Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 22:7  And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts EMTV 22:7  And I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me?'
Acts NHEBJE 22:7  I fell to the ground, and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
Acts Etheridg 22:7  and I fell upon the earth, and heard a voice, which said to me, Shaol, Shaol, why persecutest thou me?
Acts ABP 22:7  And I fell onto the ground, and I heard a voice saying to me, Saul, Saul, why do you persecute me?
Acts NHEBME 22:7  I fell to the ground, and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
Acts Rotherha 22:7  I fell also to the ground, and heard a voice saying unto me—Saul! Saul! Why, me, art thou persecuting?
Acts LEB 22:7  and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
Acts BWE 22:7  I fell to the ground and heard someone say to me, “Saul, Saul, why are you troubling me?”
Acts Twenty 22:7  I fell to the ground, and heard a voice saying to me 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
Acts ISV 22:7  I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul! Saul! Why are you persecuting me?’
Acts RNKJV 22:7  And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts Jubilee2 22:7  And I fell unto the ground and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why dost thou persecute me?
Acts Webster 22:7  And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts Darby 22:7  And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts OEB 22:7  I fell to the ground, and heard a voice saying to me ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
Acts ASV 22:7  And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts Anderson 22:7  and I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why do you persecute me?
Acts Godbey 22:7  and I felt upon the ground, and heard a voice, saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts LITV 22:7  And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why do you persecute Me?
Acts Geneva15 22:7  So I fell vnto the earth, and heard a voyce, saying vnto me, Saul, Saul, why persecutest thou mee?
Acts Montgome 22:7  "I fell to the ground, and heard a voice saying to me, "‘Saul! Saul! why are you persecuting me?’
Acts CPDV 22:7  And falling to the ground, I heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
Acts Weymouth 22:7  I fell to the ground and heard a voice say to me, "`Saul, Saul, why are you persecuting Me?'
Acts LO 22:7  and I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why do you persecute me?
Acts Common 22:7  And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why do you persecute me?’
Acts BBE 22:7  And when I went down on the earth, a voice came to my ears saying to me, Saul, Saul, why are you attacking me so cruelly?
Acts Worsley 22:7  and I fell to the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts DRC 22:7  And falling on the ground, I heard a voice saying to me: Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts Haweis 22:7  And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts GodsWord 22:7  I fell to the ground and heard a voice asking me, 'Saul! Saul! Why are you persecuting me?'
Acts Tyndale 22:7  and I fell vnto the erth and hearde a voyce sayinge vnto me: Saul Saul why persecutest thou me?
Acts KJVPCE 22:7  And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts NETfree 22:7  Then I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
Acts RKJNT 22:7  And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why are you persecuting me?
Acts AFV2020 22:7  And I fell to the ground; and I heard a voice say to me, 'Saul, Saul, why do you persecute Me?'
Acts NHEB 22:7  I fell to the ground, and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
Acts OEBcth 22:7  I fell to the ground, and heard a voice saying to me ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
Acts NETtext 22:7  Then I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
Acts UKJV 22:7  And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecute you me?
Acts Noyes 22:7  and I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why dost thou persecute me?
Acts KJV 22:7  And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts KJVA 22:7  And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts AKJV 22:7  And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecute you me?
Acts RLT 22:7  And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Acts OrthJBC 22:7  "and I fell to the ground. Then I heard a kol saying to me, `Sha'ul, Sha'ul, why are you bringing redifah on me?'
Acts MKJV 22:7  And I fell to the ground and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why do you persecute Me?
Acts YLT 22:7  I fell also to the ground, and I heard a voice saying to me, Saul, Saul, why me dost thou persecute?
Acts Murdock 22:7  And I fell to the earth: and I heard a voice, which said to me: Saul, Saul! why persecutest thou me?
Acts ACV 22:7  And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why do thou persecute me?
Acts VulgSist 22:7  et decidens in terram, audivi vocem dicentem mihi: Saule, Saule, quid me persequeris?
Acts VulgCont 22:7  et decidens in terram, audivi vocem dicentem mihi: Saule, Saule, quid me persequeris?
Acts Vulgate 22:7  et decidens in terram audivi vocem dicentem mihi Saule Saule quid me persequeris
Acts VulgHetz 22:7  et decidens in terram, audivi vocem dicentem mihi: Saule, Saule, quid me persequeris?
Acts VulgClem 22:7  et decidens in terram, audivi vocem dicentem mihi : Saule, Saule, quid me persequeris ?
Acts CzeBKR 22:7  I padl jsem na zem, a slyšel jsem hlas, an mi dí: Sauli, Sauli, proč mi se protivíš?
Acts CzeB21 22:7  Padl jsem na zem a uslyšel hlas: ‚Saule, Saule, proč mě pronásleduješ?‘
Acts CzeCEP 22:7  Padl jsem na zem a uslyšel jsem hlas, který mi pravil: ‚Saule, Saule, proč mě pronásleduješ?‘
Acts CzeCSP 22:7  Padl jsem na zem a uslyšel jsem hlas, který mi pravil: Saule, Saule, proč mne pronásleduješ?
Acts PorBLivr 22:7  Eu cai ao chão, e ouvi uma voz, que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
Acts Mg1865 22:7  dia lavo tamin’ ny tany aho ka nandre feo nilaza tamiko hoe: Saoly, Saoly, nahoana ianao no manenjika Ahy?
Acts CopNT 22:7  ⲁⲓϩⲉⲓ ⲇⲉ ⳿ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲟⲩ⳿ⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲓ ϫⲉ Ⲥⲁⲟⲩⲗ Ⲥⲁⲟⲩⲗ ⳿ⲁϧⲟⲕ ⳿ⲕϭⲟϫⲓ ⳿ⲛⲥⲱⲓ
Acts FinPR 22:7  ja minä kaaduin maahan ja kuulin äänen sanovan minulle: 'Saul, Saul, miksi vainoat minua?'
Acts NorBroed 22:7  Óg jeg falt til bakken, og jeg hørte en røst som sa til meg, Saul, Saul, hvorfor forfølger du meg?
Acts FinRK 22:7  Kaaduin maahan ja kuulin äänen sanovan minulle: ’Saul, Saul, miksi vainoat minua?’
Acts ChiSB 22:7  我便跌在地上,聽見有聲音向我說:掃祿,掃祿!你為什麼迫害我﹖
Acts CopSahBi 22:7  ⲁⲓϩⲉ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲁϩⲣⲟⲕ ⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲓ
Acts ChiUns 22:7  我就仆倒在地,听见有声音对我说:『扫罗!扫罗!你为甚么逼迫我?』
Acts BulVeren 22:7  И паднах на земята и чух глас, който ми каза: Савле, Савле, защо Ме гониш?
Acts AraSVD 22:7  فَسَقَطْتُ عَلَى ٱلْأَرْضِ، وَسَمِعْتُ صَوْتًا قَائِلًا لِي: شَاوُلُ، شَاوُلُ! لِمَاذَا تَضْطَهِدُنِي؟
Acts Shona 22:7  Zvino ndakawira pasi, ndokunzwa inzwi richiti kwandiri: Sauro, Sauro, unondishushirei?
Acts Esperant 22:7  Kaj mi falis sur la teron, kaj aŭdis voĉon dirantan al mi: Saŭlo, Saŭlo, kial vi min persekutas?
Acts ThaiKJV 22:7  ข้าพเจ้าจึงล้มลงที่ดินและได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้าข่มเหงเราทำไม’
Acts BurJudso 22:7  အကျွန်ုပ်သည် မြေပေါ်မှလဲ၍ နေစဉ်၊ ရှောလု၊ ရှောလု၊ အဘယ်ကြောင့်ငါ့ကို ညှဉ်းဆဲသနည်းဟု အကျွန်ုပ်အား ပြောသောစကားသံကိုကြားလျှင်၊
Acts SBLGNT 22:7  ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
Acts FarTPV 22:7  من به زمین افتادم و صدایی شنیدم كه می‌گفت: 'ای شائول، شائول، چرا بر من جفا می‌کنی؟'
Acts UrduGeoR 22:7  Maiṅ zamīn par gir paṛā to ek āwāz sunāī dī, ‘Sāūl, Sāūl, tū mujhe kyoṅ satātā hai?’
Acts SweFolk 22:7  Jag föll till marken och hörde en röst som sade till mig: Saul! Saul! Varför förföljer du mig?
Acts TNT 22:7  ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
Acts GerSch 22:7  Und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul! Saul! was verfolgst du mich?
Acts TagAngBi 22:7  At ako'y nasubasob sa lupa, at narinig ko ang isang tinig na nagsasabi sa akin, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig?
Acts FinSTLK2 22:7  Kaaduin maahan ja kuulin äänen sanovan minulle: 'Saul, Saul, miksi vainoat minua?'
Acts Dari 22:7  من به زمین افتادم و صدائی شنیدم که می گفت: «شائول، شائول، چرا بر من جفا می کنی؟»
Acts SomKQA 22:7  Markaasaan dhulka ku dhacay, oo waxaan maqlay cod igu leh, Sawlosow, Sawlosow, maxaad ii silcinaysaa?
Acts NorSMB 22:7  Og eg fall til jordi og høyrde ei røyst som sagde til meg: «Saul, Saul, kvi forfylgjer du meg?»
Acts Alb 22:7  Dhe unë rashë përdhe dhe dëgjova një zë që po më thoshte: "Saul, Saul, përse më përndjek?".
Acts GerLeoRP 22:7  und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sagte: ‚Saul, Saul, warum verfolgst du mich?‘
Acts UyCyr 22:7  Йәргә жиқилдим. Андин «Саул, Саул, Маңа немишкә зиянкәшлик қилисән?» дегән авазни аңлидим.
Acts KorHKJV 22:7  내가 땅에 쓰러져 들으니 한 음성이 있어 내게 이르시되, 사울아, 사울아, 어찌하여 네가 나를 핍박하느냐? 하시거늘
Acts MorphGNT 22:7  ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
Acts SrKDIjek 22:7  И падох на земљу, и чух глас, који ми говори: Савле! Савле! зашто ме гониш?
Acts Wycliffe 22:7  And Y felde doun to the erthe, and herde a voice fro heuene, seiynge to me, Saul, Saul, what pursuest thou me? It is hard to thee to kike ayens the pricke.
Acts Mal1910 22:7  ഞാൻ നിലത്തു വീണു: ശൌലേ, ശൌലേ, നീ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നതു എന്തു എന്നു എന്നോടു പറയുന്ന ഒരു ശബ്ദം കേട്ടു.
Acts KorRV 22:7  내가 땅에 엎드러져 들으니 소리 있어 가로되 사울아 사울아 네가 왜 나를 핍박하느냐 하시거늘
Acts Azeri 22:7  يره ييخيلديم و بئر سس اشئتدئم کي، منه ديئر: «شاعول، شاعول، نه اوچون منه عذاب ورئرسن؟!»
Acts SweKarlX 22:7  Och jag föll ned på jordena, och hörde ena röst, sägandes till mig: Saul, Saul, hvi förföljer du mig?
Acts KLV 22:7  jIH pumta' Daq the yav, je Qoyta' a ghogh ja'ta' Daq jIH, ‘Saul, Saul, qatlh 'oH SoH persecuting jIH?'
Acts ItaDio 22:7  Ed io caddi in terra, ed udii una voce che mi disse: Saulo, Saulo, perchè mi perseguiti?
Acts RusSynod 22:7  Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?
Acts CSlEliza 22:7  Падох же на землю и слышах глас глаголющь ми: Савле, Савле, что Мя гониши?
Acts ABPGRK 22:7  έπεσόν τε εις το έδαφος και ήκουσα φωνής λεγούσης μοι Σαούλ Σαούλ τι με διώκεις
Acts FreBBB 22:7  Je tombai par terre, et j'entendis une voix qui me disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
Acts LinVB 22:7  Nakwéí o mabelé mpé nayókí loláká la moto alobí na ngáí : ‘Saul, Saul, mpô níni ozalí konyókolo ngáí ?’
Acts BurCBCM 22:7  အကျွန်ုပ်သည်လည်း မြေပေါ်သို့လဲကျသွားသောအခါ ဆောလု၊ ဆောလု၊ သင်သည် အဘယ်ကြောင့် ငါ့ကိုနှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းသနည်းဟု အကျွန်ုပ်အားပြောသော အသံကို ကြားရ၏။-
Acts Che1860 22:7  ᎡᎳᏗᏃ ᎠᎩᏅᏨᎩ, ᎧᏁᎬᏃ ᎠᏆᏛᎦᏅᎩ, ᎯᎠ ᎾᎩᏪᏎᎸᎩ; ᏐᎳ, ᏐᎳ, ᎦᏙᏃ ᎤᏲ ᏂᏍᏋᏁᎭ?
Acts ChiUnL 22:7  我卽仆地、聞有聲謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、
Acts VietNVB 22:7  Tôi ngã nhào xuống đất, và nghe có tiếng nói rằng: Sau-lơ, Sau-lơ, tại sao ngươi bắt bớ Ta?
Acts CebPinad 22:7  Ug natumba ako sa yuta ug nadungog ko ang tingog nga nag-ingon kanako, `Saulo, Saulo, nganong ginalutos mo ako?'
Acts RomCor 22:7  Am căzut la pământ şi am auzit un glas care-mi zicea: ‘Saule, Saule, pentru ce Mă prigoneşti?’
Acts Pohnpeia 22:7  I ahpw pwupwudiong nan pwehl oh rongada ngihl ehu me mahsanih, ‘Sohl, Sohl, dahme ke kin kalokalokehkin ie?”
Acts HunUj 22:7  A földre estem, és hangot hallottam, amely így szólt: Saul, Saul, miért üldözöl engem?
Acts GerZurch 22:7  Und ich stürzte zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? (a) Mt 17:6
Acts GerTafel 22:7  Ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du Mich?
Acts PorAR 22:7  Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
Acts DutSVVA 22:7  En ik viel ter aarde, en ik hoorde een stem, tot mij zeggende: Saul, Saul, wat vervolgt gij Mij?
Acts Byz 22:7  επεσα επεσον τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις
Acts FarOPV 22:7  پس بر زمین افتاده، هاتفی را شنیدم که به من می‌گوید: "ای شاول، ای شاول، چرا بر من جفا می‌کنی؟"
Acts Ndebele 22:7  Ngasengiwela phansi, ngasengisizwa ilizwi lisithi kimi: Sawuli, Sawuli, ungizingelelani?
Acts PorBLivr 22:7  Eu cai ao chão, e ouvi uma voz, que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
Acts StatResG 22:7  Ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος, καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι, ‘Σαοὺλ, Σαούλ, τί με διώκεις;’
Acts SloStrit 22:7  In padel sem na tla, in slišal sem glas, da mi pravi: Savel, Savel! kaj me preganjaš?
Acts Norsk 22:7  og jeg falt til jorden og hørte en røst som sa til mig: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?
Acts SloChras 22:7  in padem na tla in slišim glas, da mi pravi: Savel, Savel, kaj me preganjaš?
Acts Northern 22:7  Mən yerə yıxıldım və eşitdim ki, bir səs mənə belə deyir: “Şaul, Şaul, niyə Məni təqib edirsən?”
Acts GerElb19 22:7  Und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
Acts PohnOld 22:7  Ngai ari pupedi nani pwel o rongada ngil eu, me masani ong ia: Saul, Saul, da me koe kame kin ia?
Acts LvGluck8 22:7  Un es kritu pie zemes un dzirdēju balsi uz mani sakām: “Saul, Saul, ko tu Mani vajā?”
Acts PorAlmei 22:7  E cahi por terra, e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, porque me persegues?
Acts ChiUn 22:7  我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅!掃羅!你為甚麼逼迫我?』
Acts SweKarlX 22:7  Och jag föll ned på jordena, och hörde ena röst, sägandes till mig: Saul, Saul, hvi förföljer du mig?
Acts Antoniad 22:7  επεσον τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις
Acts CopSahid 22:7  ⲁⲓϩⲉ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲁϩⲣⲟⲕ ⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲓ
Acts GerAlbre 22:7  Ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme zu mir sagen: 'Saul, Saul, warum verfolgst du mich?'
Acts BulCarig 22:7  И паднаха на земята, и чух глас който ми казваше: Савле, Савле, що ме гониш?
Acts FrePGR 22:7  et je tombai sur le sol, et j'entendis une voix qui me disait : « Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? »
Acts JapDenmo 22:7  わたしは地に倒れ,『サウロ,サウロ,なぜわたしを迫害するのか』 と自分に言う声を聞きました。
Acts PorCap 22:7  Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: ‘Saulo, Saulo, porque me persegues?’
Acts JapKougo 22:7  わたしは地に倒れた。そして、『サウロ、サウロ、なぜわたしを迫害するのか』と、呼びかける声を聞いた。
Acts Tausug 22:7  Na, himantak aku pa lupa' sarta' nakarungug aku suwara, amu agi, ‘Saul, mayta' mu aku pinjalaun?’
Acts GerTextb 22:7  und ich stürzte zu Boden, und vernahm eine Stimme, die mir zurief: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
Acts SpaPlate 22:7  Caí en tierra, y oí una voz que me decía: “Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?”
Acts Kapingam 22:7  Gei-au gaa-doo gi-hongo di gelegele, ga-longono di lee e-helekai boloo, ‘Saul! Saul! Goe e-aha dela e-hagahuaidu Au?’
Acts RusVZh 22:7  Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: "Савл, Савл! что ты гонишь Меня?"
Acts CopSahid 22:7  ⲁⲓϩⲉ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ. ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲁϩⲣⲟⲕ ⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲓ.
Acts LtKBB 22:7  Aš kritau ant žemės ir išgirdau balsą, man sakantį: ‘Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji?’
Acts Bela 22:7  Я ўпаў на зямлю і пачуў голас, які казаў мне: Саўле! Саўле! чаго ты гоніш Мяне?
Acts CopSahHo 22:7  ⲁⲓ̈ϩⲉ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲁⲩⲱ ⲁⲓ̈ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲁϩⲣⲟⲕ ⲕⲡⲏⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲓ̈.
Acts BretonNT 22:7  O vezañ kouezhet d'an douar, e klevis ur vouezh a lavare din: Saol, Saol, perak e heskinez ac'hanon?
Acts GerBoLut 22:7  Und ich fiel zum Erdboden und horete eine Stimme, die sprach zu mir: Saul, Saul, was verfolgest du mich?
Acts FinPR92 22:7  Kaaduin maahan ja kuulin äänen sanovan: 'Saul, Saul, miksi vainoat minua?'
Acts DaNT1819 22:7  Og jeg faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til mig: Saul! Saul! hvi forfølger du mig?
Acts Uma 22:7  Kamodungka-kumi hi tana', pai' -a mpo'epe lolita to mpo'uli': `Saulus! Saulus! Napa pai' nubalinai' -a?'
Acts GerLeoNA 22:7  und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sagte: ‚Saul, Saul, warum verfolgst du mich?‘
Acts SpaVNT 22:7  Y caí en el suelo, y oí una voz que me decia: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
Acts Latvian 22:7  Un es nokritu zemē un dzirdēju balsi man sakām: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā?
Acts SpaRV186 22:7  Y caí en el suelo, y oí una voz que me decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
Acts FreStapf 22:7  je tombai par terre et j'entendis une voix qui me disait : «Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?»
Acts NlCanisi 22:7  Ik viel op de grond, en hoorde een stem, die mij zeide: "Saul, Saul, waarom vervolgt ge Mij?"
Acts GerNeUe 22:7  Ich stürzte zu Boden und hörte eine Stimme zu mir sagen: 'Saul, Saul, warum verfolgst du mich?'
Acts Est 22:7  Ma kukkusin maha ja kuulsin häält mulle ütlevat: Saul! Saul! Miks sa Mind taga kiusad?
Acts UrduGeo 22:7  مَیں زمین پر گر پڑا تو ایک آواز سنائی دی، ’ساؤل، ساؤل، تُو مجھے کیوں ستاتا ہے؟‘
Acts AraNAV 22:7  فَوَقَعْتُ عَلَى الأَرْضِ، وَسَمِعْتُ صَوْتاً يَقُولُ لِي: شَاوُلُ، شَاوُلُ، لِمَاذَا تَضْطَهِدُنِي؟
Acts ChiNCVs 22:7  我仆倒在地上,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗,你为什么迫害我?’
Acts f35 22:7  επεσον τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις
Acts vlsJoNT 22:7  en ik viel op den grond en hoorde een stem tot mij zeggen: Saul, Saul! wat vervolgt gij Mij?
Acts ItaRive 22:7  Caddi in terra, e udii una voce che mi disse: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti?
Acts Afr1953 22:7  en ek het op die grond geval en 'n stem vir my hoor sê: Saul, Saul, waarom vervolg jy My?
Acts RusSynod 22:7  Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: „Савл, Савл! Что ты гонишь Меня?“
Acts FreOltra 22:7  Je tombai sur le sol, et j'entendis une voix qui me disait: «Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?»
Acts UrduGeoD 22:7  मैं ज़मीन पर गिर पड़ा तो एक आवाज़ सुनाई दी, ‘साऊल, साऊल, तू मुझे क्यों सताता है?’
Acts TurNTB 22:7  Yere yıkıldım. Bir sesin bana, ‘Saul, Saul! Neden bana zulmediyorsun?’ dediğini işittim.
Acts DutSVV 22:7  En ik viel ter aarde, en ik hoorde een stem, tot mij zeggende: Saul, Saul, wat vervolgt gij Mij?
Acts HunKNB 22:7  Leestem a földre, és szózatot hallottam, amely azt mondta nekem: ‘Saul, Saul miért üldözöl engem?’
Acts Maori 22:7  A hinga ana ahau ki te whenua, ka rangona he reo e mea ana ki ahau, E Haora, e Haora, he aha tau e whakatoi nei i ahau?
Acts sml_BL_2 22:7  Pahantak aku ni tana' ati aniya' takaleku suwala ah'lling ni aku, yukna, ‘Saul, O Saul! Angay aku pinjala'nu?’
Acts HunKar 22:7  És leesém a földre, és hallék szót, mely monda nékem: Saul, Saul, mit kergetsz engem?
Acts Viet 22:7  Tôi té xuống đất, và nghe có tiếng phán cùng tôi rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, làm sao ngươi bắt bớ ta?
Acts Kekchi 22:7  Quintˈaneˈ chi chˈochˈ ut quicuabi jun xya̱b cux quixye cue, “At Saulo, at Saulo, ¿cˈaˈut nak yo̱cat chinrahobtesinquil?” chan cue.
Acts Swe1917 22:7  Och jag föll ned till marken och hörde då en röst som sade till mig: 'Saul, Saul, varför förföljer du mig?'
Acts KhmerNT 22:7  នៅ​ពេល​នោះ​ ខ្ញុំ​ក៏​ដួល​ទៅ​លើ​ដី​ ហើយ​ឮ​សំឡេង​មួយ​និយាយ​មក​ខ្ញុំ​ថា​ សុល​អើយ​សុល!​ ហេតុអ្វី​អ្នក​បៀតបៀន​ខ្ញុំ​ដូច្នេះ?​
Acts CroSaric 22:7  Sruših se na tlo i začuh glas što mi govoraše: 'Savle, Savle, zašto me progoniš?'
Acts BasHauti 22:7  Eta eror nendin lurrera, eta ençun neçan voz-bat, ciostala, Saul, Saul, cergatic ni persecutatzen nauc?
Acts WHNU 22:7  επεσα τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις
Acts VieLCCMN 22:7  Tôi ngã xuống đất và nghe có tiếng nói với tôi : Sa-un, Sa-un, tại sao ngươi bắt bớ Ta ?
Acts FreBDM17 22:7  Et je tombai sur la place ; et j’entendis une voix qui me dit : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
Acts TR 22:7  επεσον τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις
Acts HebModer 22:7  ואפל ארצה ואשמע קול מדבר אלי שאול שאול למה תרדפני׃
Acts PotLykin 22:7  Ipi nkipmukocIn shi ne'kwukik; ipi nkinotan notakwsuwun, otIki kitomkIt, San, San, We'kwnicI we'cmiashtotwun?
Acts Kaz 22:7  Содан жерге құлап түскенімде, маған: «Саул, Саул! Мені неге қудалайсың?» — деген дауысты естідім.
Acts UkrKulis 22:7  І впав я на землю, і почув голос, глаголючий менї: Савле, Савле, чого мене гониш?
Acts FreJND 22:7  Et je tombai sur le sol, et j’entendis une voix qui me disait : Saul ! Saul ! pourquoi me persécutes-tu ?
Acts TurHADI 22:7  Yere yığıldım. Bir sesin bana, ‘Saul, Saul! Neden bana zulmediyorsun?’ dediğini duydum.
Acts GerGruen 22:7  Ich stürzte zu Boden und hörte eine Stimme, die mir zurief: 'Saul, Saul, warum verfolgst du mich?'
Acts SloKJV 22:7  In padel sem na tla ter zaslišal glas, ki mi je rekel: ‚Savel, Savel, zakaj me preganjaš?‘
Acts Haitian 22:7  Mwen tonbe atè, epi m' tande yon vwa ki di m': Sòl, Sòl, poukisa w'ap pèsekite mwen konsa?
Acts FinBibli 22:7  Ja minä lankesin maahan ja kuulin äänen minulle sanovan: Saul, Saul, miksis minua vainoot?
Acts SpaRV 22:7  Y caí en el suelo, y oí una voz que me decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
Acts HebDelit 22:7  וָאֶפֹּל אָרְצָה וָאֶשְׁמַע קוֹל מִדַּבֵּר אֵלַי שָׁאוּל שָׁאוּל לָמָּה תִרְדְּפֵנִי׃
Acts WelBeibl 22:7  Syrthiais ar lawr, a chlywed llais yn dweud wrtho i, ‘Saul! Saul! Pam wyt ti'n fy erlid i?’
Acts GerMenge 22:7  Ich stürzte zu Boden und hörte eine Stimme, die mir zurief: ›Saul, Saul! Was verfolgst du mich?‹
Acts GreVamva 22:7  και έπεσον εις το έδαφος και ήκουσα φωνήν λέγουσαν προς εμέ· Σαούλ, Σαούλ, τι με διώκεις;
Acts Tisch 22:7  ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
Acts UkrOgien 22:7  І я повалився на землю, і голос почув, що мені говорив: „Савле, Савле, — чому́ ти Мене переслідуєш?“
Acts MonKJV 22:7  Тэгтэл би газарт унасан бөгөөд нэгэн дуу хоолой надад, Шаул, Шаул, чи юунд намайг хавчина вэ? гэхийг сонссон.
Acts SrKDEkav 22:7  И падох на земљу, и чух глас, који ми говори: Савле! Савле! Зашто ме гониш?
Acts FreCramp 22:7  Je tombai par terre, et j'entendis une voix qui me disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
Acts SpaTDP 22:7  Caí a tierra y escuché una voz diciéndome, `Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?´
Acts PolUGdan 22:7  I upadłem na ziemię, i usłyszałem głos, który mówił do mnie: Saulu, Saulu, dlaczego mnie prześladujesz?
Acts FreGenev 22:7  Et je tombai fur la place: & ouïs une voix qui me dit, Saul, Saul, pourquoi me perfecutes-tu?
Acts FreSegon 22:7  Je tombai par terre, et j'entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?
Acts SpaRV190 22:7  Y caí en el suelo, y oí una voz que me decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
Acts Swahili 22:7  Hapo nilianguka chini, nikasikia sauti ikiniambia: Saulo, Saulo! Kwa nini unanitesa?
Acts HunRUF 22:7  A földre estem, és hangot hallottam, amely így szólt: Saul, Saul, miért üldözöl engem?
Acts FreSynod 22:7  Je tombai à terre, et j'entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?
Acts DaOT1931 22:7  Og jeg faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til mig: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?
Acts FarHezar 22:7  بر زمین افتادم و صدایی شنیدم که به من می‌گفت: ‹شائول! شائول! چرا مرا آزار می‌رسانی؟›
Acts TpiKJPB 22:7  Na mi pundaun long graun, na harim wanpela nek i spik long mi, Sol, Sol, bilong wanem yu givim hevi long mi?
Acts ArmWeste 22:7  եւ գետին ինկայ ու լսեցի ձայն մը՝ որ կ՚ըսէր ինծի. «Սաւո՛ւղ, Սաւո՛ւղ, ինչո՞ւ կը հալածես զիս»:
Acts DaOT1871 22:7  Og jeg faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til mig: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?
Acts JapRague 22:7  然て地に倒れて、サウロよ、サウロよ、何故に我を迫害するぞ、と我に謂へる聲を聞き、
Acts Peshitta 22:7  ܘܢܦܠܬ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܫܡܥܬ ܩܠܐ ܕܐܡܪ ܗܘܐ ܠܝ ܫܐܘܠ ܫܐܘܠ ܡܢܐ ܪܕܦ ܐܢܬ ܠܝ ܀
Acts FreVulgG 22:7  et tombant à terre, j’entendis une voix qui me disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
Acts PolGdans 22:7  I upadłem na ziemię, a usłyszałem głos mówiący do mnie: Saulu! Saulu! czemu mię prześladujesz?
Acts JapBungo 22:7  その時われ地に倒れ、かつ我に語りて「サウロ、サウロ、何ぞ我を迫害するか」といふ聲を聞き、
Acts Elzevir 22:7  επεσον τε εις το εδαφος και ηκουσα φωνης λεγουσης μοι σαουλ σαουλ τι με διωκεις
Acts GerElb18 22:7  Und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?