Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 2:27  Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption.
Acts EMTV 2:27  BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL IN HADES, NOR WILL YOU ALLOW YOUR HOLY ONE TO SEE CORRUPTION.
Acts NHEBJE 2:27  because you will not leave my soul in hell, neither will you allow your Holy One to see decay.
Acts Etheridg 2:27  For thou wilt not leave my soul in Shiul, Nor give thy Saint to see corruption.
Acts ABP 2:27  For you shall not abandon my soul into Hades, nor shall you give your sacred one to see corruption.
Acts NHEBME 2:27  because you will not leave my soul in hell, neither will you allow your Holy One to see decay.
Acts Rotherha 2:27  Because thou wilt not abandon my soul unto hades, neither wilt thou give thy man of lovingkindness to see corruption;
Acts LEB 2:27  because you will not abandon my soul in Hades, nor will you permit your Holy One to experience decay.
Acts BWE 2:27  That made my heart very happy. It made my tongue sing for joy. And even my body also will rest in peace because you will not leave my body in the grave. You will not let your Holy One die and be spoiled.
Acts Twenty 2:27  For you wilt not abandon my soul to the Place of Death, nor surrender me, your holy one, to undergo corruption.
Acts ISV 2:27  For you will not abandon my soul to HadesI.e. the realm of the deador allow your Holy One to experience decay.
Acts RNKJV 2:27  Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Acts Jubilee2 2:27  because thou wilt not leave my soul in Hades, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Acts Webster 2:27  Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption:
Acts Darby 2:27  for thou wilt not leave my soul in hades, nor wilt thou give thy gracious one to see corruption.
Acts OEB 2:27  For you will not abandon my soul to the place of death, Nor surrender me, your holy one, to undergo corruption.
Acts ASV 2:27  Because thou wilt not leave my soul unto Hades, Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.
Acts Anderson 2:27  because thou wilt not leave my soul in hades, nor suffer thy Holy One to see corruption.
Acts Godbey 2:27  because thou wilt not leave my soul in Hades, nor suffer thy Holy One to see corruption.
Acts LITV 2:27  because You will not leave My soul in Hades, nor will You give Your Holy One to see corruption.
Acts Geneva15 2:27  Because thou wilt not leaue my soule in graue, neither wilt suffer thine Holy one to see corruption.
Acts Montgome 2:27  "For thou wilt not leave my soul in Hades, Nor give up thy Holy One to see corruption.
Acts CPDV 2:27  For you will not abandon my soul to Hell, nor will you allow your Holy One to see corruption.
Acts Weymouth 2:27  For Thou wilt not leave me in the Unseen World forsaken, nor give up Thy holy One to undergo decay.
Acts LO 2:27  that thou wilt not leave my soul in the unseen world, neither wilt thou permit thy Holy One to see corruption.
Acts Common 2:27  because you will not abandon my soul to hades, nor let your Holy One see decay.
Acts BBE 2:27  For you will not let my soul be in hell and you will not give up your Holy One to destruction.
Acts Worsley 2:27  that Thou wilt not leave my soul in the invisible state, nor suffer thine holy one to see corruption.
Acts DRC 2:27  Because thou wilt not leave my soul in hell: nor suffer thy Holy One to see corruption.
Acts Haweis 2:27  that thou wilt not leave my soul in the mansion of the dead, nor permit that Holy One of thine to see corruption.
Acts GodsWord 2:27  because you do not abandon my soul to the grave or allow your holy one to decay.
Acts Tyndale 2:27  because thou wilt not leve my soul in hell nether wilt suffre thyne holye to se corrupcio.
Acts KJVPCE 2:27  Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Acts NETfree 2:27  because you will not leave my soul in Hades, nor permit your Holy One to experience decay.
Acts RKJNT 2:27  Because you will not leave my soul in Hades, neither will you allow your Holy One to see decay.
Acts AFV2020 2:27  For You will not leave My soul in the grave, nor will You allow Your Holy One to see corruption.
Acts NHEB 2:27  because you will not leave my soul in hell, neither will you allow your Holy One to see decay.
Acts OEBcth 2:27  For you will not abandon my soul to the place of death, Nor surrender me, your holy one, to undergo corruption.
Acts NETtext 2:27  because you will not leave my soul in Hades, nor permit your Holy One to experience decay.
Acts UKJV 2:27  Because you will not leave my soul in hell, neither will you suffer your Holy One to see corruption.
Acts Noyes 2:27  because thou wilt not abandon my soul to the underworld, nor wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
Acts KJV 2:27  Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Acts KJVA 2:27  Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Acts AKJV 2:27  Because you will not leave my soul in hell, neither will you suffer your Holy One to see corruption.
Acts RLT 2:27  Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Acts OrthJBC 2:27  KI LO TA'AZOV NAFSHI LISHE'OL LO TITEN CHASIDCHA LIR'OT SHACHAT ("Because you will not abandon the nefesh (soul) of me to destruction nor will you give your Chassid [i.e. Moshiach the ultimate Chassid] to see corruption.")
Acts MKJV 2:27  because You will not leave My soul in Hades, nor will You allow Your holy One to see corruption.
Acts YLT 2:27  because Thou wilt not leave my soul to hades, nor wilt Thou give Thy Kind One to see corruption;
Acts Murdock 2:27  For thou wilt not leave my soul in the grave, nor wilt thou give thy pious one to see corruption.
Acts ACV 2:27  Because thou will not leave my soul in Hades, nor will thou give thy Holy man to see decay.
Acts VulgSist 2:27  Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis Sanctum tuum videre corruptionem.
Acts VulgCont 2:27  Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis Sanctum tuum videre corruptionem.
Acts Vulgate 2:27  quoniam non derelinques animam meam in inferno neque dabis Sanctum tuum videre corruptionem
Acts VulgHetz 2:27  Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis Sanctum tuum videre corruptionem.
Acts VulgClem 2:27  quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis sanctum tuum videre corruptionem.
Acts CzeBKR 2:27  Nebo nenecháš duše mé v pekle, aniž dáš viděti svatému svému porušení.
Acts CzeB21 2:27  Nenecháš v záhrobí duši mou, svého svatého nevydáš rozkladu.
Acts CzeCEP 2:27  neboť mě nezanecháš v říši smrti a nedopustíš, aby se tvůj Svatý rozpadl v prach.
Acts CzeCSP 2:27  neboť nezanecháš mou duši v podsvětí, aniž dáš svému Svatému uvidět zkázu.
Acts PorBLivr 2:27  Pois tu não abandonarás minha alma no mundo dos mortos, nem entregarás a teu santo, para que veja corrupção.
Acts Mg1865 2:27  Fa tsy ho foinao ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ny aiko; Ary tsy hamela ny Iray Masinao ho tratry ny lò Hianao;
Acts CopNT 2:27  ϫⲉ ⳿ⲛⲛⲉⲕⲥⲱϫⲡ ⳿ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϧⲉⲛ ⳿ⲁⲙⲉⲛϯ ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲛⲛⲉⲕϯ ⳿ⲙⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲛⲧⲁⲕ ⳿ⲉⲛⲁⲩ ⳿ⲉ⳿ⲡⲧⲁⲕⲟ ..
Acts FinPR 2:27  sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta.
Acts NorBroed 2:27  fordi du skal ikke etterlate sjelen min til hades (usett), og du skal heller ikke gi din hellige til å se ødeleggelse.
Acts FinRK 2:27  sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta.
Acts ChiSB 2:27  因為你決不會將我的靈魂遺棄在陰府,也不會讓你的聖者見到腐朽。
Acts CopSahBi 2:27  ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲁⲛ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϩⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲅⲛⲁϯ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
Acts ChiUns 2:27  因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
Acts BulVeren 2:27  защото няма да оставиш душата ми в ада, нито ще допуснеш Твоя Светия да види изтление.
Acts AraSVD 2:27  لِأَنَّكَ لَنْ تَتْرُكَ نَفْسِي فِي ٱلْهَاوِيَةِ وَلَا تَدَعَ قُدُّوسَكَ يَرَى فَسَادًا.
Acts Shona 2:27  Nokuti hamuzosii mweya wangu mugehena, kana kutendera Mutsvene wenyu kuti aone kuora.
Acts Esperant 2:27  Ĉar Vi ne lasos mian animon al Ŝeol, Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru.
Acts ThaiKJV 2:27  เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ไว้ในนรก ทั้งจะไม่ทรงให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เปื่อยเน่าไป
Acts BurJudso 2:27  အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်သည်အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို မရဏနိုင်ငံ၌ပစ်ထားတော်မမူ။ ကိုယ်တော် ၏ သန့်ရှင်းသောသူအားလည်း ပုပ်စပ်ခြင်းကိုရှိစေတော် မမူဘဲလျက်၊ အသက်ရှင်ခြင်းလမ်းကို ပြညွှန်တော်မူ လိမ့်မည်။
Acts SBLGNT 2:27  ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ⸀ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
Acts FarTPV 2:27  از آن‌رو كه جانم را در دنیای مردگان ترک نخواهی كرد و نمی‌گذاری كه بندهٔ امین تو فساد را ببیند.
Acts UrduGeoR 2:27  Kyoṅki tū merī jān ko Pātāl meṅ nahīṅ chhoṛegā, aur na apne muqaddas ko galne-saṛne kī naubat tak pahuṅchne degā.
Acts SweFolk 2:27  att du inte lämnar min själ åt dödsriket eller låter din Helige se förgängelsen.
Acts TNT 2:27  ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
Acts GerSch 2:27  denn du wirst meine Seele nicht im Totenreich lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.
Acts TagAngBi 2:27  Sapagka't hindi mo iiwan ang kaluluwa ko sa Hades, Ni titiisin man na ang iyong Banal ay makakita ng kabulukan.
Acts FinSTLK2 2:27  sillä sinä et hylkää sieluani kuolemaan etkä salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta.
Acts Dari 2:27  زیرا جانم را در عالم مرگ ترک نمی کنی و نمی گذاری که قدوست فساد را ببیند.
Acts SomKQA 2:27  Maxaa yeelay, naftayda Haadees kuma dayn doontid, Kaaga Quduuska ahna uma dayn doontid inuu qudhun arko.
Acts NorSMB 2:27  for du skal ikkje yverlata mi sjæl i helheimen og ikkje lata din heilage sjå undergang.
Acts Alb 2:27  Sepse ti nuk do ta lësh shpirtin tim në Hades dhe nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë kalbjen.
Acts GerLeoRP 2:27  Denn du wirst meine Seele nicht dem Hades überlassen, und du wirst nicht zulassen, dass dein Heiliger Verwesung sehe.
Acts UyCyr 2:27  Чүнки Сән Мени өлүкләр диярида ташлап қоймайсән. Сениң садиқ Хизмәткариңниң тениниңму чиришигә йол қоймайсән.
Acts KorHKJV 2:27  이는 주께서 내 혼을 지옥에 남겨 두지 아니하시고 주의 거룩한 자가 썩음을 보지 아니하게 하실 것이기 때문이니이다.
Acts MorphGNT 2:27  ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ⸀ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
Acts SrKDIjek 2:27  Јер нећеш оставити душе моје у паклу, нити ћеш дати да светац твој види трухљења.
Acts Wycliffe 2:27  For thou schalt not leeue my soule in helle, nethir thou schalt yiue thin hooli to se corrupcioun.
Acts Mal1910 2:27  നീ എന്റെ പ്രാണനെ പാതാളത്തിൽ വിടുകയില്ല; നിന്റെ പരിശുദ്ധനെ ദ്രവത്വം കാണ്മാൻ സമ്മതിക്കയുമില്ല.
Acts KorRV 2:27  이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당치 않게 하실 것임이로다
Acts Azeri 2:27  چونکي سن، جانيمي اؤلولر دئيارينا بوراخمازسان، موقدّسئني ده چورومه‌يه قويمازسان.
Acts SweKarlX 2:27  Ty du öfvergifver icke mina själ i helvete, och tillstäder icke att din Helige skall se förgängelse.
Acts KLV 2:27  because SoH DichDaq ghobe' mej wIj qa' Daq Hades { Note: joq, Hell } , ghobe' DichDaq SoH allow lIj le' wa' Daq legh decay.
Acts ItaDio 2:27  Perciocchè tu non lascerai l’anima mia ne’ luoghi sotterra, e non permetterai che il tuo Santo vegga corruzione.
Acts RusSynod 2:27  ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.
Acts CSlEliza 2:27  яко не оставиши души моея во аде, ниже даси преподобному Твоему видети истления:
Acts ABPGRK 2:27  ότι ουκ εγκαταλείψεις την ψυχήν μου εις Άδου ουδέ δώσεις τον όσιόν σου ιδείν διαφθοράν
Acts FreBBB 2:27  parce que tu n'abandonneras point mon âme dans le séjour des morts, et tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.
Acts LinVB 2:27  ’te okotíka molímo mwa ngáí o mbóka ya bawá té, mpé okolinga té ’te nzóto ya moto wa yǒ épolo.
Acts BurCBCM 2:27  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို သေမင်းနိုင်ငံ၌ စွန့်ပစ်ထားတော်မူမည် မဟုတ်။ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်သူအားလည်း ပုပ်စပ်ပျက်စီးခြင်းကို မြင်ရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူမည် မဟုတ်။-
Acts Che1860 2:27  ᎥᏝᏰᏃ ᎠᏆᏓᏅᏙ ᏫᏱᏙᎦᎯᏲᎯ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᎾᏍᎦᏅᎾ ᏣᏤᎵ ᎤᏁᎳᎩ ᏭᎪᎯ ᎦᎯᏰᎵᏎᏗ ᏱᎩ.
Acts ChiUnL 2:27  以爾不遺吾魂於陰府、不許爾之聖者見朽、
Acts VietNVB 2:27  Vì Chúa sẽ chẳng bỏ linh hồn tôi nơi Âm Phủ,Cũng chẳng cho Đấng Thánh của Ngài thấy sự hư nát.
Acts CebPinad 2:27  kay dili mo man pagabiyaan ang akong kalag didto sa Hades, ug dili mo man itugot nga ang imong Balaan moagi sa pagkadunot.
Acts RomCor 2:27  căci nu-mi vei lăsa sufletul în Locuinţa morţilor şi nu vei îngădui ca Sfântul Tău să vadă putrezirea.
Acts Pohnpeia 2:27  pwe komwi sohte pahn ketin keseiehla nan wasahn me melahr akan; komwi sohte pahn likidmeliehla sapwellimomwi ladu poadidi pwe paliwere en mwerpeseng nan sousou.
Acts HunUj 2:27  mert nem hagyod lelkemet a halottak birodalmában, azt sem engeded, hogy Szented elmúlást lásson.
Acts GerZurch 2:27  denn du wirst meine Seele nicht im Totenreich lassen / und nicht zugeben, dass dein Heiliger die Verwesung sieht. / (a) Apg 13:35
Acts GerTafel 2:27  Du wirst meine Seele nicht in der Hölle lassen, nicht zugeben, daß Dein Heiliger Verwesung sehe.
Acts PorAR 2:27  pois não deixarás a minha alma no túmulo, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
Acts DutSVVA 2:27  Want Gij zult mijn ziel in de hel niet verlaten, noch zult Uw Heilige over geven, om verderving te zien.
Acts Byz 2:27  οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Acts FarOPV 2:27  زیرا که نفس مرا در عالم اموات نخواهی گذاشت و اجازت نخواهی داد که قدوس تو فساد را ببیند.
Acts Ndebele 2:27  ngoba kawuyikutshiya umphefumulo wami esihogweni, kawuyikunikela oNgcwele wakho ukuthi abone ukubola.
Acts PorBLivr 2:27  Pois tu não abandonarás minha alma no mundo dos mortos, nem entregarás a teu santo, para que veja corrupção.
Acts StatResG 2:27  ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ἍΙδην, οὐδὲ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
Acts SloStrit 2:27  Ker ne boš pustil duše moje v peklu, in tudi ne boš dal, da bi svetnik tvoj videl trohnenje.
Acts Norsk 2:27  for du skal ikke forlate min sjel i dødsriket, ei heller skal du overgi din hellige til å se tilintetgjørelse;
Acts SloChras 2:27  ker ne pustiš duše moje v državi smrti in tudi ne daš, da bi Svetnik tvoj videl trohnenje.
Acts Northern 2:27  Çünki məni ölülər diyarına atmazsan, Mömin insanını çürüməyə qoymazsan.
Acts GerElb19 2:27  denn du wirst meine Seele nicht im Hades zurücklassen, noch zugeben, daß dein Frommer Verwesung sehe.
Acts PohnOld 2:27  Pwe re sota pan kotin likidmaliela ngen i nan wasan mela pil sota kotin mueid ong, me sapwilim ar Saraui o pan mor pasang.
Acts LvGluck8 2:27  Jo Tu manu dvēseli nepametīsi kapā, nedz Savam Svētam liksi redzēt satrūdēšanu.
Acts PorAlmei 2:27  Pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permittirás que o teu Sancto veja a corrupção:
Acts ChiUn 2:27  因你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
Acts SweKarlX 2:27  Ty du öfvergifver icke mina själ i helvete, och tillstäder icke att din Helige skall se förgängelse.
Acts Antoniad 2:27  οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Acts CopSahid 2:27  ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲁⲛ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϩⲛⲁⲙⲛⲧⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲅⲛⲁϯ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
Acts GerAlbre 2:27  Denn du wirst meine Seele nicht im Totenreich lassen noch dulden, daß dein Heiliger verwese.
Acts BulCarig 2:27  защото нема да оставиш душата ми в ад, нито ще оставиш преподобния си да види изтление:
Acts FrePGR 2:27  parce que Tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts et que Tu ne permettras point que celui qui T'est consacré voie la corruption.
Acts JapDenmo 2:27  あなたはわたしの魂をハデスに捨て置かず,あなたの聖なる者が腐敗を見ることもお許しにならないからです。
Acts PorCap 2:27  porque Tu não abandonarás a minha vida na habitação dos mortos, nem permitirás que o teu Santo conheça a decomposição.
Acts JapKougo 2:27  あなたは、わたしの魂を黄泉に捨ておくことをせず、あなたの聖者が朽ち果てるのを、お許しにならないであろう。
Acts Tausug 2:27  Sabab kaingatan ku di' mu aku pasāran didtu ha hulaan sin manga patay, iban di' mu pasāran humalu' ha lawm kubul in aku, amu in daraakun mu suchi.
Acts GerTextb 2:27  aber auch mein Fleisch noch wird auf Hoffnung ruhen, weil du meine Seele nicht in der Unterwelt lassen wirst, noch deinen Heiligen Verwesung sehen lassen.
Acts SpaPlate 2:27  Porque no dejarás mi alma en el infierno, ni permitirás que tu Santo vea corrupción.
Acts Kapingam 2:27  idimaa, Goe hagalee diiagi au gi-lodo di gowaa o digau mmade, gei Goe hagalee diiagi tuaidina dau dangada hai-hegau dabu gii-bala i-lodo taalunga.
Acts RusVZh 2:27  ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.
Acts GerOffBi 2:27  Weil du meine Seele nicht dem Hades überlassen (im Hades zurücklassen) wirstUnd nicht zulassen wirst, dass dein Heiliger Verwesung erfährt.
Acts CopSahid 2:27  ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲁⲛ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϩⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲅⲛⲁϯ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ.
Acts LtKBB 2:27  nes Tu nepaliksi mano sielos pragare ir neduosi savo Šventajam matyti supuvimo.
Acts Bela 2:27  бо Ты не пакінеш душы мае ў пекле і не дасі Сьвятому Твайму пабачыць тленьне.
Acts CopSahHo 2:27  ϫⲉ ⲛⲅ̅ⲛⲁⲕⲱ ⲛ̅ⲥⲱⲕ ⲁⲛ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϩⲛ̅ⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲅ̅ⲛⲁϯ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ.
Acts BretonNT 2:27  rak ne lezi ket va ene e lec'h ar marv ha n'aotrei ket e welfe da Sant ar vreinadurezh.
Acts GerBoLut 2:27  Denn du wirst meine Seele nicht in der Holle lassen, auch nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.
Acts FinPR92 2:27  sillä sinä et hylkää sieluani tuonelaan etkä salli pyhän palvelijasi ruumiin maatua.
Acts DaNT1819 2:27  thi du skal ikke lade min Sjæl i de Dødes Rige, ikke heller tilstede din Hellige at see Forraadnelse.
Acts Uma 2:27  Apa' uma nupelele' kao' -ku tida hi po'ohaa' tomate, woto-ku uma nupelele' hi rala daeo' duu' -na pope, apa' Aku' batua-nu to nupelihi.
Acts GerLeoNA 2:27  Denn du wirst meine Seele nicht dem Hades überlassen, und du wirst nicht zulassen, dass dein Heiliger Verwesung sehe.
Acts SpaVNT 2:27  Que no dejarás mi alma en el infierno, ni darás á tu santo que vea corrupcion.
Acts Latvian 2:27  Jo Tu neatstāsi manu dvēseli mirušo valstī, nedz dosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu.
Acts SpaRV186 2:27  Que no dejarás mi alma en el infierno, ni permitirás que tu Santo vea corrupción.
Acts FreStapf 2:27  Car tu ne laisseras pas mon âme dans la Demeure-des-morts ; Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption ;
Acts NlCanisi 2:27  Want Gij laat mijn ziel niet in het dodenrijk achter. Uw Heilige laat Gij het bederf niet aanschouwen,
Acts GerNeUe 2:27  denn du lässt mich nicht im Tod zurück, überlässt deinen Frommen nicht der Verwesung.
Acts Est 2:27  Sest Sina ei jäta mu hinge surmavalda ega lase Oma Püha näha kõdunemist!
Acts UrduGeo 2:27  کیونکہ تُو میری جان کو پاتال میں نہیں چھوڑے گا، اور نہ اپنے مُقدّس کو گلنے سڑنے کی نوبت تک پہنچنے دے گا۔
Acts AraNAV 2:27  لأَنَّكَ لَنْ تَتْرُكَ نَفْسِي فِي هُوَّةِ الأَمْوَاتِ، وَلَنْ تَدَعَ وَحِيدَكَ الْقُدُّوسَ يَرَى فَسَاداً،
Acts ChiNCVs 2:27  因你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。
Acts f35 2:27  οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Acts vlsJoNT 2:27  op hope dat Gij mijn ziel niet zult overlaten in het doodenrijk en niet zult toelaten dat uw Heilige verderving zie;
Acts ItaRive 2:27  poiché tu non lascerai l’anima mia nell’Ades, e non permetterai che il tuo Santo vegga la corruzione.
Acts Afr1953 2:27  Want U sal my siel nie aan die doderyk oorlaat of u Heilige oorgee om verderwing te sien nie.
Acts RusSynod 2:27  ибо Ты не оставишь души моей в аду и не дашь святому Твоему увидеть тление.
Acts FreOltra 2:27  parce que tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, tu ne permettras pas même que ton Saint voie la corruption.
Acts UrduGeoD 2:27  क्योंकि तू मेरी जान को पाताल में नहीं छोड़ेगा, और न अपने मुक़द्दस को गलने-सड़ने की नौबत तक पहुँचने देगा।
Acts TurNTB 2:27  Çünkü sen canımı ölüler diyarına terk etmeyeceksin, Kutsalının çürümesine izin vermeyeceksin.
Acts DutSVV 2:27  Want Gij zult mijn ziel in de hel niet verlaten, noch zult Uw Heilige over geven, om verderving te zien.
Acts HunKNB 2:27  mert nem hagyod lelkemet az alvilágban s nem engeded, hogy Szented rothadást lásson.
Acts Maori 2:27  No te mea e kore e waiho e koe toku wairua i te reinga, e kore ano e tukua tau Mea Tapu kia kite i te pirau.
Acts sml_BL_2 2:27  sabab mbal du aku bbahannu ma lahat saga magpatayan. Aku ya sosoho'annu luggiya', mbal pasagarannu baranku angahalu' ma deyom paliyangan.
Acts HunKar 2:27  Mert nem hagyod az én lelkemet a sírban, és nem engeded, hogy a te szented rothadást lásson.
Acts Viet 2:27  Vì Chúa sẽ chẳng để linh hồn tôi nơi âm phủ, Và chẳng cho Ðấng Thánh của Ngài hư nát đâu.
Acts Kekchi 2:27  La̱in ninnau nak tina̱cuaclesi cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak. Ut ninnau ajcuiˈ nak incˈaˈ ta̱canab chi kˈa̱c lix tibel la̱ Santil Alal.
Acts Swe1917 2:27  den, att du icke skall lämna min själ åt dödsriket och icke låta din Helige se förgängelse.
Acts KhmerNT 2:27  ដ្បិត​ព្រះអង្គ​មិន​បោះបង់​ព្រលឹង​របស់​ខ្ញុំ​ឲ្យ​នៅ​ក្នុង​ស្ថាន​នរក​ឡើយ​ ហើយ​ក៏​មិន​បណ្ដោយ​ឲ្យ​អ្នក​ដ៏​បរិសុទ្ធ​របស់​ព្រះអង្គ​ជួប​ការ​រលួយ​ដែរ។​
Acts CroSaric 2:27  Jer mi nećeš ostaviti dušu u Podzemlju ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda.
Acts BasHauti 2:27  Ecen eztuc vtziren ene arimá sepulchrean, eta eztuc permettituren hire Sainduac corruptioneric sendi deçan.
Acts WHNU 2:27  οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδην ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Acts VieLCCMN 2:27  Vì Chúa chẳng đành bỏ mặc linh hồn con trong cõi âm ty, cũng không để Vị Thánh của Ngài phải hư nát.
Acts FreBDM17 2:27  Car tu ne laisseras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption.
Acts TR 2:27  οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Acts HebModer 2:27  כי לא תעזב נפשי לשאול לא תתן חסידך לראות שחת׃
Acts PotLykin 2:27  Osam kin, cokInkinasi ncipam shi namkumuk, coke'kin kIne'nmasi panakwsIt Nkot e'wiwaptuk mpIshknInwun.
Acts Kaz 2:27  Сен жанымды о дүниеге қимайсың,Қасиетті Адамыңның тәнін шірітпейсің.
Acts UkrKulis 2:27  Бо не зоставиш душі моєї в пеклї, анї даси сьвятому Твоєму видїти зотлїння,
Acts FreJND 2:27  car tu ne laisseras pas mon âme en hadès, et tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.
Acts TurHADI 2:27  Çünkü sen beni ölüler diyarına terk etmeyeceksin, sadık kulunun çürümesine izin vermeyeceksin.
Acts GerGruen 2:27  denn du wirst meine Seele nicht dem Totenreich preisgeben und deinem Heiligen nicht die Verwesung zu schauen geben.
Acts SloKJV 2:27  § ker moje duše nočeš pustiti v peklu niti nočeš trpeti, da bi tvoj Sveti videl trohnenje.
Acts Haitian 2:27  Paske, ou p'ap kite m' kote mò yo ye a. Ou p'ap pèmèt moun k'ap sèvi ou la pouri anba tè.
Acts FinBibli 2:27  Sillä et sinä anna ylön minun sieluani helvetissä, etkä salli sinun pyhäs näkevän turmelusta.
Acts SpaRV 2:27  Que no dejarás mi alma en el infierno, ni darás á tu Santo que vea corrupción.
Acts HebDelit 2:27  כִּי לֹא־תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל לֹא־תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת׃
Acts WelBeibl 2:27  am na fyddi di'n fy ngadael i gyda'r meirw, gadael i'r un sydd wedi cysegru ei hun i ti bydru yn y bedd.
Acts GerMenge 2:27  denn du wirst meine Seele nicht im Totenreich belassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sieht.
Acts GreVamva 2:27  Διότι δεν θέλεις εγκαταλείψει την ψυχήν μου εν τω άδη ουδέ θέλεις αφήσει τον όσιόν σου να ίδη διαφθοράν.
Acts Tisch 2:27  ὅτι οὐκ ἐνκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
Acts UkrOgien 2:27  Бо не позоставши Ти в аду́ моєї душі, і не даси Ти Своєму Святому побачити тління!
Acts MonKJV 2:27  Яагаад гэвэл та сэтгэлийг минь үхэгсдийн газарт орхихгүй мөн Ариун Нэгэн чинь ялзралыг үзэхийг та зөвшөөрөхгүй.
Acts SrKDEkav 2:27  Јер нећеш оставити душу моју у паклу, нити ћеш дати да Светац Твој види труљење.
Acts FreCramp 2:27  car vous ne laisserez pas mon âme dans le séjour des morts, et vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption.
Acts SpaTDP 2:27  Porque tu no dejarás mi alma en el infierno, Ni permitirás que tu Santo vea la corrupción.
Acts PolUGdan 2:27  Nie zostawisz bowiem mojej duszy w piekle i nie dasz swojemu Świętemu doznać zniszczenia.
Acts FreGenev 2:27  Car tu ne delaifferas point mon ame au fepulcre, & tu ne permettras point que ton Saint fente de corruption.
Acts FreSegon 2:27  Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
Acts SpaRV190 2:27  Que no dejarás mi alma en el infierno, ni darás á tu Santo que vea corrupción.
Acts Swahili 2:27  kwa kuwa hutaiacha roho yangu katika kuzimu, wala kumruhusu mtakatifu wako aoze.
Acts HunRUF 2:27  mert nem hagyod lelkemet a holtak hazájában, nem engeded, hogy Szented elmúlást lásson.
Acts FreSynod 2:27  car tu n'abandonneras pas mon âme dans le Séjour des morts, et tu ne. permettras pas que ton Saint voie la corruption.
Acts DaOT1931 2:27  thi du skal ikke lade min Sjæl tilbage i Dødsriget, ikke heller tilstede din hellige at se Forraadnelse.
Acts FarHezar 2:27  چرا که جانم را در جهان مردگان رها نخواهی کرد و نخواهی گذاشت قدّوست فساد ببیند.
Acts TpiKJPB 2:27  Bilong wanem, yu no inap lusim tewel bilong mi long hel, na tu yu no inap larim Man Holi bilong yu sting long matmat.
Acts ArmWeste 2:27  որովհետեւ իմ անձս պիտի չթողուս դժոխքին մէջ, ու պիտի չթոյլատրես որ քու Սուրբդ ապականութիւն տեսնէ:
Acts DaOT1871 2:27  thi du skal ikke lade min Sjæl tilbage i Dødsriget, ikke heller tilstede din hellige at se Forraadnelse.
Acts JapRague 2:27  其は汝我魂を冥府に棄置き給はず、汝の聖なる者に腐敗を見せ給ふ事なかるべければなり、
Acts Peshitta 2:27  ܡܛܠ ܕܠܐ ܫܒܩ ܐܢܬ ܠܢܦܫܝ ܒܫܝܘܠ ܘܠܐ ܝܗܒ ܐܢܬ ܠܚܤܝܟ ܕܢܚܙܐ ܚܒܠܐ ܀
Acts FreVulgG 2:27  car vous ne laisserez pas mon âme dans le séjour des morts, et vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption.
Acts PolGdans 2:27  Albowiem nie zostawisz duszy mojej w piekle, a nie dasz świętemu twojemu oglądać skażenia.
Acts JapBungo 2:27  汝わが靈魂を黄泉に棄て置かず、汝の聖者の朽果つることを許し給はざればなり。
Acts Elzevir 2:27  οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Acts GerElb18 2:27  denn du wirst meine Seele nicht im Hades zurücklassen, noch zugeben, daß dein Frommer Verwesung sehe.