Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 10:7  From there they journeyed to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
Deut NHEBJE 10:7  From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
Deut SPE 10:7  From thence they journeyed and camped at Gudgodah; and from there they journeyed and camped in Jotbath, a land of rivers of waters. From there they journeyed and camped in Barnea. From there they journeyed and camped in Ezivot-Gabar. From there they journeyed and camped in the holy wilderness of Zin. From there they journeyed and camped in mountain Hur. And he is dying there Aaron and he is burried there. And Elazar became a priest instead of him.
Deut ABP 10:7  From there they departed into Gudgodah; and from Gudgodah to Jobath, a land of rushing streams of waters.
Deut NHEBME 10:7  From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
Deut Rotherha 10:7  From thence, set they forward unto the Gudgodah,—and from the Gudgodah to Jotbathah, a land of torrents of water.
Deut LEB 10:7  From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land flowing with streams of water.
Deut RNKJV 10:7  From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
Deut Jubilee2 10:7  From there they journeyed unto Gudgodah and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
Deut Webster 10:7  From thence they journeyed to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
Deut Darby 10:7  From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of water-brooks.)
Deut ASV 10:7  From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
Deut LITV 10:7  From there they pulled up to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of water brooks.
Deut Geneva15 10:7  From thence they departed vnto Gudgodah, and from Gudgodah to Iotbath a land of running waters.
Deut CPDV 10:7  From there, they went into Gudgodah. From that place, they set out and camped at Jotbathah, in a land of waters and torrents.
Deut BBE 10:7  From there they went on to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of streams of water.
Deut DRC 10:7  From thence they came to Gadgad, from which place they departed, and camped in Jetebatha, in a land of waters and torrents.
Deut GodsWord 10:7  They moved from there to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land with rivers that don't dry up.
Deut JPS 10:7  From thence they journeyed unto Gudgod; and from Gudgod to Jotbah, a land of brooks of water.--
Deut KJVPCE 10:7  From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
Deut NETfree 10:7  From there they traveled to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a place of flowing streams.
Deut AB 10:7  From there they departed to Gudgodah; and from Gudogdah to Jotbathah, a land of torrents of water.
Deut AFV2020 10:7  From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbath, a land of streams of water.
Deut NHEB 10:7  From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
Deut NETtext 10:7  From there they traveled to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a place of flowing streams.
Deut UKJV 10:7  From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
Deut KJV 10:7  From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
Deut KJVA 10:7  From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
Deut AKJV 10:7  From there they journeyed to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
Deut RLT 10:7  From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
Deut MKJV 10:7  From there they pulled up to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of water brooks.
Deut YLT 10:7  thence they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
Deut ACV 10:7  From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
Deut VulgSist 10:7  Inde venerunt in Gadgad: de quo loco profecti, castrametati sunt in Ietebatha, in Terra aquarum atque torrentium.
Deut VulgCont 10:7  Inde venerunt in Gadgad: de quo loco profecti, castrametati sunt in Ietebatha, in Terra aquarum atque torrentium.
Deut Vulgate 10:7  inde venerunt in Gadgad de quo loco profecti castrametati sunt in Ietabatha in terra aquarum atque torrentium
Deut VulgHetz 10:7  Inde venerunt in Gadgad: de quo loco profecti, castrametati sunt in Ietebatha, in Terra aquarum atque torrentium.
Deut VulgClem 10:7  Inde venerunt in Gadgad : de quo loco profecti, castrametati sunt in Jetebatha, in terra aquarum atque torrentium.
Deut CzeBKR 10:7  Odtud táhli do Gadgad, a z Gadgad do Jotbata, do země vod tekutých.
Deut CzeB21 10:7  Odtud táhli do Gudgodu a z Gudgodu do Jotbaty, krajiny potoků plných vody.
Deut CzeCEP 10:7  Odtud vytáhli do Gudgódu a z Gudgódu do Jotby, do země potoků plných vody.
Deut CzeCSP 10:7  Odtamtud vyrazili do Gudgódu a z Gudgódu do Jotbaty, do země potoků plných vody.
Deut PorBLivr 10:7  De ali partiram a Gudgodá, e de Gudgodá a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
Deut Mg1865 10:7  Ary nony niala tao izy, dia nankany Godgoda; ary nony niala tao Godgoda izy, dia nankany Jotbata, tany be ony.
Deut FinPR 10:7  Sieltä he lähtivät liikkeelle Gudgodaan, ja Gudgodasta Jotbataan, seutuun, jossa on vesipuroja.
Deut FinRK 10:7  Sieltä israelilaiset lähtivät Gudgodaan ja Gudgodasta Jotbataan, seudulle, jossa on vesipuroja.
Deut ChiSB 10:7  又從那裏起程,到了古德哥達,又從古德哥達到了多溪水之地約特巴達。
Deut CopSahBi 10:7  ⲁⲩⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲇⲧⲁⲅ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲇⲅⲁⲇ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲃⲁⲑⲁ ⲟⲩⲭⲓⲙⲁⲣⲟⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Deut ChiUns 10:7  他们从那里起行,到了谷歌大,又从谷歌大到了有溪水之地的约巴他。
Deut BulVeren 10:7  Оттам тръгнаха за Гадгад, а от Гадгад – за Йотвата, земя на водни потоци.
Deut AraSVD 10:7  مِنْ هُنَاكَ ٱرْتَحَلُوا إِلَى ٱلْجِدْجُودِ وَمِنَ ٱلْجِدْجُودِ إِلَى يُطْبَاتَ، أَرْضِ أَنْهَارِ مَاءٍ.
Deut SPDSS 10:7  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 10:7  De tie ili ekvojiris al Gudgod, kaj el Gudgod al Jotbata, en la landon, en kiu troviĝas torentoj da akvoj.
Deut ThaiKJV 10:7  เขาทั้งหลายเดินทางออกจากที่นั่นมาถึงกุดโกดาห์ และจากกุดโกดาห์ถึงโยทบาธาห์เป็นแผ่นดินที่มีแม่น้ำลำธารมาก
Deut OSHB 10:7  מִשָּׁ֥ם נָסְע֖וּ הַגֻּדְגֹּ֑דָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּ֣דָה יָטְבָ֔תָה אֶ֖רֶץ נַ֥חֲלֵי מָֽיִם׃
Deut SPMT 10:7  משם נסעו . הגדגדה ומן הגדגדה . יטבתה ארץ נחלי מים . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deut BurJudso 10:7  ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ထလော့။ ဤလူမျိုးအား ပေးခြင်းငှာ၊ သူတို့ဘိုးဘေးတို့အား ငါကျိန်ဆိုသောပြည်သို့ သူတို့သည် သွား၍ သိမ်းယူမည်အကြောင်း၊ သူတို့ရှေ့မှာ ခရီးသွားလော့ဟု ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။
Deut FarTPV 10:7  از آنجا به سفر خود ادامه داده به جدجوده کوچ کردند و سپس به یُطبات، سرزمینی که دارای جویهای آب روان بود رفتند.
Deut UrduGeoR 10:7  Phir wuh āge safr karte karte Judjūdā, phir Yutbātā pahuṅche jahāṅ nahreṅ haiṅ.
Deut SweFolk 10:7  Därifrån drog de till Gudgoda och från Gudgoda till Jotbata, en trakt rik på vattenbäckar.
Deut GerSch 10:7  Von dannen zogen sie aus gen Gudgodah, und von Gudgodah gen Jothbatah, in ein Land, wo Wasserbäche sind.)
Deut TagAngBi 10:7  Mula roon ay naglakbay sila hanggang Gudgod; at mula sa Gudgod hanggang sa Jotbatha, na lupain ng mga batis ng tubig.
Deut FinSTLK2 10:7  Sieltä he lähtivät liikkeelle Gudgodaan, ja Gudgodasta Jotbataan, seutuun, jossa on vesipuroja.
Deut Dari 10:7  از آنجا به سفر خود ادامه داده به جُدجوده کوچ کردند و سپس به یُطبات، سرزمینی که دارای جویهای آب روان بود رفتند.
Deut SomKQA 10:7  Oo halkaasna waxay uga guureen Gudgodaah, oo waxay Gudgodaahna uga guureen Yaatbaataah oo ah dal leh durdurro biyo ah.
Deut NorSMB 10:7  Derifrå for dei til Gudgoda, og frå Gudgoda til Jotbata, eit land med mange bekkjer.
Deut Alb 10:7  Që andej u nisën në drejtim të Gudgodahut dhe nga Gudgodahu për në Jotbathah, vendi me rrjedha ujore.
Deut KorHKJV 10:7  또 그들이 거기서 이동하여 굿고다에 이르고 굿고다에서 이동하여 욧바스 곧 물 많은 강들이 있는 땅에 이르렀느니라.
Deut SrKDIjek 10:7  Оданде отидоше у Гадгад, а од Гадгада у Јотвату, земљу гдје има много потока.
Deut Wycliffe 10:7  Fro thennus thei camen in to Galgad; fro which place thei yeden forth, and settiden tentis in Jehabatha, in the lond of watris and of strondis.
Deut Mal1910 10:7  അവിടെനിന്നു അവർ ഗുദ്ഗോദെക്കും ഗുദ്ഗോദയിൽനിന്നു നീരൊഴുക്കുള്ള ദേശമായ യൊത്-ബത്തെക്കും യാത്രചെയ്തു.
Deut KorRV 10:7  또 거기서 발행하여 굿고다에 이르고 굿고다에서 발행하여 욧바다에 이른즉 그 땅에는 시내가 많았었으며
Deut Azeri 10:7  اورادان گودگودايا و گودگودادان دا آخار سولار دئياري اولان يوطباتايا کؤچدولر.
Deut SweKarlX 10:7  Dädan drogo de ut till Gudgoda; ifrå Gudgoda till Jothbath, ett land der bäcker äro.
Deut KLV 10:7  vo' pa' chaH traveled Daq Gudgodah; je vo' Gudgodah Daq Jotbathah, a puH vo' brooks vo' bIQ.
Deut ItaDio 10:7  Di là partirono, per andare a Gudgod; e di Gudgod, per andare a Iotbat, ch’è un paese di rivi d’acque.
Deut RusSynod 10:7  Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотвафу, в землю, где потоки вод.
Deut CSlEliza 10:7  Оттуду же воздвигошася в Гадгад, и от Гадгада до Етавафа, земли водотечи вод.
Deut ABPGRK 10:7  εκείθεν απήραν εις Γαδγάδ και από Γαδγάδ εις Ετεβαθά γη χείμαρροι υδάτων
Deut FreBBB 10:7  De là ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, pays de torrents d'eau.
Deut LinVB 10:7  Balongwaki kuna mpe bakendeki o Gudgoda ; longwa Gudgoda bakendeki o Yotbata, ekolo ezali na miluka mingi.
Deut HunIMIT 10:7  Onnan vonultak Gudgódba és Gudgódból Jotvoszoba, vízpatakok földjére.
Deut ChiUnL 10:7  由此啟行、至谷歌大、自谷歌大至約巴他、其地有溪、
Deut VietNVB 10:7  Từ đó dân Y-sơ-ra-ên đi đến Gút-gô-đa, rồi đến Dốt-ba-tha là xứ có nhiều suối nước.
Deut LXX 10:7  ἐκεῖθεν ἀπῆραν εἰς Γαδγαδ καὶ ἀπὸ Γαδγαδ εἰς Ετεβαθα γῆ χείμαρροι ὑδάτων
Deut CebPinad 10:7  Gikan didto mipanaw sila padulong sa Gudgoda, ug gikan sa Gudgoda ngadto sa Jotbath, yuta sa kasapaan sa mga tubig.
Deut RomCor 10:7  Apoi, de acolo au pornit la Gudgoda şi de la Gudgoda la Iotbata, ţară unde sunt pâraie de ape.
Deut Pohnpeia 10:7  Sang wasao re ahpw inenlahng Kudkoda, oh sang Kudkoda re kohdilahng Sotpada, wasa kisin piletik kei mi ie.
Deut HunUj 10:7  Onnan Gudgódba indultak, Gudgódból pedig Jotbátába, a folyóvizek földjére.
Deut GerZurch 10:7  Von dort brachen sie auf nach Gudgod und von Gudgod nach Jotba, einer Gegend mit Wasserbächen.
Deut GerTafel 10:7  Von da brachen sie auf nach Gudgodah und von Gudgodah nach Jotbathah, in ein Land mit Bächen des Wassers.
Deut RusMakar 10:7  Оттуда отправились въ Гудгодъ, изъ Гудгода въ Іотаваѕу, землю, иаобилующую потоками водъ.
Deut PorAR 10:7  Dali partiram para Gudgoda, e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
Deut DutSVVA 10:7  Van daar reisden zij naar Gudgod, en van Gudgod naar Jotbath, een land van waterbeken.)
Deut FarOPV 10:7  و از آنجا به جدجوده کوچ کردند، و از جدجوده به یطبات که زمین نهرهای آب است.
Deut Ndebele 10:7  Besuka lapho, baya eGudigoda; basuka eGudigoda, baya eJotibatha, ilizwe lezifula zamanzi.
Deut PorBLivr 10:7  De ali partiram a Gudgodá, e de Gudgodá a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
Deut Norsk 10:7  Derfra drog de til Gudgoda, og fra Gudgoda til Jotbata, et land med mange bekker.
Deut SloChras 10:7  Odtod so potovali v Gudgodo in iz Gudgode v Jotbato, v pokrajino potokov vodá.
Deut Northern 10:7  Oradan Qudqodaya və Qudqodadan da axar sular diyarı olan Yotvataya köçdülər.
Deut GerElb19 10:7  Von dannen brachen sie auf nach Gudgoda, und von Gudgoda nach Jotbatha, einem Lande von Wasserbächen.
Deut LvGluck8 10:7  Un no turienes tie aizgāja līdz Gudgodam un no Gudgoda līdz Jatbatai; tā ir upēm bagāta zeme.
Deut PorAlmei 10:7  D'ali partiram a Gudgod, e de Gudgod a Jotbath, terra de ribeiros de aguas.
Deut ChiUn 10:7  他們從那裡起行,到了谷歌大,又從谷歌大到了有溪水之地的約巴他。
Deut SweKarlX 10:7  Dädan drogo de ut till Gudgoda; ifrå Gudgoda till Jothbath, ett land der bäcker äro.
Deut SPVar 10:7  משם נסעו ויחנו הגדגדה משם נסעו ויחנו ביטבתה ארץ נחלי מים משם נסעו ויחנו בעברנה משם נסעו ויחנו בעציון גבר משם נסעו ויחנו במדבר צן היא קדש משם נסעו ויחנו בהר ההר וימת שם אהרן ויקבר שם ויכהן אלעזר בנו תחתיו
Deut FreKhan 10:7  De là, ils allèrent à Goudgoda, et de Goudgoda à Yotbatha, contrée abondante en cours d’eau.
Deut FrePGR 10:7  De là ils se portèrent à Gudgoda, et de Gudgoda à Jotbath, pays de cours d'eaux.
Deut PorCap 10:7  Dali, foram para Gudgodá e de Gudgodá para Jotbatá, terra cheia de torrentes de água.
Deut JapKougo 10:7  またそこを出立してグデゴダに至り、グデゴダを出立してヨテバタに着いた。この地には多くの水の流れがあった。
Deut GerTextb 10:7  Von da zogen sie nach Gudgoda und von Gudgoda nach Jotha, einer Gegend, wo sich Wasserbäche finden.
Deut Kapingam 10:7  Digaula ga-hagatanga i-golo ga-lloo-adu gi Gudgodah, ga-hagatanga i-golo ga-lloo-ia gi Jotbathah, go di gowaa dela nia dama monowai e-logo i-golo.
Deut SpaPlate 10:7  De allí partieron para Gudgod, y de Gudgod a Jotbá, tierra de torrentes de agua.
Deut WLC 10:7  מִשָּׁ֥ם נָסְע֖וּ הַגֻּדְגֹּ֑דָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּ֣דָה יָטְבָ֔תָה אֶ֖רֶץ נַ֥חֲלֵי מָֽיִם׃
Deut LtKBB 10:7  Iš ten jie atvyko į Gudgodą, o iš čia – į Jotbatą, upelių žemę.
Deut Bela 10:7  Адтуль выправіліся ў Гудгод, з Гудгода ў Ётвату, у зямлю, дзе патокі водаў.
Deut GerBoLut 10:7  Von dannen zogen sie aus gen Gudegoda; von Gudegoda gen Jathbath, ein Land, da Bache sind.
Deut FinPR92 10:7  Moserasta kansa jatkoi matkaa Gudgodaan ja Gudgodasta Jotbataan, seudulle, missä on runsasvetisiä puroja.
Deut SpaRV186 10:7  De allí partieron a Gadgad; y de Gadgad a Jetebata tierra de arroyos de aguas.
Deut NlCanisi 10:7  Vandaar trokken zij verder naar Goedgóda, en van Goedgóda naar Jotbáta, een land met waterbeken.
Deut GerNeUe 10:7  Die Israeliten zogen weiter nach Gudgoda und von dort nach Jotbata, wo es reichlich Wasser gab.
Deut UrduGeo 10:7  پھر وہ آگے سفر کرتے کرتے جُدجودہ، پھر یُطباتہ پہنچے جہاں نہریں ہیں۔
Deut AraNAV 10:7  وَمِنْ هُنَاكَ انْتَقَلَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ إِلَى الْجِدْجُودِ، وَمِنْهَا إِلَى يُطْبَاتَ، وَهِيَ أَرْضٌ عَامِرَةٌ بِالأَنْهَارِ.
Deut ChiNCVs 10:7  他们从那里起程,到了谷歌大,又从谷歌大到约巴他,就是多溪水的地。
Deut ItaRive 10:7  Di là partirono alla volta di Gudgoda; e da Gudgoda alla volta di Jotbatha, paese di corsi d’acqua.
Deut Afr1953 10:7  Daarvandaan het hulle weggetrek na Gudgod, en van Gudgod na Jotbat, 'n land van waterstrome.
Deut RusSynod 10:7  Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотвафу, в землю, где потоки вод.
Deut UrduGeoD 10:7  फिर वह आगे सफ़र करते करते जुदजूदा, फिर युतबाता पहुँचे जहाँ नहरें हैं।
Deut TurNTB 10:7  İsrailliler oradan Gudgoda'ya, sonra da akarsular bölgesi olan Yotvata'ya göç ettiler.
Deut DutSVV 10:7  Van daar reisden zij naar Gudgod, en van Gudgod naar Jotbath, een land van waterbeken.)
Deut HunKNB 10:7  Innen Gidgádba jutottak, majd elindultak onnan és Jetebátában, a vizek és patakok földjén ütöttek tábort.
Deut Maori 10:7  I haere atu ratou i reira a Kurekora; i Kurekora atu ki Iotopata, he whenua awa wai.
Deut HunKar 10:7  Innét indulának Gudgódba, Gudgódból pedig Jotbatába, bővízű patakok földére.
Deut Viet 10:7  Từ đó, dân Y-sơ-ra-ên đi đến Gút-gô-đa, rồi từ Gút-gô-đa đến Dốt-ba-tha, là xứ có nhiều sông rạch.
Deut Kekchi 10:7  Nak queˈel Mosera, queˈco̱eb Gudgoda. Queˈel aran ut queˈco̱eb saˈ li naˈajej Jotbata, li cuan cuiˈ nabal li rok haˈ.
Deut Swe1917 10:7  Därifrån bröto de upp och tågade till Gudgoda, och från Gudgoda, och från Gudgoda till Jotbata, en trakt som var rik på vattenbäckar.
Deut SP 10:7  משם נסעו ויחנו הגדגדה משם נסעו ויחנו ביטבתה ארץ נחלי מים משם נסעו ויחנו בעברנה משם נסעו ויחנו בעציון גבר משם נסעו ויחנו במדבר צן היא קדש משם נסעו ויחנו בהר ההר וימת שם אהרן ויקבר שם ויכהן אלעזר בנו תחתיו
Deut CroSaric 10:7  Odande odoše u Gudgodu; iz Gudgode u Jotbatu, u kraj bogat potocima.
Deut VieLCCMN 10:7  Từ chỗ đó, họ lên đường đi Gút-gô-đa, rồi từ Gút-gô-đa đi Giót-va-tha, một đất có nhiều khe nước.
Deut FreBDM17 10:7  De là ils tirèrent vers Gudgod, et de Gudgod ils allèrent vers Jotbath, qui est un pays de torrents d’eaux.
Deut FreLXX 10:7  De là, les fils d'Israël partirent pour Gadgad, et de Gadgad pour Etebatha, terre où il y a des torrents d'eau.
Deut Aleppo 10:7  משם נסעו הגדגדה ומן הגדגדה יטבתה ארץ נחלי מים
Deut MapM 10:7  מִשָּׁ֥ם נָסְע֖וּ הַגֻּדְגֹּ֑דָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּ֣דָה יׇטְבָ֔תָה אֶ֖רֶץ נַ֥חֲלֵי מָֽיִם׃
Deut HebModer 10:7  משם נסעו הגדגדה ומן הגדגדה יטבתה ארץ נחלי מים׃
Deut Kaz 10:7  Сол жақтан халық Гудгодқа, содан кейін ағып жатқан бұлақтары көп Жотбатаға көшіп барды.
Deut FreJND 10:7  De là ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, un pays de ruisseaux d’eau.)
Deut GerGruen 10:7  Von da zogen sie nach Gudgoda, von Gudgoda nach Jotba, einer Gegend mit Wasserbächen.
Deut SloKJV 10:7  Od tam so odpotovali v Gidgád in iz Gidgáda v Jotbáto, deželo rek vodá.
Deut Haitian 10:7  Yo kite kote yo te ye a, yo pati pou Goud Goda, epi yo rive Jobata, yon kote ki te gen anpil dlo.
Deut FinBibli 10:7  Sieltä menivät he Gudgodaan: Gudgodasta Jodbatiin, siihen maahan, jossa vesi-ojat ovat.
Deut Geez 10:7  ወእምህየ ፡ ግዕዙ ፡ ውስተ ፡ ገድገድ ፡ ወእምነ ፡ ገድገድ ፡ ውስተ ፡ ዔጤቦታ ፡ ምድር ፡ ዘአንቅዕተ ፡ ማይ ።
Deut SpaRV 10:7  De allí partieron á Gudgod, y de Gudgod á Jotbath, tierra de arroyos de aguas.
Deut WelBeibl 10:7  Wedyn dyma nhw'n mynd ymlaen i Gwdgoda, ac yna i Iotbatha, lle roedd lot fawr o nentydd.
Deut GerMenge 10:7  Von da zogen sie nach Gudgoda weiter und von Gudgoda nach Jotba, einem reichbewässerten Landstrich.
Deut GreVamva 10:7  Εκείθεν εσηκώθησαν εις Γαδγάδ και από Γαδγάδ εις Ιοτβαθά, γην ποταμών υδάτων.
Deut UkrOgien 10:7  А звідти рушили до Ґудґоди, а з Ґудґоди до Йотвати, до кра́ю водних потоків.
Deut FreCramp 10:7  De là ils partirent pour Gadgad, et de Gadgad pour Jétébatha, pays riche en cours d'eaux.
Deut SrKDEkav 10:7  Оданде отидоше у Гадгад, а од Гадгада у Јотвату, земљу где има много потока.
Deut PolUGdan 10:7  Stamtąd wyruszyli do Gudgody, a z Gudgody do Jotbata, do ziemi potoków wód.
Deut FreSegon 10:7  Ils partirent de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, pays où il y a des cours d'eaux.
Deut SpaRV190 10:7  De allí partieron á Gudgod, y de Gudgod á Jotbath, tierra de arroyos de aguas.
Deut HunRUF 10:7  Onnan Gudgódba indultak, Gudgódból pedig Jotbátába, a folyóvizek földjére.
Deut DaOT1931 10:7  Derfra drog de til Gudgoda og fra Gudgoda til Jotbata, en Egn med Vandløb.
Deut TpiKJPB 10:7  Ol i lusim dispela ples na wokabaut long Gutgoda. Na ol i lusim Gutgoda na go long Jotbat, em graun bilong ol wara riva.
Deut DaOT1871 10:7  Derfra rejste de til Gudgoda og fra Gudgoda til Jotbatha, et Land med Vandbække.
Deut FreVulgG 10:7  Ils vinrent de là à Gadgad, d’où étant partis ils campèrent à Jétébatha, qui est une terre d’eaux et de torrents.
Deut PolGdans 10:7  Stamtąd się ruszyli do Gadgad, a z Gadgad do Jotbata, do ziemi ciekących wód.
Deut JapBungo 10:7  又其處より出たちてグデゴダにいたりグデゴダより出たちてヨテバにいたれりこの地には水の流多かりき
Deut GerElb18 10:7  Von dannen brachen sie auf nach Gudgoda, und von Gudgoda nach Jotbatha, einem Lande von Wasserbächen.