Deut
|
RWebster
|
10:7 |
From there they journeyed to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
|
Deut
|
NHEBJE
|
10:7 |
From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
|
Deut
|
SPE
|
10:7 |
From thence they journeyed and camped at Gudgodah; and from there they journeyed and camped in Jotbath, a land of rivers of waters. From there they journeyed and camped in Barnea. From there they journeyed and camped in Ezivot-Gabar. From there they journeyed and camped in the holy wilderness of Zin. From there they journeyed and camped in mountain Hur. And he is dying there Aaron and he is burried there. And Elazar became a priest instead of him.
|
Deut
|
ABP
|
10:7 |
From there they departed into Gudgodah; and from Gudgodah to Jobath, a land of rushing streams of waters.
|
Deut
|
NHEBME
|
10:7 |
From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
|
Deut
|
Rotherha
|
10:7 |
From thence, set they forward unto the Gudgodah,—and from the Gudgodah to Jotbathah, a land of torrents of water.
|
Deut
|
LEB
|
10:7 |
From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land flowing with streams of water.
|
Deut
|
RNKJV
|
10:7 |
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
|
Deut
|
Jubilee2
|
10:7 |
From there they journeyed unto Gudgodah and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
|
Deut
|
Webster
|
10:7 |
From thence they journeyed to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
|
Deut
|
Darby
|
10:7 |
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of water-brooks.)
|
Deut
|
ASV
|
10:7 |
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
|
Deut
|
LITV
|
10:7 |
From there they pulled up to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of water brooks.
|
Deut
|
Geneva15
|
10:7 |
From thence they departed vnto Gudgodah, and from Gudgodah to Iotbath a land of running waters.
|
Deut
|
CPDV
|
10:7 |
From there, they went into Gudgodah. From that place, they set out and camped at Jotbathah, in a land of waters and torrents.
|
Deut
|
BBE
|
10:7 |
From there they went on to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of streams of water.
|
Deut
|
DRC
|
10:7 |
From thence they came to Gadgad, from which place they departed, and camped in Jetebatha, in a land of waters and torrents.
|
Deut
|
GodsWord
|
10:7 |
They moved from there to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land with rivers that don't dry up.
|
Deut
|
JPS
|
10:7 |
From thence they journeyed unto Gudgod; and from Gudgod to Jotbah, a land of brooks of water.--
|
Deut
|
KJVPCE
|
10:7 |
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
|
Deut
|
NETfree
|
10:7 |
From there they traveled to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a place of flowing streams.
|
Deut
|
AB
|
10:7 |
From there they departed to Gudgodah; and from Gudogdah to Jotbathah, a land of torrents of water.
|
Deut
|
AFV2020
|
10:7 |
From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbath, a land of streams of water.
|
Deut
|
NHEB
|
10:7 |
From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
|
Deut
|
NETtext
|
10:7 |
From there they traveled to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a place of flowing streams.
|
Deut
|
UKJV
|
10:7 |
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
|
Deut
|
KJV
|
10:7 |
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
|
Deut
|
KJVA
|
10:7 |
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
|
Deut
|
AKJV
|
10:7 |
From there they journeyed to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
|
Deut
|
RLT
|
10:7 |
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
|
Deut
|
MKJV
|
10:7 |
From there they pulled up to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of water brooks.
|
Deut
|
YLT
|
10:7 |
thence they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
|
Deut
|
ACV
|
10:7 |
From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
|
Deut
|
PorBLivr
|
10:7 |
De ali partiram a Gudgodá, e de Gudgodá a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
|
Deut
|
Mg1865
|
10:7 |
Ary nony niala tao izy, dia nankany Godgoda; ary nony niala tao Godgoda izy, dia nankany Jotbata, tany be ony.
|
Deut
|
FinPR
|
10:7 |
Sieltä he lähtivät liikkeelle Gudgodaan, ja Gudgodasta Jotbataan, seutuun, jossa on vesipuroja.
|
Deut
|
FinRK
|
10:7 |
Sieltä israelilaiset lähtivät Gudgodaan ja Gudgodasta Jotbataan, seudulle, jossa on vesipuroja.
|
Deut
|
ChiSB
|
10:7 |
又從那裏起程,到了古德哥達,又從古德哥達到了多溪水之地約特巴達。
|
Deut
|
CopSahBi
|
10:7 |
ⲁⲩⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲇⲧⲁⲅ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲇⲅⲁⲇ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲃⲁⲑⲁ ⲟⲩⲭⲓⲙⲁⲣⲟⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
Deut
|
ChiUns
|
10:7 |
他们从那里起行,到了谷歌大,又从谷歌大到了有溪水之地的约巴他。
|
Deut
|
BulVeren
|
10:7 |
Оттам тръгнаха за Гадгад, а от Гадгад – за Йотвата, земя на водни потоци.
|
Deut
|
AraSVD
|
10:7 |
مِنْ هُنَاكَ ٱرْتَحَلُوا إِلَى ٱلْجِدْجُودِ وَمِنَ ٱلْجِدْجُودِ إِلَى يُطْبَاتَ، أَرْضِ أَنْهَارِ مَاءٍ.
|
Deut
|
SPDSS
|
10:7 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
10:7 |
De tie ili ekvojiris al Gudgod, kaj el Gudgod al Jotbata, en la landon, en kiu troviĝas torentoj da akvoj.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
10:7 |
เขาทั้งหลายเดินทางออกจากที่นั่นมาถึงกุดโกดาห์ และจากกุดโกดาห์ถึงโยทบาธาห์เป็นแผ่นดินที่มีแม่น้ำลำธารมาก
|
Deut
|
OSHB
|
10:7 |
מִשָּׁ֥ם נָסְע֖וּ הַגֻּדְגֹּ֑דָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּ֣דָה יָטְבָ֔תָה אֶ֖רֶץ נַ֥חֲלֵי מָֽיִם׃
|
Deut
|
SPMT
|
10:7 |
משם נסעו . הגדגדה ומן הגדגדה . יטבתה ארץ נחלי מים . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
BurJudso
|
10:7 |
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ထလော့။ ဤလူမျိုးအား ပေးခြင်းငှာ၊ သူတို့ဘိုးဘေးတို့အား ငါကျိန်ဆိုသောပြည်သို့ သူတို့သည် သွား၍ သိမ်းယူမည်အကြောင်း၊ သူတို့ရှေ့မှာ ခရီးသွားလော့ဟု ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
10:7 |
از آنجا به سفر خود ادامه داده به جدجوده کوچ کردند و سپس به یُطبات، سرزمینی که دارای جویهای آب روان بود رفتند.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
10:7 |
Phir wuh āge safr karte karte Judjūdā, phir Yutbātā pahuṅche jahāṅ nahreṅ haiṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
10:7 |
Därifrån drog de till Gudgoda och från Gudgoda till Jotbata, en trakt rik på vattenbäckar.
|
Deut
|
GerSch
|
10:7 |
Von dannen zogen sie aus gen Gudgodah, und von Gudgodah gen Jothbatah, in ein Land, wo Wasserbäche sind.)
|
Deut
|
TagAngBi
|
10:7 |
Mula roon ay naglakbay sila hanggang Gudgod; at mula sa Gudgod hanggang sa Jotbatha, na lupain ng mga batis ng tubig.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
10:7 |
Sieltä he lähtivät liikkeelle Gudgodaan, ja Gudgodasta Jotbataan, seutuun, jossa on vesipuroja.
|
Deut
|
Dari
|
10:7 |
از آنجا به سفر خود ادامه داده به جُدجوده کوچ کردند و سپس به یُطبات، سرزمینی که دارای جویهای آب روان بود رفتند.
|
Deut
|
SomKQA
|
10:7 |
Oo halkaasna waxay uga guureen Gudgodaah, oo waxay Gudgodaahna uga guureen Yaatbaataah oo ah dal leh durdurro biyo ah.
|
Deut
|
NorSMB
|
10:7 |
Derifrå for dei til Gudgoda, og frå Gudgoda til Jotbata, eit land med mange bekkjer.
|
Deut
|
Alb
|
10:7 |
Që andej u nisën në drejtim të Gudgodahut dhe nga Gudgodahu për në Jotbathah, vendi me rrjedha ujore.
|
Deut
|
KorHKJV
|
10:7 |
또 그들이 거기서 이동하여 굿고다에 이르고 굿고다에서 이동하여 욧바스 곧 물 많은 강들이 있는 땅에 이르렀느니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
10:7 |
Оданде отидоше у Гадгад, а од Гадгада у Јотвату, земљу гдје има много потока.
|
Deut
|
Wycliffe
|
10:7 |
Fro thennus thei camen in to Galgad; fro which place thei yeden forth, and settiden tentis in Jehabatha, in the lond of watris and of strondis.
|
Deut
|
Mal1910
|
10:7 |
അവിടെനിന്നു അവർ ഗുദ്ഗോദെക്കും ഗുദ്ഗോദയിൽനിന്നു നീരൊഴുക്കുള്ള ദേശമായ യൊത്-ബത്തെക്കും യാത്രചെയ്തു.
|
Deut
|
KorRV
|
10:7 |
또 거기서 발행하여 굿고다에 이르고 굿고다에서 발행하여 욧바다에 이른즉 그 땅에는 시내가 많았었으며
|
Deut
|
Azeri
|
10:7 |
اورادان گودگودايا و گودگودادان دا آخار سولار دئياري اولان يوطباتايا کؤچدولر.
|
Deut
|
SweKarlX
|
10:7 |
Dädan drogo de ut till Gudgoda; ifrå Gudgoda till Jothbath, ett land der bäcker äro.
|
Deut
|
KLV
|
10:7 |
vo' pa' chaH traveled Daq Gudgodah; je vo' Gudgodah Daq Jotbathah, a puH vo' brooks vo' bIQ.
|
Deut
|
ItaDio
|
10:7 |
Di là partirono, per andare a Gudgod; e di Gudgod, per andare a Iotbat, ch’è un paese di rivi d’acque.
|
Deut
|
RusSynod
|
10:7 |
Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотвафу, в землю, где потоки вод.
|
Deut
|
CSlEliza
|
10:7 |
Оттуду же воздвигошася в Гадгад, и от Гадгада до Етавафа, земли водотечи вод.
|
Deut
|
ABPGRK
|
10:7 |
εκείθεν απήραν εις Γαδγάδ και από Γαδγάδ εις Ετεβαθά γη χείμαρροι υδάτων
|
Deut
|
FreBBB
|
10:7 |
De là ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, pays de torrents d'eau.
|
Deut
|
LinVB
|
10:7 |
Balongwaki kuna mpe bakendeki o Gudgoda ; longwa Gudgoda bakendeki o Yotbata, ekolo ezali na miluka mingi.
|
Deut
|
HunIMIT
|
10:7 |
Onnan vonultak Gudgódba és Gudgódból Jotvoszoba, vízpatakok földjére.
|
Deut
|
ChiUnL
|
10:7 |
由此啟行、至谷歌大、自谷歌大至約巴他、其地有溪、
|
Deut
|
VietNVB
|
10:7 |
Từ đó dân Y-sơ-ra-ên đi đến Gút-gô-đa, rồi đến Dốt-ba-tha là xứ có nhiều suối nước.
|
Deut
|
LXX
|
10:7 |
ἐκεῖθεν ἀπῆραν εἰς Γαδγαδ καὶ ἀπὸ Γαδγαδ εἰς Ετεβαθα γῆ χείμαρροι ὑδάτων
|
Deut
|
CebPinad
|
10:7 |
Gikan didto mipanaw sila padulong sa Gudgoda, ug gikan sa Gudgoda ngadto sa Jotbath, yuta sa kasapaan sa mga tubig.
|
Deut
|
RomCor
|
10:7 |
Apoi, de acolo au pornit la Gudgoda şi de la Gudgoda la Iotbata, ţară unde sunt pâraie de ape.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
10:7 |
Sang wasao re ahpw inenlahng Kudkoda, oh sang Kudkoda re kohdilahng Sotpada, wasa kisin piletik kei mi ie.
|
Deut
|
HunUj
|
10:7 |
Onnan Gudgódba indultak, Gudgódból pedig Jotbátába, a folyóvizek földjére.
|
Deut
|
GerZurch
|
10:7 |
Von dort brachen sie auf nach Gudgod und von Gudgod nach Jotba, einer Gegend mit Wasserbächen.
|
Deut
|
GerTafel
|
10:7 |
Von da brachen sie auf nach Gudgodah und von Gudgodah nach Jotbathah, in ein Land mit Bächen des Wassers.
|
Deut
|
RusMakar
|
10:7 |
Оттуда отправились въ Гудгодъ, изъ Гудгода въ Іотаваѕу, землю, иаобилующую потоками водъ.
|
Deut
|
PorAR
|
10:7 |
Dali partiram para Gudgoda, e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
|
Deut
|
DutSVVA
|
10:7 |
Van daar reisden zij naar Gudgod, en van Gudgod naar Jotbath, een land van waterbeken.)
|
Deut
|
FarOPV
|
10:7 |
و از آنجا به جدجوده کوچ کردند، و از جدجوده به یطبات که زمین نهرهای آب است.
|
Deut
|
Ndebele
|
10:7 |
Besuka lapho, baya eGudigoda; basuka eGudigoda, baya eJotibatha, ilizwe lezifula zamanzi.
|
Deut
|
PorBLivr
|
10:7 |
De ali partiram a Gudgodá, e de Gudgodá a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
|
Deut
|
Norsk
|
10:7 |
Derfra drog de til Gudgoda, og fra Gudgoda til Jotbata, et land med mange bekker.
|
Deut
|
SloChras
|
10:7 |
Odtod so potovali v Gudgodo in iz Gudgode v Jotbato, v pokrajino potokov vodá.
|
Deut
|
Northern
|
10:7 |
Oradan Qudqodaya və Qudqodadan da axar sular diyarı olan Yotvataya köçdülər.
|
Deut
|
GerElb19
|
10:7 |
Von dannen brachen sie auf nach Gudgoda, und von Gudgoda nach Jotbatha, einem Lande von Wasserbächen.
|
Deut
|
LvGluck8
|
10:7 |
Un no turienes tie aizgāja līdz Gudgodam un no Gudgoda līdz Jatbatai; tā ir upēm bagāta zeme.
|
Deut
|
PorAlmei
|
10:7 |
D'ali partiram a Gudgod, e de Gudgod a Jotbath, terra de ribeiros de aguas.
|
Deut
|
ChiUn
|
10:7 |
他們從那裡起行,到了谷歌大,又從谷歌大到了有溪水之地的約巴他。
|
Deut
|
SweKarlX
|
10:7 |
Dädan drogo de ut till Gudgoda; ifrå Gudgoda till Jothbath, ett land der bäcker äro.
|
Deut
|
SPVar
|
10:7 |
משם נסעו ויחנו הגדגדה משם נסעו ויחנו ביטבתה ארץ נחלי מים משם נסעו ויחנו בעברנה משם נסעו ויחנו בעציון גבר משם נסעו ויחנו במדבר צן היא קדש משם נסעו ויחנו בהר ההר וימת שם אהרן ויקבר שם ויכהן אלעזר בנו תחתיו
|
Deut
|
FreKhan
|
10:7 |
De là, ils allèrent à Goudgoda, et de Goudgoda à Yotbatha, contrée abondante en cours d’eau.
|
Deut
|
FrePGR
|
10:7 |
De là ils se portèrent à Gudgoda, et de Gudgoda à Jotbath, pays de cours d'eaux.
|
Deut
|
PorCap
|
10:7 |
Dali, foram para Gudgodá e de Gudgodá para Jotbatá, terra cheia de torrentes de água.
|
Deut
|
JapKougo
|
10:7 |
またそこを出立してグデゴダに至り、グデゴダを出立してヨテバタに着いた。この地には多くの水の流れがあった。
|
Deut
|
GerTextb
|
10:7 |
Von da zogen sie nach Gudgoda und von Gudgoda nach Jotha, einer Gegend, wo sich Wasserbäche finden.
|
Deut
|
Kapingam
|
10:7 |
Digaula ga-hagatanga i-golo ga-lloo-adu gi Gudgodah, ga-hagatanga i-golo ga-lloo-ia gi Jotbathah, go di gowaa dela nia dama monowai e-logo i-golo.
|
Deut
|
SpaPlate
|
10:7 |
De allí partieron para Gudgod, y de Gudgod a Jotbá, tierra de torrentes de agua.
|
Deut
|
WLC
|
10:7 |
מִשָּׁ֥ם נָסְע֖וּ הַגֻּדְגֹּ֑דָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּ֣דָה יָטְבָ֔תָה אֶ֖רֶץ נַ֥חֲלֵי מָֽיִם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
10:7 |
Iš ten jie atvyko į Gudgodą, o iš čia – į Jotbatą, upelių žemę.
|
Deut
|
Bela
|
10:7 |
Адтуль выправіліся ў Гудгод, з Гудгода ў Ётвату, у зямлю, дзе патокі водаў.
|
Deut
|
GerBoLut
|
10:7 |
Von dannen zogen sie aus gen Gudegoda; von Gudegoda gen Jathbath, ein Land, da Bache sind.
|
Deut
|
FinPR92
|
10:7 |
Moserasta kansa jatkoi matkaa Gudgodaan ja Gudgodasta Jotbataan, seudulle, missä on runsasvetisiä puroja.
|
Deut
|
SpaRV186
|
10:7 |
De allí partieron a Gadgad; y de Gadgad a Jetebata tierra de arroyos de aguas.
|
Deut
|
NlCanisi
|
10:7 |
Vandaar trokken zij verder naar Goedgóda, en van Goedgóda naar Jotbáta, een land met waterbeken.
|
Deut
|
GerNeUe
|
10:7 |
Die Israeliten zogen weiter nach Gudgoda und von dort nach Jotbata, wo es reichlich Wasser gab.
|
Deut
|
UrduGeo
|
10:7 |
پھر وہ آگے سفر کرتے کرتے جُدجودہ، پھر یُطباتہ پہنچے جہاں نہریں ہیں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
10:7 |
وَمِنْ هُنَاكَ انْتَقَلَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ إِلَى الْجِدْجُودِ، وَمِنْهَا إِلَى يُطْبَاتَ، وَهِيَ أَرْضٌ عَامِرَةٌ بِالأَنْهَارِ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
10:7 |
他们从那里起程,到了谷歌大,又从谷歌大到约巴他,就是多溪水的地。
|
Deut
|
ItaRive
|
10:7 |
Di là partirono alla volta di Gudgoda; e da Gudgoda alla volta di Jotbatha, paese di corsi d’acqua.
|
Deut
|
Afr1953
|
10:7 |
Daarvandaan het hulle weggetrek na Gudgod, en van Gudgod na Jotbat, 'n land van waterstrome.
|
Deut
|
RusSynod
|
10:7 |
Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотвафу, в землю, где потоки вод.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
10:7 |
फिर वह आगे सफ़र करते करते जुदजूदा, फिर युतबाता पहुँचे जहाँ नहरें हैं।
|
Deut
|
TurNTB
|
10:7 |
İsrailliler oradan Gudgoda'ya, sonra da akarsular bölgesi olan Yotvata'ya göç ettiler.
|
Deut
|
DutSVV
|
10:7 |
Van daar reisden zij naar Gudgod, en van Gudgod naar Jotbath, een land van waterbeken.)
|
Deut
|
HunKNB
|
10:7 |
Innen Gidgádba jutottak, majd elindultak onnan és Jetebátában, a vizek és patakok földjén ütöttek tábort.
|
Deut
|
Maori
|
10:7 |
I haere atu ratou i reira a Kurekora; i Kurekora atu ki Iotopata, he whenua awa wai.
|
Deut
|
HunKar
|
10:7 |
Innét indulának Gudgódba, Gudgódból pedig Jotbatába, bővízű patakok földére.
|
Deut
|
Viet
|
10:7 |
Từ đó, dân Y-sơ-ra-ên đi đến Gút-gô-đa, rồi từ Gút-gô-đa đến Dốt-ba-tha, là xứ có nhiều sông rạch.
|
Deut
|
Kekchi
|
10:7 |
Nak queˈel Mosera, queˈco̱eb Gudgoda. Queˈel aran ut queˈco̱eb saˈ li naˈajej Jotbata, li cuan cuiˈ nabal li rok haˈ.
|
Deut
|
Swe1917
|
10:7 |
Därifrån bröto de upp och tågade till Gudgoda, och från Gudgoda, och från Gudgoda till Jotbata, en trakt som var rik på vattenbäckar.
|
Deut
|
SP
|
10:7 |
משם נסעו ויחנו הגדגדה משם נסעו ויחנו ביטבתה ארץ נחלי מים משם נסעו ויחנו בעברנה משם נסעו ויחנו בעציון גבר משם נסעו ויחנו במדבר צן היא קדש משם נסעו ויחנו בהר ההר וימת שם אהרן ויקבר שם ויכהן אלעזר בנו תחתיו
|
Deut
|
CroSaric
|
10:7 |
Odande odoše u Gudgodu; iz Gudgode u Jotbatu, u kraj bogat potocima.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
10:7 |
Từ chỗ đó, họ lên đường đi Gút-gô-đa, rồi từ Gút-gô-đa đi Giót-va-tha, một đất có nhiều khe nước.
|
Deut
|
FreBDM17
|
10:7 |
De là ils tirèrent vers Gudgod, et de Gudgod ils allèrent vers Jotbath, qui est un pays de torrents d’eaux.
|
Deut
|
FreLXX
|
10:7 |
De là, les fils d'Israël partirent pour Gadgad, et de Gadgad pour Etebatha, terre où il y a des torrents d'eau.
|
Deut
|
Aleppo
|
10:7 |
משם נסעו הגדגדה ומן הגדגדה יטבתה ארץ נחלי מים
|
Deut
|
MapM
|
10:7 |
מִשָּׁ֥ם נָסְע֖וּ הַגֻּדְגֹּ֑דָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּ֣דָה יׇטְבָ֔תָה אֶ֖רֶץ נַ֥חֲלֵי מָֽיִם׃
|
Deut
|
HebModer
|
10:7 |
משם נסעו הגדגדה ומן הגדגדה יטבתה ארץ נחלי מים׃
|
Deut
|
Kaz
|
10:7 |
Сол жақтан халық Гудгодқа, содан кейін ағып жатқан бұлақтары көп Жотбатаға көшіп барды.
|
Deut
|
FreJND
|
10:7 |
De là ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, un pays de ruisseaux d’eau.)
|
Deut
|
GerGruen
|
10:7 |
Von da zogen sie nach Gudgoda, von Gudgoda nach Jotba, einer Gegend mit Wasserbächen.
|
Deut
|
SloKJV
|
10:7 |
Od tam so odpotovali v Gidgád in iz Gidgáda v Jotbáto, deželo rek vodá.
|
Deut
|
Haitian
|
10:7 |
Yo kite kote yo te ye a, yo pati pou Goud Goda, epi yo rive Jobata, yon kote ki te gen anpil dlo.
|
Deut
|
FinBibli
|
10:7 |
Sieltä menivät he Gudgodaan: Gudgodasta Jodbatiin, siihen maahan, jossa vesi-ojat ovat.
|
Deut
|
Geez
|
10:7 |
ወእምህየ ፡ ግዕዙ ፡ ውስተ ፡ ገድገድ ፡ ወእምነ ፡ ገድገድ ፡ ውስተ ፡ ዔጤቦታ ፡ ምድር ፡ ዘአንቅዕተ ፡ ማይ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
10:7 |
De allí partieron á Gudgod, y de Gudgod á Jotbath, tierra de arroyos de aguas.
|
Deut
|
WelBeibl
|
10:7 |
Wedyn dyma nhw'n mynd ymlaen i Gwdgoda, ac yna i Iotbatha, lle roedd lot fawr o nentydd.
|
Deut
|
GerMenge
|
10:7 |
Von da zogen sie nach Gudgoda weiter und von Gudgoda nach Jotba, einem reichbewässerten Landstrich.
|
Deut
|
GreVamva
|
10:7 |
Εκείθεν εσηκώθησαν εις Γαδγάδ και από Γαδγάδ εις Ιοτβαθά, γην ποταμών υδάτων.
|
Deut
|
UkrOgien
|
10:7 |
А звідти рушили до Ґудґоди, а з Ґудґоди до Йотвати, до кра́ю водних потоків.
|
Deut
|
FreCramp
|
10:7 |
De là ils partirent pour Gadgad, et de Gadgad pour Jétébatha, pays riche en cours d'eaux.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
10:7 |
Оданде отидоше у Гадгад, а од Гадгада у Јотвату, земљу где има много потока.
|
Deut
|
PolUGdan
|
10:7 |
Stamtąd wyruszyli do Gudgody, a z Gudgody do Jotbata, do ziemi potoków wód.
|
Deut
|
FreSegon
|
10:7 |
Ils partirent de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, pays où il y a des cours d'eaux.
|
Deut
|
SpaRV190
|
10:7 |
De allí partieron á Gudgod, y de Gudgod á Jotbath, tierra de arroyos de aguas.
|
Deut
|
HunRUF
|
10:7 |
Onnan Gudgódba indultak, Gudgódból pedig Jotbátába, a folyóvizek földjére.
|
Deut
|
DaOT1931
|
10:7 |
Derfra drog de til Gudgoda og fra Gudgoda til Jotbata, en Egn med Vandløb.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
10:7 |
Ol i lusim dispela ples na wokabaut long Gutgoda. Na ol i lusim Gutgoda na go long Jotbat, em graun bilong ol wara riva.
|
Deut
|
DaOT1871
|
10:7 |
Derfra rejste de til Gudgoda og fra Gudgoda til Jotbatha, et Land med Vandbække.
|
Deut
|
FreVulgG
|
10:7 |
Ils vinrent de là à Gadgad, d’où étant partis ils campèrent à Jétébatha, qui est une terre d’eaux et de torrents.
|
Deut
|
PolGdans
|
10:7 |
Stamtąd się ruszyli do Gadgad, a z Gadgad do Jotbata, do ziemi ciekących wód.
|
Deut
|
JapBungo
|
10:7 |
又其處より出たちてグデゴダにいたりグデゴダより出たちてヨテバにいたれりこの地には水の流多かりき
|
Deut
|
GerElb18
|
10:7 |
Von dannen brachen sie auf nach Gudgoda, und von Gudgoda nach Jotbatha, einem Lande von Wasserbächen.
|