Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 10:2  And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou didst break, and thou shalt put them in the ark.
Deut NHEBJE 10:2  I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark."
Deut SPE 10:2  And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
Deut ABP 10:2  And I will write upon the tablets the words which were on the [2tablets 1first] which you broke, and you shall put them into the ark.
Deut NHEBME 10:2  I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark."
Deut Rotherha 10:2  that I may write, upon the tables, the words which were on the first tables which thou brakest in pieces,—then shalt thou put them in the ark.
Deut LEB 10:2  And I will write on the tablets the words that were on the former tablets, which you smashed, and you must put them in the ark.’
Deut RNKJV 10:2  And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
Deut Jubilee2 10:2  and I will write on the tables the words that were in the first tables which thou didst brake, and thou shalt put them in the ark.
Deut Webster 10:2  And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou didst break, and thou shalt put them in the ark.
Deut Darby 10:2  and I will write on the tables the words that were on the first tables which thou didst break, and thou shalt lay them in the ark.
Deut ASV 10:2  And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
Deut LITV 10:2  and I shall write on the tablets the words which were on the first tablets, which you have broken, and you shall place them in the ark.
Deut Geneva15 10:2  And I will write vpon the Tables ye wordes that were vpon the first Tables, which thou brakest, and thou shalt put them in the Arke.
Deut CPDV 10:2  And I will write on the tablets the words which were on those that you broke before, and you shall place them in the ark.’
Deut BBE 10:2  And I will put on the stones the words which were on the first stones which were broken by you, and you are to put them into the ark.
Deut DRC 10:2  And I will write on the tables the words that were in them, which thou brokest before, and thou shalt put them in the ark.
Deut GodsWord 10:2  I will write on the tablets the same words that were on the first tablets, which you smashed. Then you will put them in the ark."
Deut JPS 10:2  And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou didst break, and thou shalt put them in the ark.'
Deut KJVPCE 10:2  And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
Deut NETfree 10:2  I will write on the tablets the same words that were on the first tablets you broke, and you must put them into the ark."
Deut AB 10:2  And I shall write upon the tablets the words which were on the first tablets which you broke, and you shall put them into the ark.
Deut AFV2020 10:2  And I will write on the tablets the words that were in the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.'
Deut NHEB 10:2  I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark."
Deut NETtext 10:2  I will write on the tablets the same words that were on the first tablets you broke, and you must put them into the ark."
Deut UKJV 10:2  And I will write on the tables the words that were in the first tables which you brake, and you shall put them in the ark.
Deut KJV 10:2  And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
Deut KJVA 10:2  And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
Deut AKJV 10:2  And I will write on the tables the words that were in the first tables which you brake, and you shall put them in the ark.
Deut RLT 10:2  And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
Deut MKJV 10:2  And I will write on the tablets the words that were in the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.
Deut YLT 10:2  and I write on the tables the words which were on the first tables, which thou hast broken, and thou hast placed them in the ark;
Deut ACV 10:2  And I will write on the tablets the words that were on the first tablets which thou broke, and thou shall put them in the ark.
Deut VulgSist 10:2  et scribam in tabulis verba quae fuerunt in his, qui ante confregisti, ponesque eas in arca.
Deut VulgCont 10:2  et scribam in tabulis verba quæ fuerunt in his, qui ante confregisti, ponesque eas in arca.
Deut Vulgate 10:2  et scribam in tabulis verba quae fuerunt in his quas ante confregisti ponesque eas in arca
Deut VulgHetz 10:2  et scribam in tabulis verba quæ fuerunt in his, qui ante confregisti, ponesque eas in arca.
Deut VulgClem 10:2  et scribam in tabulis verba quæ fuerunt in his qui ante confregisti : ponesque eas in arca.
Deut CzeBKR 10:2  I napíši na dskách těch slova, kteráž byla na dskách prvních, kteréž jsi rozrazil, a vložíš je do té truhly.
Deut CzeB21 10:2  Já na ty desky napíšu slova, která byla na oněch prvních deskách, jež jsi roztříštil, a ty je uložíš do truhly.“
Deut CzeCEP 10:2  Na ty desky napíši táž slova, která byla na prvních deskách, jež jsi roztříštil. Pak je vložíš do schrány.“
Deut CzeCSP 10:2  Napíši na ty desky slova, která byla na prvních deskách, jež jsi roztřískal, a vložíš je do truhly.
Deut PorBLivr 10:2  E escreverei naquelas tábuas palavras que estavam nas tábuas primeiras que quebraste; e as porás na arca.
Deut Mg1865 10:2  dia hosoratako amin’ ny vato fisaka ilay teny teo amin’ ny vato fisaka nomontsamontsaninao, ka hataonao ao anatin’ ny fiara ireny.
Deut FinPR 10:2  Minä kirjoitan niihin tauluihin ne sanat, jotka olivat entisissä tauluissa, niissä, jotka sinä murskasit; pane ne arkkiin.'
Deut FinRK 10:2  Minä kirjoitan tauluihin sanat, jotka olivat ensimmäisissä tauluissa, niissä, jotka sinä särjit. Pane taulut arkkuun.’
Deut ChiSB 10:2  我要把你先前摔碎的那兩塊版上的話,寫在這兩塊版上。你要將這兩塊石版放在櫃裏。」
Deut CopSahBi 10:2  ϫⲉ ⲉⲓⲉⲥϩⲁⲓ ⲉⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲧϩⲛⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲟⲩⲟϭⲡⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ
Deut ChiUns 10:2  你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上;你要将这版放在柜中。』
Deut BulVeren 10:2  И Аз ще напиша на плочите думите, които бяха на първите плочи, които ти строши, а ти ги сложи в ковчега.
Deut AraSVD 10:2  فَأَكْتُبُ عَلَى ٱللَّوْحَيْنِ ٱلْكَلِمَاتِ ٱلَّتِي كَانَتْ عَلَى ٱللَّوْحَيْنِ ٱلْأَوَّلَيْنِ ٱللَّذَيْنِ كَسَرْتَهُمَا، وَتَضَعُهُمَا فِي ٱلتَّابُوتِ.
Deut SPDSS 10:2  . . . . . . יהוה . . . . . . . .
Deut Esperant 10:2  Kaj Mi skribos sur la tabeloj la vortojn, kiuj estis sur la antaŭaj tabeloj, kiujn vi disrompis, kaj vi metos ilin en la keston.
Deut ThaiKJV 10:2  และเราจะจารึกถ้อยคำที่อยู่ในแผ่นศิลาแผ่นเดิมที่เจ้าทำแตกเสียนั้น จงเก็บศิลานั้นไว้ในหีบไม้’
Deut OSHB 10:2  וְאֶכְתֹּב֙ עַל־הַלֻּחֹ֔ת אֶת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֛וּ עַל־הַלֻּחֹ֥ת הָרִאשֹׁנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר שִׁבַּ֑רְתָּ וְשַׂמְתָּ֖ם בָּאָרֽוֹן׃
Deut SPMT 10:2  ואכתב על הלחת את הדברים אשר . היו על הלחת הראשנים אשר שברת ושמתם בארון
Deut BurJudso 10:2  သင်ချိုးဖဲ့သော အရင်ကျောက်ပြား၌ စကားပါ သည်အတိုင်း၊ နောက်ကျောက်ပြားပေါ်မှာ ငါရေးထားဦး မည်။ သင်သည် ထိုကျောက်ပြားကို သေတ္တာထဲမှာ ထားရမည်ဟု ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။
Deut FarTPV 10:2  من بر آنها همان احکامی را که بر لوح‌های قبلی نوشته بودم و تو آنها را شکستی، دوباره می‌نویسم. آن وقت، تو آن دو لوح را در صندوق بگذار.'
Deut UrduGeoR 10:2  Phir maiṅ in taḳhtiyoṅ par dubārā wuhī bāteṅ likhūṅgā jo maiṅ un taḳhtiyoṅ par likh chukā thā jo tū ne toṛ ḍālīṅ. Tumheṅ unheṅ sandūq meṅ mahfūz rakhnā hai.”
Deut SweFolk 10:2  Och jag ska skriva på tavlorna de ord som stod på de första tavlorna, dem som du slog sönder, och du ska lägga dem i arken.”
Deut GerSch 10:2  so will ich auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln waren, die du zerbrochen hast, und du sollst sie in die Lade legen.
Deut TagAngBi 10:2  At aking isusulat sa mga tapyas ang mga salita na nasa unang mga tapyas na iyong binasag, at iyong isisilid ang mga iyan sa kaban.
Deut FinSTLK2 10:2  Minä kirjoitan niihin tauluihin ne sanat, jotka olivat entisissä tauluissa, niissä, jotka sinä murskasit. Pane ne arkkiin.'
Deut Dari 10:2  من بر آن ها همان احکامی را که بر لوح های قبلی نوشته بودم و تو آن ها را شکستی، دوباره می نویسم. آنوقت تو آن دو لوحه را در صندوق بگذار.»
Deut SomKQA 10:2  Oo looxyada waxaan ku qori doonaa erayadii ku yiil looxyadii hore oo aad jebisay, oo markaas waa inaad sanduuqa ku dhex riddaa.
Deut NorSMB 10:2  so skal eg skriva dei same ordi på dei tavlorne som på dei fyrste, dei du slo sund, og du skal leggja deim ned i kista.»
Deut Alb 10:2  Unë do të shkruaj mbi pllakat fjalët që ishin mbi pllakat e para që ti copëtove, dhe ti do t'i vësh në arkë".
Deut KorHKJV 10:2  네가 깨뜨린 처음 판들에 있던 말들을 내가 그 판들에 쓰리니 너는 그것들을 그 궤에 넣으라, 하시기에
Deut SrKDIjek 10:2  И написаћу на тијем плочама ријечи које су биле на првијем плочама што си их разбио, па ћеш их метнути у ковчег.
Deut Wycliffe 10:2  `ether a cofere, of tree, and Y schal write in the tablis, the wordis that weren in these tablis whiche thou brakist bifore; and thou schalt putte tho tablis in to the arke.
Deut Mal1910 10:2  നീ ഉടെച്ചുകളഞ്ഞ മുമ്പിലത്തെ പലകകളിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന വചനങ്ങൾ ഞാൻ ആ പലകകളിൽ എഴുതും; നീ അവയെ ആ പെട്ടകത്തിൽ വെക്കേണം എന്നു കല്പിച്ചു.
Deut KorRV 10:2  네가 깨뜨린 처음 판에 쓴 말을 내가 그 판에 쓰리니 너는 그것을 그 궤에 넣으라 하시기로
Deut Azeri 10:2  قيرديغين اوّلکي لؤوحه‌لرده يازيلان سؤزلري تزه لؤوحه‌لرئن اوستونه يازاجاغام. اونلاري سانديغا قوي.»
Deut SweKarlX 10:2  Så vill jag skrifva på taflorna de ord, som på de första voro, hvilka du sönderslagit hafver; och du skall lägga dem i arken.
Deut KLV 10:2  jIH DichDaq write Daq the tables the mu'mey vetlh were Daq the wa'Dich tables nuq SoH broke, je SoH DIchDaq lan chaH Daq the Duj.”
Deut ItaDio 10:2  E io scriverò in su quelle Tavole le parole ch’erano in su le primiere che tu spezzasti; e tu le metterai dentro a quell’Arca.
Deut RusSynod 10:2  и Я напишу на скрижалях те слова, которые были на прежних скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег.
Deut CSlEliza 10:2  и напишу на скрижалех словеса, яже бяху на скрижалех первых, ихже сокрушил еси, и да вложиши я в ковчег.
Deut ABPGRK 10:2  και γράψω επί τας πλάκας τα ρήματα όσα ην εν ταις πλαξί ταις πρώταις αις συνέτριψας και εμβαλείς αυτάς εις την κιβωτόν
Deut FreBBB 10:2  Et j'écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche.
Deut LinVB 10:2  O mabanga mana nakokoma maloba mazalaki o mabanga ma liboso, maye obukaki. Na nsima tia ma­ngo o sanduku. »
Deut HunIMIT 10:2  És fölírom a táblákra az igéket, melyek az első táblákon voltak, melyeket összetörtél és tedd azokat a ládába.
Deut ChiUnL 10:2  爾前所碎之版、我復書其文於此版、爾置於匱、
Deut VietNVB 10:2  Ta sẽ viết trên hai bảng đá những lời đã có trên hai bảng trước con đã đập vỡ. Rồi con mang hai bảng đá về để trong rương.
Deut LXX 10:2  καὶ γράψω ἐπὶ τὰς πλάκας τὰ ῥήματα ἃ ἦν ἐν ταῖς πλαξὶν ταῖς πρώταις ἃς συνέτριψας καὶ ἐμβαλεῖς αὐτὰς εἰς τὴν κιβωτόν
Deut CebPinad 10:2  Ug igasulat ko niadtong mga papana ang mga pulong nga didto sa nahaunang mga papan nga gibuak; ug isulod mo sila sa arca.
Deut RomCor 10:2  Eu voi scrie pe aceste două table cuvintele care erau scrise pe tablele dintâi pe care le-ai sfărâmat şi să le pui în chivot.’
Deut Pohnpeia 10:2  I pahn ntingihediong pohn takai riapalien mahsen ko me mi pohn pelien takai riapalien mahs ako me ke kauwelahr; ke ahpw pahn koasoanediong nan kohpwahn.’
Deut HunUj 10:2  Mert felírom a táblákra azokat az igéket, amelyek az előbbi táblákon voltak, amelyeket összetörtél, és tedd bele azokat a ládába!
Deut GerZurch 10:2  Dann will ich auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln standen, die du zerschmettert hast, und du sollst sie in die Lade legen."
Deut GerTafel 10:2  Und Ich will auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln waren, die du zerbrochen hast. Und du sollst sie in die Lade legen.
Deut RusMakar 10:2  И Я напишу на скрижаляхъ тј слова, которыя были на прежнихъ скрижаляхъ, которыя ты разбилъ; и положи ихъ въ ковчегъ.
Deut PorAR 10:2  Nessas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeras tábuas, que quebras-te, e as porás na arca.
Deut DutSVVA 10:2  En Ik zal op die tafelen schrijven de woorden, die geweest zijn op de eerste tafelen, die gij gebroken hebt; en gij zult ze leggen in die kist.
Deut FarOPV 10:2  و بر این لوحها کلماتی را که برلوحهای اولین که شکستی بود، خواهم نوشت، وآنها را در تابوت بگذار.»
Deut Ndebele 10:2  Ngizabhala-ke phezu kwezibhebhe amazwi ayesezibhebheni zakuqala owazibulalayo, uzibeke emtshokotshweni.
Deut PorBLivr 10:2  E escreverei naquelas tábuas palavras que estavam nas tábuas primeiras que quebraste; e as porás na arca.
Deut Norsk 10:2  så vil jeg skrive på tavlene de ord som stod på de første tavler, de som du slo i stykker, og du skal legge dem i arken.
Deut SloChras 10:2  in napišem na plošči besede, ki so bile na prejšnjih, ki si ju razbil, ti pa vloži v skrinjo.
Deut Northern 10:2  Qırdığın əvvəlki lövhələrdə yazılan sözləri yeni lövhələrin üstündə yazacağam. Onları sandığa qoy”.
Deut GerElb19 10:2  und ich werde auf die Tafeln die Worte schreiben, welche auf den ersten Tafeln waren, die du zerbrochen hast; und du sollst sie in die Lade legen.
Deut LvGluck8 10:2  Un Es uzrakstīšu uz tiem galdiņiem tos vārdus, kas bija uz tiem pirmiem galdiņiem, ko tu esi sasitis; tad liec tos tai šķirstā.
Deut PorAlmei 10:2  E n'aquellas taboas escreverei as palavras que estavam nas primeiras taboas que quebraste, e as porás na arca.
Deut ChiUn 10:2  你先前摔碎的那版,其上的字我要寫在這版上;你要將這版放在櫃中。』
Deut SweKarlX 10:2  Så vill jag skrifva på taflorna de ord, som på de första voro, hvilka du sönderslagit hafver; och du skall lägga dem i arken.
Deut SPVar 10:2  ואכתבה על הלוחת את הדברים אשר היו על הלוחת הראישונים אשר שברת ושמתם בארון
Deut FreKhan 10:2  J’Écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières que tu as brisées, et tu les déposeras dans l’arche."
Deut FrePGR 10:2  et j'écrirai sur les Tables les Paroles qui se trouvaient sur les premières Tables que tu as brisées, et tu les placeras dans l'Arche.
Deut PorCap 10:2  Escreverei sobre as tábuas as palavras que estavam escritas nas primeiras, que quebraste, e depositá-las-ás na arca.’
Deut JapKougo 10:2  さきにおまえが砕いた二枚の板に書いてあった言葉を、わたしはその板に書きしるそう。おまえはそれをその箱におさめなければならない』。
Deut GerTextb 10:2  Ich will auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den früheren Tafeln standen, die du zerbrochen hast, und dann sollst du sie in die Lade legen.
Deut Kapingam 10:2  Gei Au gaa-hihi gi-hongo nia baahi hadu e-lua aalaa gi nnelekai ala nogo hihi i-hongo nia baahi hadu ala i-mua ala gu-oho kooe, gei goe gaa-dugu nia maa gi-lodo tebedebe deelaa.’
Deut SpaPlate 10:2  y Yo escribiré en las tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que rompiste; y las pondrás en el arca.’
Deut WLC 10:2  וְאֶכְתֹּב֙ עַל־הַלֻּחֹ֔ת אֶת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֛וּ עַל־הַלֻּחֹ֥ת הָרִאשֹׁנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר שִׁבַּ֑רְתָּ וְשַׂמְתָּ֖ם בָּאָרֽוֹן׃
Deut LtKBB 10:2  Aš ant plokščių užrašysiu žodžius, buvusius sudaužytose plokštėse. Plokštes įdėk į skrynią’.
Deut Bela 10:2  і Я напішу на скрыжалях тыя словы, якія былі на ранейшых скрыжалях, якія ты разьбіў; і пакладзі іх у каўчэг.
Deut GerBoLut 10:2  so will ich auf die Tafeln schreiben die Worte, die auf den ersten waren, die du zerbrochen hast; und sollst sie in die Lade legen.
Deut FinPR92 10:2  Minä kirjoitan tauluihin sanat, jotka olivat entisissä tauluissa, niissä, jotka sinä murskasit. Pane taulut arkkuun.'
Deut SpaRV186 10:2  Y escribiré en aquellas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras, que quebraste; y ponerlas has en el arca.
Deut NlCanisi 10:2  Dan zal Ik op die tafelen de geboden schrijven, die op de vorige stonden, welke gij hebt verbrijzeld; leg die dan in de ark.
Deut GerNeUe 10:2  Dann werde ich auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln standen, die du zerbrochen hast; und dann legst du sie in die Lade."
Deut UrduGeo 10:2  پھر مَیں اِن تختیوں پر دوبارہ وہی باتیں لکھوں گا جو مَیں اُن تختیوں پر لکھ چکا تھا جو تُو نے توڑ ڈالیں۔ تمہیں اُنہیں صندوق میں محفوظ رکھنا ہے۔“
Deut AraNAV 10:2  فَأَخُطَّ عَلَى اللَّوْحَيْنِ الْوَصَايَا الَّتِي كَانَتْ مَكْتُوبَةً عَلَى اللَّوْحَيْنِ الأَوَّلَيْنِ اللَّذَيْنِ حَطَّمْتَهُمَا، فَتَضَعَهُمَا فِي التَّابُوتِ.
Deut ChiNCVs 10:2  我要把你摔碎的先前那两块版上的话,写在这两块版上;你要把它们放在柜中。’
Deut ItaRive 10:2  e io scriverò su quelle tavole le parole che erano sulle prime che tu spezzasti, e tu le metterai nell’arca".
Deut Afr1953 10:2  En Ek sal op die tafels skrywe die woorde wat op die eerste tafels was, wat jy verbrysel het; en jy moet dit in die ark sit.
Deut RusSynod 10:2  и Я напишу на скрижалях те слова, которые были на прежних скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег“.
Deut UrduGeoD 10:2  फिर मैं इन तख़्तियों पर दुबारा वही बातें लिखूँगा जो मैं उन तख़्तियों पर लिख चुका था जो तूने तोड़ डालीं। तुम्हें उन्हें संदूक़ में महफ़ूज़ रखना है।”
Deut TurNTB 10:2  Parçaladığın önceki levhalara yazılı buyrukları yeni levhalara yazacağım. Sonra onları sandığa koyacaksın.’
Deut DutSVV 10:2  En Ik zal op die tafelen schrijven de woorden, die geweest zijn op de eerste tafelen, die gij gebroken hebt; en gij zult ze leggen in die kist.
Deut HunKNB 10:2  E táblákra majd ráírom azokat az igéket, amelyek azokon a táblákon voltak, amelyeket a múltkor összetörtél, aztán tedd őket a ládába.’
Deut Maori 10:2  A maku e tuhituhi ki nga papa nga kupu o nga papa o mua, i wahia ra e koe, a me hoatu e koe ki roto ki te aaka.
Deut HunKar 10:2  És felírom a táblákra azokat az ígéket, a melyek az előbbi táblákon valának, a melyeket széttörtél; és tedd azokat a ládába.
Deut Viet 10:2  Ta sẽ viết trên hai bảng nầy những lời đã có trên hai bảng trước mà ngươi đã đập bể, rồi để hai bảng nầy trong hòm.
Deut Kekchi 10:2  La̱in tintzˈi̱ba chiru li pec li a̱tin li quintzˈi̱ba chiru li pec li xajor. Ut la̱at ta̱xoqueb saˈ li ca̱x li ta̱yi̱b”, chan.
Deut Swe1917 10:2  Och sedan jag har skrivit på tavlorna samma ord som stodo på de förra tavlorna, vilka du slog sönder, skall du lägga dem i arken.»
Deut SP 10:2  ואכתבה על הלוחת את הדברים אשר . היו על הלוחת הראישונים אשר שברת ושמתם בארון
Deut CroSaric 10:2  Na ploče ću napisati riječi koje su bile na prvim pločama što si ih razbio. A onda ih položi u kovčeg.'
Deut VieLCCMN 10:2  Ta sẽ viết trên các bia những lời đã có trên các bia trước mà ngươi đã đập vỡ, và ngươi hãy đặt các bia ấy trong hòm.
Deut FreBDM17 10:2  Et j’écrirai sur ces Tables les paroles qui étaient sur les premières Tables que tu as rompues, et tu les mettras dans l’Arche.
Deut FreLXX 10:2  Et tu graveras, sur les tables, les commandements qui étaient sur celles que tu as brisées, et tu les placeras dans l'arche.
Deut Aleppo 10:2  ואכתב על הלחת את הדברים אשר היו על הלחת הראשנים אשר שברת ושמתם בארון
Deut MapM 10:2  וְאֶכְתֹּב֙ עַל־הַלֻּחֹ֔ת אֶ֨ת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֛וּ עַל־הַלֻּחֹ֥ת הָרִאשֹׁנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר שִׁבַּ֑רְתָּ וְשַׂמְתָּ֖ם בָּאָרֽוֹן׃
Deut HebModer 10:2  ואכתב על הלחת את הדברים אשר היו על הלחת הראשנים אשר שברת ושמתם בארון׃
Deut Kaz 10:2  Мен жаңа тақташаларға өзің сындырып тастаған алғашқы тақташалардағы сөздерді жазып қоймақпын. Содан кейін тақташаларды сандыққа салып қой».
Deut FreJND 10:2  et j’écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l’arche.
Deut GerGruen 10:2  Ich will auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln gestanden, die du zerbrochen hast. Lege sie in die Lade!'
Deut SloKJV 10:2  Na tabli bom zapisal besede, ki so bile na prvih tablah, ki si ju razbil in položil ju boš v skrinjo.‘
Deut Haitian 10:2  Mwen pral ekri sou wòch yo tou sa mwen te ekri sou wòch plat ou te kraze yo. Lèfini, w'a mete yo nan bwat la.
Deut FinBibli 10:2  Niin minä kirjoitan niihin tauluihin ne sanat, jotka ensimäisissä tauluissa olivat, jotka särkenyt olet: ja pane ne arkkiin.
Deut Geez 10:2  ወእጽሕፍ ፡ ውስተ ፡ ውእቶን ፡ ጽላት ፡ ኵሎ ፡ ቃለ ፡ ዘሀለወ ፡ ውስተ ፡ እልክቱ ፡ ጽላት ፡ እለ ፡ ቀዲሙ ፡ ቀጥቀጥከ ፡ ወደዮን ፡ ውስተ ፡ ታቦት ።
Deut SpaRV 10:2  Y escribiré en aquellas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca.
Deut WelBeibl 10:2  Gwna i ysgrifennu ar y ddwy lechen yr union eiriau oedd ar y llechi cyntaf, y rhai wnest ti eu torri. Yna rhaid i ti eu rhoi nhw yn y gist.’
Deut GerMenge 10:2  Ich will dann auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln gestanden haben, welche du zertrümmert hast; dann sollst du sie in die Lade legen.‹
Deut GreVamva 10:2  Και εγώ θέλω γράψει επί τας πλάκας τα λόγια τα οποία ήσαν εις τας πρώτας πλάκας, τας οποίας συνέτριψας, και θέλεις εναποθέσει αυτάς εν τη κιβωτώ.
Deut UkrOgien 10:2  А Я напишу на тих табли́цях слова́, що були на перших табли́цях, які ти побив, і покладеш їх у ковче́зі.“
Deut FreCramp 10:2  J'écrirais sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables, que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche.
Deut SrKDEkav 10:2  И написаћу на тим плочама речи које су биле на првим плочама што си их разбио, па ћеш их метнути у ковчег.
Deut PolUGdan 10:2  A napiszę na tych tablicach słowa, które były na pierwszych tablicach, które rozbiłeś; potem włożysz je do arki.
Deut FreSegon 10:2  J'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche.
Deut SpaRV190 10:2  Y escribiré en aquellas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca.
Deut HunRUF 10:2  Én pedig majd felírom a táblákra azokat az igéket, amelyek az előbbi táblákon voltak, amelyeket összetörtél, és tedd bele azokat a ládába!
Deut DaOT1931 10:2  Saa vil jeg paa Tavlerne skrive de Ord, der stod paa de forrige Tavler, som du knuste, og du skal lægge dem ned i Arken!«
Deut TpiKJPB 10:2  Na bai Mi rait long tupela hap ston ol tok i bin i stap long namba wan tupela hap ston yu bin brukim ol, na yu mas putim tupela insait long bokis.
Deut DaOT1871 10:2  Saa vil jeg skrive de Ord paa Tavlerne, som vare paa de første Tavler, hvilke du sønderbrød, og du skal lægge dem i Arken.
Deut FreVulgG 10:2  J’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur celles que tu as brisées auparavant, et tu les mettras dans l’arche.
Deut PolGdans 10:2  A napiszę na tablicach onych słowa, które były na tablicach pierwszych, któreś stłukł, a włożysz je do skrzyni.
Deut JapBungo 10:2  汝が碎きしかの前の板に載たる言を我その板に書さん汝これをその櫃に蔵むべし
Deut GerElb18 10:2  und ich werde auf die Tafeln die Worte schreiben, welche auf den ersten Tafeln waren, die du zerbrochen hast; und du sollst sie in die Lade legen.