11:8  De három pásztort is elzavartam egy hónap alatt, mert elfogyott a türelmem irántuk, és ők is meguntak engem.
Zech DaOT1931 11:8  (Og jeg ryddede de tre Hyrder af Vejen i een Maaned). Saa tabte jeg Taalmodigheden med dem, og de blev ogsaa kede af mig.
Zech TpiKJPB 11:8  Tripela wasman bilong sipsip tu Mi rausim long wanpela mun. Na tewel bilong Mi i les olgeta long ol, na tewel bilong ol tu i no laikim Mi tru.
Zech DaOT1871 11:8  og jeg tilintetgjorde de tre af Hyrderne i een Maaned. Men min Sjæl blev utaalmodig over dem, og deres Sjæl blev ogsaa ked af mig;
Zech FreVulgG 11:8  Je fis mourir (J’ai retranché) trois pasteurs en un mois, et mon cœur se resserra à leur égard, parce que leur âme aussi m’avait été infidèle (a varié pour moi).
Zech PolGdans 11:8  I zgładziłem trzech pasterzy w jednym miesiącu; ale utęskniła sobie dusza moja z nimi, przeto, że dusza ich brzydziła się mną.
Zech JapBungo 11:8  我一月に牧者三人を絶り我心に彼らを厭ひしが彼等も心に我を惡めり
Zech GerElb18 11:8  Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und meine Seele wurde ungeduldig über sie, und auch ihre Seele wurde meiner überdrüssig.