Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 22:15  For thou shalt be his witness to all men of what thou hast seen and heard.
Acts EMTV 22:15  For you shall be a witness for Him to all men of what you have seen and heard.
Acts NHEBJE 22:15  For you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard.
Acts Etheridg 22:15  that thou mayest be a witness to all men of all that thou hast seen and heard.
Acts ABP 22:15  for you will be a witness to him to all men of what you have seen and heard.
Acts NHEBME 22:15  For you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard.
Acts Rotherha 22:15  Because thou shalt be a witness to him unto all men, of the things which thou hast seen and heard.
Acts LEB 22:15  because you will be a witness for him to all people of what you have seen and heard.
Acts BWE 22:15  You will speak for him. You will tell all the people what you have seen and heard.
Acts Twenty 22:15  For you shall be a witness for him to all the world of what you have just seen and heard.
Acts ISV 22:15  because you will be his witness to all people of what you have seen and heard.
Acts RNKJV 22:15  For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.
Acts Jubilee2 22:15  For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.
Acts Webster 22:15  For thou shalt be his witness to all men of what thou hast seen and heard.
Acts Darby 22:15  for thou shalt be a witness for him to all men of what thou hast seen and heard.
Acts OEB 22:15  for you will be a witness for him to all the world of what you have just seen and heard.
Acts ASV 22:15  For thou shalt be a witness for him unto all men of what thou hast seen and heard.
Acts Anderson 22:15  for you shall be his witness to all men of what you have seen and heard.
Acts Godbey 22:15  because thou shalt be a witness for Him to all men of those things which thou hast seen and heard.
Acts LITV 22:15  for you shall be a witness for Him to all men of what you have seen and heard.
Acts Geneva15 22:15  For thou shalt be his witnes vnto all men, of the things which thou hast seene and heard.
Acts Montgome 22:15  "‘For before the face of all men you will be a witness for him of what you have seen and heard.
Acts CPDV 22:15  For you shall be his witness to all men about those things which you have seen and heard.
Acts Weymouth 22:15  For you shall be a witness for Him, to all men, of what you have seen and heard.
Acts LO 22:15  because you shall be his witness, to all men, of those things, which you have seen and heard.
Acts Common 22:15  For you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard.
Acts BBE 22:15  For you will be a witness for him to all men of what you have seen and of what has come to your ears.
Acts Worsley 22:15  For thou shalt be his witness unto all men, of what thou hast seen and heard.
Acts DRC 22:15  For thou shalt be his witness to all men of those things which thou hast seen and heard.
Acts Haweis 22:15  For thou shalt be a witness for him to all men, of the things which thou hast seen and heard.
Acts GodsWord 22:15  You will be his witness and will tell everyone what you have seen and heard.
Acts Tyndale 22:15  for thou shalt be his witnes vnto all men of tho thinges which thou thou hast sene and hearde.
Acts KJVPCE 22:15  For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.
Acts NETfree 22:15  because you will be his witness to all people of what you have seen and heard.
Acts RKJNT 22:15  For you shall be his witness to all men of what you have seen and heard.
Acts AFV2020 22:15  For you shall be a witness for Him to all men of what you have seen and heard.
Acts NHEB 22:15  For you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard.
Acts OEBcth 22:15  for you will be a witness for him to all the world of what you have just seen and heard.
Acts NETtext 22:15  because you will be his witness to all people of what you have seen and heard.
Acts UKJV 22:15  For you shall be his witness unto all men of what you have seen and heard.
Acts Noyes 22:15  for thou shalt be a witness for him to all men of what thou hast seen and heard.
Acts KJV 22:15  For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.
Acts KJVA 22:15  For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.
Acts AKJV 22:15  For you shall be his witness to all men of what you have seen and heard.
Acts RLT 22:15  For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.
Acts OrthJBC 22:15  `For you will be an eidus (witness) to him to all anashim of what you have seen and heard.
Acts MKJV 22:15  For you shall be His witness to all men of what you have seen and heard.
Acts YLT 22:15  because thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard;
Acts Murdock 22:15  And thou shalt be a witness for him before all men, concerning all that thou hast seen and heard.
Acts ACV 22:15  because thou will be a witness for him to all men of the things that thou have seen and heard.
Acts VulgSist 22:15  quia eris testis illius ad omnes homines eorum, quae vidisti, et audisti.
Acts VulgCont 22:15  quia eris testis illius ad omnes homines eorum, quæ vidisti, et audisti.
Acts Vulgate 22:15  quia eris testis illius ad omnes homines eorum quae vidisti et audisti
Acts VulgHetz 22:15  quia eris testis illius ad omnes homines eorum, quæ vidisti, et audisti.
Acts VulgClem 22:15  quia eris testis illius ad omnes homines eorum quæ vidisti et audisti.
Acts CzeBKR 22:15  Nebo svědkem jemu budeš u všech lidí toho, což jsi viděl a slyšel.
Acts CzeB21 22:15  Přede všemi lidmi mu budeš svědkem toho, co jsi viděl a slyšel.
Acts CzeCEP 22:15  Budeš jeho svědkem před všemi lidmi a budeš mluvit o tom, co jsi viděl a slyšel.
Acts CzeCSP 22:15  neboť mu budeš přede všemi lidmi svědkem toho, co jsi viděl a slyšel.
Acts PorBLivr 22:15  Porque tu serás testemunha dele para com todos as pessoas, daquilo que tens visto e ouvido.
Acts Mg1865 22:15  fa ho vavolombelony amin’ ny olona rehetra ianao ny amin’ izay efa hitanao sy renao.
Acts CopNT 22:15  ϫⲉ ⳿ⲭⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⳿ⲙⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲏ ⳿ⲉⲧⲁⲕⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲕⲥⲟⲑⲙⲟⲩ
Acts FinPR 22:15  sillä sinä olet oleva hänen todistajansa kaikkien ihmisten edessä, sen todistaja, mitä olet nähnyt ja kuullut.
Acts NorBroed 22:15  fordi du skal være et vitne for ham til alle mennesker om hva du har sett og hørt.
Acts FinRK 22:15  Sinusta tulee hänen todistajansa kaikkien ihmisten edessä, sen todistaja, mitä olet nähnyt ja kuullut.
Acts ChiSB 22:15  因為你要向眾人,對你所見所聞的事,為他作證人。
Acts CopSahBi 22:15  ϫⲉ ⲕⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲥⲟⲧⲙⲟⲩ
Acts ChiUns 22:15  因为你要将所看见的,所听见的,对着万人为他作见证。
Acts BulVeren 22:15  защото ще бъдеш Негов свидетел пред всичките хора за това, което си видял и чул.
Acts AraSVD 22:15  لِأَنَّكَ سَتَكُونُ لَهُ شَاهِدًا لِجَمِيعِ ٱلنَّاسِ بِمَا رَأَيْتَ وَسَمِعْتَ.
Acts Shona 22:15  Nokuti uchava chapupu chake kuvanhu vese chezvawakaona nekunzwa.
Acts Esperant 22:15  Ĉar vi estos lia atestanto antaŭ ĉiuj homoj pri ĉio, kion vi vidis kaj aŭdis.
Acts ThaiKJV 22:15  เพราะว่าท่านจะเป็นพยานฝ่ายพระองค์ให้คนทั้งปวงทราบถึงเหตุการณ์ซึ่งท่านเห็นและได้ยินนั้น
Acts BurJudso 22:15  သင်သည်ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို သိစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ဖြောင့်မတ်တော်မူသောသူကိုမြင်၍ နှုတ်တော်ထွက်ကို ကြားစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ငါတို့ဘိုးဘေးများ၏ ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို ခန့်ထားတော်မူ၏။
Acts SBLGNT 22:15  ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας.
Acts FarTPV 22:15  زیرا تو در برابر همهٔ جهانیان شاهد او می‌شوی و به آنچه دیده و شنیده‌ای شهادت خواهی داد.
Acts UrduGeoR 22:15  Jo kuchh āp ne dekh aur sun liyā hai us kī gawāhī āp tamām logoṅ ko deṅge.
Acts SweFolk 22:15  Du ska vara hans vittne inför alla människor och vittna om vad du har sett och hört.
Acts TNT 22:15  ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας.
Acts GerSch 22:15  denn du sollst bei allen Menschen ein Zeuge für ihn sein von dem, was du gesehen und gehört hast.
Acts TagAngBi 22:15  Sapagka't magiging saksi ka niya sa lahat ng mga tao tungkol sa mga bagay na iyong nakita at narinig.
Acts FinSTLK2 22:15  sillä sinä olet oleva hänen todistajansa kaikkien ihmisten edessä, sen, mitä olet nähnyt ja kuullut.
Acts Dari 22:15  زیرا تو در برابر همه جهانیان شاهد او می شوی و به آنچه دیده و شنیده ای شهادت خواهی داد.
Acts SomKQA 22:15  Maxaa yeelay, dadka oo dhan hortiisa waxaad isaga uga markhaati furaysaa waxaad aragtay oo aad maqashay.
Acts NorSMB 22:15  For du skal vera honom eit vitne for alle menneskje um det du hev set og høyrt.
Acts Alb 22:15  Sepse ti duhet të dëshmosh për të tek të gjithë njerëzit për ato që ke parë dhe ke dëgjuar.
Acts GerLeoRP 22:15  weil du zu allen Menschen für ihn ein Zeuge dessen sein wirst, was du gesehen und gehört hast.
Acts UyCyr 22:15  Чүнки сән көргән-аңлиғанлириңни пүтүн инсанларға йәткүзисән!
Acts KorHKJV 22:15  네가 보고 들은 것에 대하여 모든 사람을 향해 네가 그분의 증인이 되리라.
Acts MorphGNT 22:15  ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας.
Acts SrKDIjek 22:15  Да му будеш свједок пред свијем људима за ово што си видио и чуо.
Acts Wycliffe 22:15  For thou schalt be his witnesse to alle men, of tho thingis that thou hast seyn and herd.
Acts Mal1910 22:15  നീ കാൺകയും കേൾക്കയും ചെയ്തതിന്നു സകലമനുഷ്യൎക്കും നീ അവന്റെ സാക്ഷിയായിത്തീരും.
Acts KorRV 22:15  네가 그를 위하여 모든 사람 앞에서 너의 보고 들은 것에 증인이 되리라
Acts Azeri 22:15  چونکي سن بوتون آداملارا، گؤردويون و اشئتدئکلرئن باره​ده اونون شاهئدي اولاجاقسان.
Acts SweKarlX 22:15  Ty du skall vara honom ett vittne för alla menniskor, om det du sett och hört hafver.
Acts KLV 22:15  vaD SoH DichDaq taH a witness vaD ghaH Daq Hoch loDpu' vo' nuq SoH ghaj leghpu' je Qoyta'.
Acts ItaDio 22:15  Perciocchè tu gli devi essere presso tutti gli uomini testimonio delle cose che tu hai vedute, ed udite.
Acts RusSynod 22:15  потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал.
Acts CSlEliza 22:15  яко будеши Ему свидетель у всех человеков о сих, яже видел еси и слышал:
Acts ABPGRK 22:15  ότι έση μάρτυς αυτώ προς πάντας ανθρώπους ων εώρακας και ήκουσας
Acts FreBBB 22:15  car tu lui seras témoin, devant tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Acts LinVB 22:15  alingí ’te ózala nzénénéké wa yě o míso ma bato bánso, okoyébisa bangó mánso omóní mpé oyókí.
Acts BurCBCM 22:15  အကြောင်းမူကား သင်သည် မိမိမြင်ရကြားရသော အရာများကို လူအပေါင်းတို့ရှေ့တွင် ထိုသခင်အတွက် သက်သေခံ ဖြစ်ရလိမ့်မည်။-
Acts Che1860 22:15  ᎯᏃᎮᏍᎩᏰᏃ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏂᎥ ᏴᏫ ᎠᏁᎲᎢ ᏄᏍᏛ ᏣᎪᎲᎢ ᎠᎴ ᏣᏛᎦᏅᎢ.
Acts ChiUnL 22:15  蓋爾將以所見所聞者、爲證於衆、
Acts VietNVB 22:15  vì anh sẽ làm chứng cho Ngài trước mặt mọi người về những điều anh đã thấy và nghe.
Acts CebPinad 22:15  kay ikaw himoon man nga saksi alang kaniya ngadto sa tanang mga tawo mahitungod sa imong nakita ug nadungog.
Acts RomCor 22:15  căci Îi vei fi martor faţă de toţi oamenii, pentru lucrurile pe care le-ai văzut şi auzit.
Acts Pohnpeia 22:15  Pwe ke pahn wiahla sapwellime sounkadehde pwe ke en koasoia ong aramas koaros dahme ke kilangehr oh rongehr.
Acts HunUj 22:15  Mert az ő tanúja leszel minden ember előtt arról, amiket láttál és hallottál.
Acts GerZurch 22:15  Denn du sollst für ihn allen Menschen gegenüber Zeuge sein von dem, was du gesehen und gehört hast. (a) Apg 4:20
Acts GerTafel 22:15  Denn du sollst Ihm vor allen Menschen ein Zeuge sein dessen, was du gesehen und gehört hast.
Acts PorAR 22:15  Porque hás de ser sua testemunha para com todos os homens do que tens visto e ouvido.
Acts DutSVVA 22:15  Want gij zult Hem getuige zijn bij alle mensen, van hetgeen gij gezien en gehoord hebt.
Acts Byz 22:15  οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας
Acts FarOPV 22:15  زیرااز آنچه دیده و شنیده‌ای نزد جمیع مردم شاهد براو خواهی شد.
Acts Ndebele 22:15  ngoba uzakuba ngumfakazi wakhe kubo bonke abantu, walokho okubonileyo lokuzwileyo.
Acts PorBLivr 22:15  Porque tu serás testemunha dele para com todos as pessoas, daquilo que tens visto e ouvido.
Acts StatResG 22:15  Ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους, ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας.
Acts SloStrit 22:15  Kajti boš mu priča pri vseh ljudéh tega, kar si videl in slišal.
Acts Norsk 22:15  for du skal være ham et vidne for alle mennesker om det du har sett og hørt.
Acts SloChras 22:15  kajti priča mu boš pri vseh ljudeh o tem, kar si videl in slišal.
Acts Northern 22:15  Çünki görüb-eşitdiklərini bütün insanlara yayaraq Onun üçün şəhadət edəcəksən.
Acts GerElb19 22:15  Denn du wirst ihm an alle Menschen ein Zeuge sein von dem, was du gesehen und gehört hast.
Acts PohnOld 22:15  Pwe koe pan sapwilim a saunkadede ong aramas karos, duen me koe kilangadar o rongadar.
Acts LvGluck8 22:15  Jo tu Viņam būsi par liecinieku pie visiem cilvēkiem par to, ko tu esi redzējis un dzirdējis.
Acts PorAlmei 22:15  Porque lhe has de ser testemunha para com todos os homens do que tens visto e ouvido.
Acts ChiUn 22:15  因為你要將所看見的,所聽見的,對著萬人為他作見證。
Acts SweKarlX 22:15  Ty du skall vara honom ett vittne för alla menniskor, om det du sett och hört hafver.
Acts Antoniad 22:15  οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας
Acts CopSahid 22:15  ϫⲉ ⲕⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲥⲟⲧⲙⲟⲩ
Acts GerAlbre 22:15  Denn du sollst in seinem Auftrag allen Menschen Zeugnis geben von dem, was du gesehen und gehört.
Acts BulCarig 22:15  защото ще му бъдеш свидетел пред всичките человеци за това което си видел и чул.
Acts FrePGR 22:15  parce que tu lui serviras de témoin auprès de tous les hommes pour ce que tu as vu et entendu.
Acts JapDenmo 22:15  あなたは,自分の見聞きしたことについて,すべての人に対してその方の証人となるからです。
Acts PorCap 22:15  porque serás testemunha diante de todos os homens, acerca do que viste e ouviste.
Acts JapKougo 22:15  それはあなたが、その見聞きした事につき、すべての人に対して、彼の証人になるためである。
Acts Tausug 22:15  Karna' ikaw yan in mahinang saksi' mamayta' sin pasal niya pa mānusiya' katān, sin manga kīta' iban diyungug mu dayn kaniya.
Acts GerTextb 22:15  weil du für ihn Zeuge sein sollst bei allen Menschen, von dem was du gesehen und gehört hast.
Acts Kapingam 22:15  Idimaa, goe gaa-hai tangada haga-modongoohia ni Mee, e-hagi-anga gi nia daangada huogodoo nia mee ala ne-gidee-e-goe ge ne-longono.
Acts SpaPlate 22:15  Porque le serás testigo ante todos los hombres, de lo que has visto y oído.
Acts RusVZh 22:15  потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал.
Acts CopSahid 22:15  ϫⲉ ⲕⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲥⲟⲧⲙⲟⲩ.
Acts LtKBB 22:15  nes tu būsi Jo liudytojas visiems žmonėms, skelbdamas, ką girdėjai ir regėjai.
Acts Bela 22:15  бо ты будзеш Яму за сьведку перад усімі людзьмі ў тым, што ты бачыў і чуў;
Acts CopSahHo 22:15  ϫⲉ ⲕⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲥⲟⲧⲙⲟⲩ.
Acts BretonNT 22:15  rak te a vo test dezhañ dirak an holl dud eus an traoù ac'h eus gwelet ha klevet.
Acts GerBoLut 22:15  Denn du wirstsein Zeuge zu alien Menschen sein des, das du gesehen und gehoret hast.
Acts FinPR92 22:15  Sinusta tulee hänen todistajansa, sinä kerrot kaikille ihmisille, mitä olet nähnyt ja kuullut.
Acts DaNT1819 22:15  Thi du skal være ham et Vidne for alle Mennesker om de Ting, som du haver seet og hørt.
Acts Uma 22:15  Iko-mi mpai' to jadi' sabi' -na to mpokarebai hi hawe'ea tauna napa to nuhilo pai' to nu'epe-mi tetu-e.
Acts GerLeoNA 22:15  weil du zu allen Menschen für ihn ein Zeuge dessen sein wirst, was du gesehen und gehört hast.
Acts SpaVNT 22:15  Porque has de ser testigo suyo á todos los hombres de lo que has visto y oido.
Acts Latvian 22:15  Jo tu visiem ļaudīm liecināsi par Viņu to, ko redzēji un dzirdēji.
Acts SpaRV186 22:15  Porque has de ser testigo suyo a todos los hombres de lo que has visto y oído.
Acts FreStapf 22:15  car tu seras son témoin auprès de tous les hommes, témoin de ce que tu as vu et entendu.
Acts NlCanisi 22:15  Want ge zult voor Hem bij alle mensen moeten getuigen, wat ge gezien en gehoord hebt.
Acts GerNeUe 22:15  Denn du sollst sein Zeuge sein und allen Menschen von dem berichten, was du gesehen und gehört hast.
Acts Est 22:15  sest sa pead olema Tema tunnistaja kõigi inimeste ees neis asjus, mida sa oled näinud ja kuulnud.
Acts UrduGeo 22:15  جو کچھ آپ نے دیکھ اور سن لیا ہے اُس کی گواہی آپ تمام لوگوں کو دیں گے۔
Acts AraNAV 22:15  فَإِنَّكَ سَتَكُونُ شَاهِداً لَهُ، أَمَامَ جَمِيعِ النَّاسِ، بِمَا رَأَيْتَ وَسَمِعْتَ.
Acts ChiNCVs 22:15  因为你要把所看见所听见的,向万人为他作见证。
Acts f35 22:15  οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας
Acts vlsJoNT 22:15  want gij zult voor Hem getuige zijn bij alle menschen van hetgeen gij gezien en gehoord hebt;
Acts ItaRive 22:15  Poiché tu gli sarai presso tutti gli uomini un testimone delle cose che hai vedute e udite.
Acts Afr1953 22:15  want jy sal vir Hom by al die mense 'n getuie wees van wat jy gesien en gehoor het.
Acts RusSynod 22:15  потому что ты будешь Ему свидетелем перед всеми людьми в том, что ты видел и слышал.
Acts FreOltra 22:15  parce que tu lui serviras de témoin, devant tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Acts UrduGeoD 22:15  जो कुछ आपने देख और सुन लिया है उस की गवाही आप तमाम लोगों को देंगे।
Acts TurNTB 22:15  ‘Görüp işittiklerini bütün insanlara duyurarak O'nun tanıklığını yapacaksın.
Acts DutSVV 22:15  Want gij zult Hem getuige zijn bij alle mensen, van hetgeen gij gezien en gehoord hebt.
Acts HunKNB 22:15  Tanúskodni fogsz mellette minden ember előtt azokról a dolgokról, amiket láttál és hallottál.
Acts Maori 22:15  No te mea ko koe hei kaiwhakaatu mana ki nga tangata katoa, mo nga mea i kite ai, i rongo ai koe.
Acts sml_BL_2 22:15  Anaksi' du ka pasal si Isa. Angahaka isab ka ma a'a kamemon pasal ai-ai bay ta'nda'nu maka takalenu.
Acts HunKar 22:15  Mert leszel néki tanúbizonysága minden embernél azok felől, a miket láttál és hallottál.
Acts Viet 22:15  Vì anh sẽ làm chứng cho Ngài trước mặt mọi người, về những việc anh đã thấy và nghe.
Acts Kekchi 22:15  La̱at ta̱ye reheb chixjunileb li cˈaˈru xacuabi ut li cˈaˈru xacuil.
Acts Swe1917 22:15  Ty du skall vara hans vittne inför alla människor och vittna om vad du har sett och hört.
Acts KhmerNT 22:15  ព្រោះ​បង​នឹង​ធ្វើ​ជា​សាក្សី​ដល់​មនុស្ស​ទាំង​អស់​ សម្រាប់​ព្រះអង្គ​អំពី​អ្វី​ដែល​បង​បាន​ឃើញ​ និង​បាន​ឮ​
Acts CroSaric 22:15  jer bit ćeš mu pred svim ljudima svjedokom onoga što si vidio i čuo.
Acts BasHauti 22:15  Ecen testimonio içanen atzayo guiçon guciac baithara, ikussi eta ençun dituan gaucéz.
Acts WHNU 22:15  οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας
Acts VieLCCMN 22:15  Quả vậy, anh sẽ làm chứng nhân cho Đấng ấy trước mặt mọi người về các điều anh đã thấy và đã nghe.
Acts FreBDM17 22:15  Car tu lui seras témoin envers tous les hommes des choses que tu as vues et ouïes.
Acts TR 22:15  οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας
Acts HebModer 22:15  כי היו תהיה לו לעד אל כל בני האדם על כל אשר ראית ושמעת׃
Acts PotLykin 22:15  Kin ke'ocI kuke'ntumwat caye'knInwuk, caye'k, i kawaptumIn, ipi kanotmIn.
Acts Kaz 22:15  Өйткені сен барлық адамдарға көріп-естігенің туралы куә болып тұрасың.
Acts UkrKulis 22:15  Бо будеш сьвідком Йому перед усіма людьми у тому, що ти бачив і чув єси.
Acts FreJND 22:15  car tu lui seras témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Acts TurHADI 22:15  Çünkü O’nun şahitliğini yapacaksın. Görüp işittiklerini bütün insanlara duyuracaksın.
Acts GerGruen 22:15  du sollst ihm Zeuge sein vor allen Menschen von dem, was du gesehen und vernommen hast.
Acts SloKJV 22:15  Kajti ti boš njegova priča vsem ljudem o tem, kar si videl in slišal.
Acts Haitian 22:15  Ou pral sèvi l' temwen, ou pral fè tout moun konnen sa ou te wè ak sa ou te tande.
Acts FinBibli 22:15  Sillä sinun pitää oleman hänen todistajansa kaikkein ihmisten edessä niistä, joita sinä nähnyt ja kuullut olet.
Acts SpaRV 22:15  Porque has de ser testigo suyo á todos los hombres, de lo que has visto y oído.
Acts HebDelit 22:15  כִּי הָיוֹ תִהְיֶה־לּוֹ לְעֵד אֶל־כָּל־בְּנֵי הָאָדָם עַל־כֹּל אֲשֶׁר רָאִיתָ וְשָׁמָעְתָּ׃
Acts WelBeibl 22:15  Byddi di'n mynd i ddweud wrth bawb beth rwyt ti wedi'i weld a'i glywed.
Acts GerMenge 22:15  denn du sollst Zeugnis für ihn vor allen Menschen ablegen von dem, was du gesehen und gehört hast.
Acts GreVamva 22:15  διότι θέλεις είσθαι μάρτυς περί αυτού προς πάντας τους ανθρώπους των όσα είδες και ήκουσας.
Acts Tisch 22:15  ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας.
Acts UkrOgien 22:15  Бо бу́деш ти свідком Йому перед усіма людьми́ про оте, що ти бачив та чув!
Acts MonKJV 22:15  Учир нь чи юу харж, сонссоноо бүх хүнд гэрчлэх түүний гэрч байх болно.
Acts FreCramp 22:15  Car tu lui serviras de témoin, devant tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Acts SrKDEkav 22:15  Да Му будеш сведок пред свим људима за ово што си видео и чуо.
Acts SpaTDP 22:15  Pues serás testigo de Él frente a todos los hombres, de lo que has visto y oído.
Acts PolUGdan 22:15  Będziesz mu bowiem wobec wszystkich ludzi świadkiem tego, co widziałeś i słyszałeś.
Acts FreGenev 22:15  Car tu lui feras tefmoin envers tous hommes des chofes que tu as veuës & ouïes.
Acts FreSegon 22:15  car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Acts Swahili 22:15  Kwa maana utamshuhudia kwa watu wote ukiwaambia yale uliyoyaona na kuyasikia.
Acts SpaRV190 22:15  Porque has de ser testigo suyo á todos los hombres, de lo que has visto y oído.
Acts HunRUF 22:15  Mert az ő tanúja leszel minden ember előtt arról, amiket láttál és hallottál.
Acts FreSynod 22:15  Car tu seras pour lui, devant tous les hommes, le témoin des choses que tu as vues et entendues.
Acts DaOT1931 22:15  Thi du skal være ham et Vidne for alle Mennesker om de Ting, som du har set og hørt.
Acts FarHezar 22:15  زیرا تو در برابر همة مردم، شاهد او خواهی بود و بر آنچه دیده و شنیده‌ای، شهادت خواهی داد.
Acts TpiKJPB 22:15  Long wanem, yu bai stap witnes bilong em long olgeta man bilong wanem samting yu bin lukim na harim.
Acts ArmWeste 22:15  քանի որ բոլոր մարդոց առջեւ պիտի ըլլաս իր վկան այն բաներուն մասին՝ որ տեսար ու լսեցիր:
Acts DaOT1871 22:15  Thi du skal være ham et Vidne for alle Mennesker om de Ting, som du har set og hørt.
Acts JapRague 22:15  其は汝見聞せし事に就きて、萬民に彼が證人たるべければなり。
Acts Peshitta 22:15  ܘܬܗܘܐ ܠܗ ܤܗܕܐ ܠܘܬ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢܫܐ ܥܠ ܟܘܠ ܡܐ ܕܚܙܝܬ ܘܫܡܥܬ ܀
Acts FreVulgG 22:15  car tu seras son témoin devant les hommes, témoin de ce que tu as vu et entendu.
Acts PolGdans 22:15  Albowiem mu będziesz świadkiem u wszystkich ludzi tego, coś widział i słyszał.
Acts JapBungo 22:15  これは汝の見 聞したる事につきて、凡ての人に對し彼の證人とならん爲なり。
Acts Elzevir 22:15  οτι εση μαρτυς αυτω προς παντας ανθρωπους ων εωρακας και ηκουσας
Acts GerElb18 22:15  Denn du wirst ihm an alle Menschen ein Zeuge sein von dem, was du gesehen und gehört hast.