|
Acts
|
ABPGRK
|
7:50 |
ουχί η χειρ μου εποίησε ταύτα πάντα
|
|
Acts
|
Afr1953
|
7:50 |
Het my hand nie al hierdie dinge gemaak nie?
|
|
Acts
|
Alb
|
7:50 |
A nuk i bëri të gjitha këto gjëra dora ime?''.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
7:50 |
ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα
|
|
Acts
|
AraNAV
|
7:50 |
أَلَيْسَتْ يَدِي قَدْ صَنَعَتْ هَذِهِ الأَشْيَاءَ كُلَّهَا؟»
|
|
Acts
|
AraSVD
|
7:50 |
أَلَيْسَتْ يَدِي صَنَعَتْ هَذِهِ ٱلْأَشْيَاءَ كُلَّهَا؟
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
7:50 |
միթէ իմ ձեռքս չէ՞ շիներ այս բոլորը”:
|
|
Acts
|
Azeri
|
7:50 |
مگر بوتون بونلاري يارادان، منئم اَلئم ديئل؟!
|
|
Acts
|
BasHauti
|
7:50 |
Ala eztitu ene escuac eguin gauça horiac guciac?
|
|
Acts
|
Bela
|
7:50 |
Ці ж не Мая рука стварыла ўсё гэта?".
|
|
Acts
|
BretonNT
|
7:50 |
Ha n'eo ket va dorn en deus graet an holl draoù-se?
|
|
Acts
|
BulCarig
|
7:50 |
Всичко това не направи ли го моята ръка? »
|
|
Acts
|
BulVeren
|
7:50 |
Не направи ли Моята ръка всичко това?“
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
7:50 |
ဤ အရာအားလုံးကို ငါ၏လက်ဖြင့် ပြုလုပ်ဖန်ဆင်းခဲ့သည် မဟုတ်လောဟူ၍ဖြစ်သတည်း။
|
|
Acts
|
BurJudso
|
7:50 |
ငါ့လက်သည် ဤအရာအလုံးစုံတို့ကို ဖန်ဆင်းသည် မဟုတ်လောဟု ထာဝရဘုရား၏ ဗျာဒိတ်တော်အချက်ကို ပရောဖက်ပြန်ကြားသည်နှင့်အညီ၊ အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသည် လူတို့ လက်ဖြင့် လုပ်သောဗိမာန်၌ ကျိန်းဝပ် တော်မူသည်မဟုတ်။
|
|
Acts
|
Byz
|
7:50 |
ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
7:50 |
Не рука ли Моя сотвори сия вся?
|
|
Acts
|
CebPinad
|
7:50 |
Dili ba gibuhat man sa akong kamot kining tanang mga butanga?'
|
|
Acts
|
Che1860
|
7:50 |
ᏝᏍᎪ ᎠᏉᏰᏂ ᎠᏋᏔᏅᎯ ᎠᏉᏢᏅᎯ ᏱᎩ ᎯᎠ ᏂᎦᏛ ᏥᏄᏍᏗᏓᎾ?”
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
7:50 |
这一切不都是我手所造的吗?’
|
|
Acts
|
ChiSB
|
7:50 |
這一切不是我的手所造的嗎﹖』
|
|
Acts
|
ChiUn
|
7:50 |
這一切不都是我手所造的嗎?
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
7:50 |
凡此、非皆我手所造者乎、○
|
|
Acts
|
ChiUns
|
7:50 |
这一切不都是我手所造的吗?
|
|
Acts
|
CopNT
|
7:50 |
ⲙⲏⲧⲁϫⲓϫ ⲁⲛ ⲁⲥⲑⲁⲙⲓ⳿ⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
7:50 |
ⲙⲏ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲁⲛ ⲁⲥⲧⲁⲙⲓⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
7:50 |
ⲙⲏ ⲛ̅ⲧⲁϭⲓϫ ⲁⲛ <ⲧⲉⲛⲧ>ⲁⲥⲧⲁⲙⲓⲉⲛⲁⲓ̈ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
7:50 |
ⲙⲏ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲁⲛ [ⲧⲉⲛⲧ]ⲁⲥⲧⲁⲙⲓⲉⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
7:50 |
ⲙⲏ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲁⲛ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲧⲁⲙⲓⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
7:50 |
Nije li ruka moja načinila sve to?
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
7:50 |
Haver ikke min Haand gjort alt dette?
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
7:50 |
Har ikke min Haand gjort alt dette?‟
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
7:50 |
Har ikke min Haand gjort alt dette?‟
|
|
Acts
|
Dari
|
7:50 |
استراحتگاه من کجاست؟ آیا دست خود من جمیع این چیز ها را نساخته است؟»
|
|
Acts
|
DutSVV
|
7:50 |
Heeft niet Mijn hand al deze dingen gemaakt?
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
7:50 |
Heeft niet Mijn hand al deze dingen gemaakt?
|
|
Acts
|
Elzevir
|
7:50 |
ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα
|
|
Acts
|
Esperant
|
7:50 |
Ĉu ne faris Mia mano ĉion tion?
|
|
Acts
|
Est
|
7:50 |
Eks Minu käsi ole selle kõik teinud?"
|
|
Acts
|
FarHezar
|
7:50 |
مگر دست من اینها همه را نساخته است؟»›
|
|
Acts
|
FarOPV
|
7:50 |
مگردست من جمیع این چیزها را نیافرید."
|
|
Acts
|
FarTPV
|
7:50 |
استراحتگاه من كجاست؟ آیا دست خود من جمیع این چیزها را نساخته است؟'
|
|
Acts
|
FinBibli
|
7:50 |
Eikö minun käteni ole kaikkia näitä tehnyt?
|
|
Acts
|
FinPR
|
7:50 |
Eikö minun käteni ole tätä kaikkea tehnyt?'
|
|
Acts
|
FinPR92
|
7:50 |
Olenhan omin käsin tehnyt tämän kaiken!
|
|
Acts
|
FinRK
|
7:50 |
Eikö minun käteni ole tehnyt tätä kaikkea?’
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
7:50 |
Eikö minun käteni ole tehnyt tätä kaikkea?'
|
|
Acts
|
FreBBB
|
7:50 |
N'est-ce pas ma main qui fait toutes ces choses ?
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
7:50 |
Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ?
|
|
Acts
|
FreCramp
|
7:50 |
N'est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? " —
|
|
Acts
|
FreGenev
|
7:50 |
Ma main n'a-t'elle pas fait toutes ces chofes?
|
|
Acts
|
FreJND
|
7:50 |
Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? ».
|
|
Acts
|
FreOltra
|
7:50 |
N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?»
|
|
Acts
|
FrePGR
|
7:50 |
N'est-ce pas Ma main qui a fait toutes ces choses ? »
|
|
Acts
|
FreSegon
|
7:50 |
N'est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?...
|
|
Acts
|
FreStapf
|
7:50 |
N'est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ?»
|
|
Acts
|
FreSynod
|
7:50 |
N'est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?»
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
7:50 |
N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ?
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
7:50 |
Hat meine Hand nicht alles dies geschaffen?
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
7:50 |
Hat nicht meine Hand das alles gemacht?
|
|
Acts
|
GerElb18
|
7:50 |
Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?"
|
|
Acts
|
GerElb19
|
7:50 |
Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?"
|
|
Acts
|
GerGruen
|
7:50 |
Hat denn nicht meine Hand all dies geschaffen?'
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
7:50 |
Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?‘
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
7:50 |
Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?‘
|
|
Acts
|
GerMenge
|
7:50 |
Hat nicht meine Hand dies ganze Weltall geschaffen?‹«
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
7:50 |
Habe ich nicht mit eigener Hand das All und alles erschaffen?'
|
|
Acts
|
GerSch
|
7:50 |
Hat nicht meine Hand das alles gemacht?«
|
|
Acts
|
GerTafel
|
7:50 |
Hat nicht Meine Hand alles dies gemacht?
|
|
Acts
|
GerTextb
|
7:50 |
Hat nicht meine Hand dieses alles gemacht?
|
|
Acts
|
GerZurch
|
7:50 |
Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?"
|
|
Acts
|
GreVamva
|
7:50 |
Η χειρ μου δεν έκαμε ταύτα πάντα;
|
|
Acts
|
Haitian
|
7:50 |
Eske se pa mwen ki fè tout bagay sa yo?
|
|
Acts
|
HebDelit
|
7:50 |
הֲלֹא אֶת־כָּל־אֵלֶּה יָדִי־עָשָׂתָה׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
7:50 |
הלא את כל אלה ידי עשתה׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
7:50 |
Nem az én kezem alkotta-e mindezeket?’
|
|
Acts
|
HunKar
|
7:50 |
Nem az én kezem csinálta-é mindezeket?
|
|
Acts
|
HunRUF
|
7:50 |
Nem az én kezem alkotta-e mindezt?”
|
|
Acts
|
HunUj
|
7:50 |
Nem az én kezem alkotta-e mindezt?
|
|
Acts
|
ItaDio
|
7:50 |
Non ha la mia mano fatte tutte queste cose?
|
|
Acts
|
ItaRive
|
7:50 |
Non ha la mia mano fatte tutte queste cose?
|
|
Acts
|
JapBungo
|
7:50 |
わが手は凡て此 等の物を造りしにあらずや」と云へるが如し。
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
7:50 |
これらのすべてのものは,わたしの手が造ったものではないか』。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
7:50 |
これは皆わたしの手が造ったものではないか』。
|
|
Acts
|
JapRague
|
7:50 |
是皆我手の造りたるものならずや」と預言者の云へるが如し。
|
|
Acts
|
KLV
|
7:50 |
ta'be' wIj ghop chenmoH Hoch Dochvammey Dochmey?' { Note: Isaiah 66:1-2 }
|
|
Acts
|
Kapingam
|
7:50 |
Ma hagalee ko-Au dela ne-hai nia mee aanei huogodoo?’ ”
|
|
Acts
|
Kaz
|
7:50 |
Осы әлем түгел Менің қолымнан шықты емес пе?»
|
|
Acts
|
Kekchi
|
7:50 |
¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ la̱in xinyi̱ban re chixjunil li cˈaˈru cuan? chan li Ka̱cuaˈ. (Is. 66:1-2)
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
7:50 |
តើមិនមែនដៃរបស់យើងទេឬ ដែលបានបង្កើតរបស់ទាំងអស់នេះ?
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
7:50 |
이 모든 것을 내 손이 만들지 아니하였느냐? 하였느니라.
|
|
Acts
|
KorRV
|
7:50 |
이 모든 것이 다 내 손으로 지은 것이 아니냐 함과 같으니라
|
|
Acts
|
Latvian
|
7:50 |
Vai ne mana roka visu to darījusi?
|
|
Acts
|
LinVB
|
7:50 |
Lobóko la ngáí losálí bîná bínso té ?
|
|
Acts
|
LtKBB
|
7:50 |
Argi ne mano ranka visa tai padarė?’
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
7:50 |
Vai Mana roka nav šo visu taisījusi?”
|
|
Acts
|
Mal1910
|
7:50 |
ഇതൊക്കെയും എന്റെ കൈയല്ലയോ ഉണ്ടാക്കിയതു എന്നു കൎത്താവു അരുളിച്ചെയ്യുന്നു” എന്നു പ്രവാചകൻ പറയുന്നുവല്ലോ.
|
|
Acts
|
Maori
|
7:50 |
Ehara ianei i toku ringa nana enei mea katoa i hanga?
|
|
Acts
|
Mg1865
|
7:50 |
Tsy ny tanako va no nanao izao zavatra rehetra izao?
|
|
Acts
|
MonKJV
|
7:50 |
Миний мутар энэ бүх зүйлийг хийсэн биш үү? гэсний дагуу юм.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
7:50 |
οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;
|
|
Acts
|
Ndebele
|
7:50 |
Isandla sami kasizenzanga yini zonke lezizinto?
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
7:50 |
Heeft niet mijn eigen hand dat alles gemaakt?"
|
|
Acts
|
NorBroed
|
7:50 |
Gjorde slett ikke hånden min alle disse ting?
|
|
Acts
|
NorSMB
|
7:50 |
Hev ikkje mi hand gjort alt dette?»
|
|
Acts
|
Norsk
|
7:50 |
Har ikke min hånd gjort alt dette?
|
|
Acts
|
Northern
|
7:50 |
Bütün bunları Mənim əlim yaratmadımı?”
|
|
Acts
|
Peshitta
|
7:50 |
ܠܐ ܗܐ ܐܝܕܐ ܕܝܠܝ ܥܒܕܬ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
7:50 |
Kaidin pa i, me wiadar mepukat karos?
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
7:50 |
Kaidehn pein ngehi me wiahda mepwukat koaros?’
|
|
Acts
|
PolGdans
|
7:50 |
Izali ręka moja tego wszystkiego nie uczyniła?
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
7:50 |
Czy tego wszystkiego nie uczyniła moja ręka?
|
|
Acts
|
PorAR
|
7:50 |
Não fez, porventura, a minha mão todas estas coisas?
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
7:50 |
Porventura não fez a minha mão todas estas coisas?
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
7:50 |
Por acaso não foi minhão mão que fez todas estas coisas?
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
7:50 |
Por acaso não foi minhão mão que fez todas estas coisas?
|
|
Acts
|
PorCap
|
7:50 |
Não foi a minha mão que fez todas as coisas?’
|
|
Acts
|
PotLykin
|
7:50 |
ConI nIce'n nkiiosinIn notI caye'k e'kiwshItoian?
|
|
Acts
|
RomCor
|
7:50 |
N-a făcut mâna Mea toate aceste lucruri?’ ”…
|
|
Acts
|
RusSynod
|
7:50 |
Не Моя ли рука сотворила все сие?
|
|
Acts
|
RusSynod
|
7:50 |
Не Моя ли рука сотворила всё это?“
|
|
Acts
|
RusVZh
|
7:50 |
Не Моя ли рука сотворила все сие?"
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
7:50 |
οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;
|
|
Acts
|
Shona
|
7:50 |
Ruoko rwangu haruna kuita zvinhu izvi zvese here?
|
|
Acts
|
SloChras
|
7:50 |
Ni li roka moja vsega tega naredila?“
|
|
Acts
|
SloKJV
|
7:50 |
Ali ni vse te stvari naredila moja roka?‘
|
|
Acts
|
SloStrit
|
7:50 |
Ni li roka moja vsega tega naredila?"
|
|
Acts
|
SomKQA
|
7:50 |
Miyaan gacantaydu samayn waxyaalahan oo dhan?
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
7:50 |
¿Por ventura no es mi mano la que hizo todo esto?»
|
|
Acts
|
SpaRV
|
7:50 |
¿No hizo mi mano todas estas cosas?
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
7:50 |
¿No hizo mi mano todas estas cosas?
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
7:50 |
¿No hizo mi mano todas estas cosas?
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
7:50 |
¿No hizo mi mano todas estas cosas?´
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
7:50 |
¿No hizo mi mano todas estas cosas?
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
7:50 |
Не створи ли рука моја све ово?
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
7:50 |
Не створи ли рука моја све ово?
|
|
Acts
|
StatResG
|
7:50 |
Οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;’
|
|
Acts
|
Swahili
|
7:50 |
Ni nyumba ya namna gani basi mnayoweza kunijengea, na ni mahali gani nitakapopumzika? Vitu hivi vyote ni mimi nimevifanya, au sivyo?
|
|
Acts
|
Swe1917
|
7:50 |
Min hand har ju gjort allt detta.'
|
|
Acts
|
SweFolk
|
7:50 |
Har inte min hand gjort allt detta?
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
7:50 |
Hafver icke min hand gjort detta alltsammans?
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
7:50 |
Hafver icke min hand gjort detta alltsammans?
|
|
Acts
|
TNT
|
7:50 |
οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;
|
|
Acts
|
TR
|
7:50 |
ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
7:50 |
Hindi baga ginawa ng aking kamay ang lahat ng mga bagay na ito?
|
|
Acts
|
Tausug
|
7:50 |
Bukun ka aku in nagpapanjari sin unu-unu katān?’
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
7:50 |
สิ่งเหล่านี้มือของเราได้กระทำทั้งสิ้น มิใช่หรือ’
|
|
Acts
|
Tisch
|
7:50 |
οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
7:50 |
Ating i yes long han bilong mi i bin wokim olgeta dispela ol samting?
|
|
Acts
|
TurHADI
|
7:50 |
Bütün bunları yaratan ben değil miyim?’
|
|
Acts
|
TurNTB
|
7:50 |
“Ne var ki, en yüce Olan, elle yapılmış konutlarda oturmaz. Peygamberin belirttiği gibi, ‘Gök tahtım, Yeryüzü ayaklarımın taburesidir. Benim için nasıl bir ev yapacaksınız? Ya da, neresi dinleneceğim yer? Bütün bunları yapan elim değil mi? diyor Rab.’
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
7:50 |
Хиба не моя рука зробила се все?
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
7:50 |
Хіба не рука Моя все́ це створила?“
|
|
Acts
|
Uma
|
7:50 |
Hiaa' bo Aku' -di to mpajadi' hawe'ea-nae!' Wae-mi Lolita Pue'."
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
7:50 |
کیا میرے ہاتھ نے یہ سب کچھ نہیں بنایا؟‘
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
7:50 |
क्या मेरे हाथ ने यह सब कुछ नहीं बनाया?’
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
7:50 |
Kyā mere hāth ne yih sab kuchh nahīṅ banāyā?’
|
|
Acts
|
UyCyr
|
7:50 |
«Асман Мениң тәхтим болиду. Зимин Мениң пут қоюдиған йеримдур. Силәр Маңа буниңдинму яхши ибадәтхана салаламсиләр?! Буниңдинму яхши арамгаһ ясаламсиләр?! Асман-зиминдики мәвҗудатларни Мән яраттимғу!»
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
7:50 |
Chẳng phải chính tay Ta đã làm nên mọi sự ấy sao ?
|
|
Acts
|
Viet
|
7:50 |
Há chẳng phải tay ta đã dựng nên mọi vật nầy chăng?
|
|
Acts
|
VietNVB
|
7:50 |
Không phải bàn tay Ta sáng tạo mọi vật này sao?
|
|
Acts
|
WHNU
|
7:50 |
ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
7:50 |
Onid fi sydd wedi creu popeth sy'n bodoli?’
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
7:50 |
Whether myn hoond made not alle these thingis?
|
|
Acts
|
f35
|
7:50 |
ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
7:50 |
Sabab aku ya bay makahinang ina'an-i kamemon!’ ”
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
7:50 |
Heeft niet mijn hand dit alles gemaakt?
|