|
Deut
|
AB
|
10:9 |
Therefore the Levites have no part nor inheritance among their brothers; the Lord Himself is their inheritance, as He said to them.
|
|
Deut
|
ABP
|
10:9 |
On account of this there is not to the Levites a portion or lot among their brethren. The lord himself is his lot, as [3told 4them 1the lord 2your God].
|
|
Deut
|
ACV
|
10:9 |
Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers. Jehovah is his inheritance, according as Jehovah thy God spoke to him.)
|
|
Deut
|
AFV2020
|
10:9 |
Therefore Levi has no part nor inheritance with his brethren. The LORD is his inheritance, according as the LORD your God promised him.
|
|
Deut
|
AKJV
|
10:9 |
Why Levi has no part nor inheritance with his brothers; the LORD is his inheritance, according as the LORD your God promised him.
|
|
Deut
|
ASV
|
10:9 |
Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah thy God spake unto him.)
|
|
Deut
|
BBE
|
10:9 |
For this reason Levi has no part or heritage for himself among his brothers: the Lord is his heritage, as the Lord your God said to him.)
|
|
Deut
|
CPDV
|
10:9 |
As a result, Levi has no portion or possession with his brothers. For the Lord himself is his possession, just as the Lord your God promised him.
|
|
Deut
|
DRC
|
10:9 |
Wherefore Levi hath no part nor possession with his brethren: because the Lord himself is his possession, as the Lord thy God promised him.
|
|
Deut
|
Darby
|
10:9 |
Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah thyGod told him.
|
|
Deut
|
Geneva15
|
10:9 |
Wherefore Leui hath no part nor inheritance with his brethren: for the Lord is his inheritance, as the Lord thy God hath promised him.
|
|
Deut
|
GodsWord
|
10:9 |
This is why the tribe of Levi has no land of their own as the other tribes have. The LORD your God is their only possession, as he promised them.
|
|
Deut
|
JPS
|
10:9 |
Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren; HaShem is his inheritance, according as HaShem thy G-d spoke unto him.--
|
|
Deut
|
Jubilee2
|
10:9 |
Therefore, Levi had no part nor inheritance with his brethren; the LORD [is] his inheritance, according as the LORD thy God said unto him.)
|
|
Deut
|
KJV
|
10:9 |
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the Lord is his inheritance, according as the Lord thy God promised him.
|
|
Deut
|
KJVA
|
10:9 |
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the Lord is his inheritance, according as the Lord thy God promised him.
|
|
Deut
|
KJVPCE
|
10:9 |
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the Lord is his inheritance, according as the Lord thy God promised him.
|
|
Deut
|
LEB
|
10:9 |
Therefore ⌞there was not⌟ for Levi an allotment or an inheritance along with his brothers; rather Yahweh is his inheritance just as Yahweh your God ⌞promised⌟ to him.
|
|
Deut
|
LITV
|
10:9 |
Therefore, Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah your God spoke to him.
|
|
Deut
|
MKJV
|
10:9 |
Therefore Levi has no part nor inheritance with his brothers. The LORD is his inheritance, according as the LORD your God promised him.
|
|
Deut
|
NETfree
|
10:9 |
Therefore Levi has no allotment or inheritance among his brothers; the LORD is his inheritance just as the LORD your God told him.
|
|
Deut
|
NETtext
|
10:9 |
Therefore Levi has no allotment or inheritance among his brothers; the LORD is his inheritance just as the LORD your God told him.
|
|
Deut
|
NHEB
|
10:9 |
Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; the Lord is his inheritance, according as the Lord your God spoke to him.)
|
|
Deut
|
NHEBJE
|
10:9 |
Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah your God spoke to him.)
|
|
Deut
|
NHEBME
|
10:9 |
Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; the Lord is his inheritance, according as the Lord your God spoke to him.)
|
|
Deut
|
RLT
|
10:9 |
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; Yhwh is his inheritance, according as Yhwh thy God promised him.
|
|
Deut
|
RNKJV
|
10:9 |
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; יהוה is his inheritance, according as יהוה thy Elohim promised him.
|
|
Deut
|
RWebster
|
10:9 |
Therefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
|
|
Deut
|
Rotherha
|
10:9 |
For this cause, hath Levi neither portion nor inheritance with his brethren,—Yahweh, is his inheritance, as Yahweh thy God spake unto him.
|
|
Deut
|
SPE
|
10:9 |
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
|
|
Deut
|
UKJV
|
10:9 |
Wherefore Levi has no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD your God promised him.
|
|
Deut
|
Webster
|
10:9 |
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD [is] his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
|
|
Deut
|
YLT
|
10:9 |
therefore there hath not been to Levi a portion and inheritance with his brethren; Jehovah Himself is his inheritance, as Jehovah thy God hath spoken to him.
|
|
Deut
|
ABPGRK
|
10:9 |
διά τούτο ουκ έστι τοις Λευίταις μερίς και κλήρος εν τοις αδελφοίς αυτών κύριος αυτός κλήρος αυτού καθά είπεν αυτώ κύριος ο θεός υμών
|
|
Deut
|
Afr1953
|
10:9 |
Daarom het Levi geen deel of erfenis saam met sy broers nie; die HERE is sy erfdeel, soos die HERE jou God hom beloof het.
|
|
Deut
|
Alb
|
10:9 |
Prandaj Levi nuk ka pjesë, as trashëgimi me vëllezërit e tij; Zoti është trashëgimia e tij, ashtu si Zoti, Perëndia yt, u kishte premtuar).
|
|
Deut
|
Aleppo
|
10:9 |
על כן לא היה ללוי חלק ונחלה—עם אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר יהוה אלהיך לו
|
|
Deut
|
AraNAV
|
10:9 |
لِهَذَا لَمْ يَرِثِ اللاَّوِيُّونَ مَعَ بَقِيَّةِ إِخْوَتِهِمْ لأَنَّ الرَّبَّ هُوَ نَصِيبُهُمْ كَمَا وَعَدَهُمْ.
|
|
Deut
|
AraSVD
|
10:9 |
لِأَجْلِ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ لِلَاوِي قِسْمٌ وَلَا نَصِيبٌ مَعَ إِخْوَتِهِ. ٱلرَّبُّ هُوَ نَصِيبُهُ كَمَا كَلَّمَهُ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ.
|
|
Deut
|
Azeri
|
10:9 |
بونا گؤره ده لاوئلیلره قارداشلاري ائله بئرلئکده پاي و تورپاق مئراثي دوشمهدي. رب اونلارين مئراثي ائدي، نجه کي، تارينيز رب اونلارا دمئشدي.
|
|
Deut
|
Bela
|
10:9 |
таму няма лявіту долі й дзялянкі з братамі ягонымі: Сам Гасподзь ёсьць дзялянка ягоная, як казаў яму Гасподзь, Бог твой.
|
|
Deut
|
BulVeren
|
10:9 |
Затова Леви няма нито дял, нито наследство с братята си; ГОСПОД е неговото наследство, както ГОСПОД, твоят Бог, му говори.
|
|
Deut
|
BurJudso
|
10:9 |
ထိုအရပ်မှ ခရီးသွား၍ ဟောရဂိဒ်ဂဒ်အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။ ထိုအရပ်မှ ခရီးသွား၍ ဧဗြောနအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။ ထိုအရပ်မှ ခရီးသွား၍ ဧဇယုန်ဂါဗာ အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။ ထိုအရပ်မှ ခရီးသွား၍ ဇိနတောကာဒေရှအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။ ထိုအရပ်မှ ခရီးသွား၍ ဟောရတောင်၌ စားခန်းချကြ၏။ ထိုအရပ်၌ အာရုန်သည် အနိစ္စရောက်၍၊ သူ့ကို သင်္ဂြိုဟ်ရ၏။ သူ၏သား ဧလာဇာသည် အဘ၏အရာ၌ ယဇ်ပုရော ဟိတ်အမှုကို ဆောင်ရ၏။
|
|
Deut
|
CSlEliza
|
10:9 |
сего ради несть левитом части и жребия в братии их: Господь Сам жребий их, якоже рече им.
|
|
Deut
|
CebPinad
|
10:9 |
Tungod niini si Levi walay bahin, ni panulondon uban sa iyang mga igsoon: si Jehova mao ang iyang panulondon, sumala sa gisulti ni Jehova nga imong Dios kaniya).
|
|
Deut
|
ChiNCVs
|
10:9 |
所以利未人在兄弟中无分无业;照着耶和华你的 神应许他的,耶和华自己就是他的产业。
|
|
Deut
|
ChiSB
|
10:9 |
為此,肋未人同自己的兄弟沒有分得產業,因為照上主你的天主對他們所說的:上主自己是他們的產業。
|
|
Deut
|
ChiUn
|
10:9 |
所以利未人在他弟兄中無分無業,耶和華是他的產業,正如耶和華─你 神所應許他的。)
|
|
Deut
|
ChiUnL
|
10:9 |
故利未人在昆弟中、無分無業、耶和華爲其業、循爾上帝耶和華所言、
|
|
Deut
|
ChiUns
|
10:9 |
所以利未人在他弟兄中无分无业,耶和华是他的产业,正如耶和华─你 神所应许他的。)
|
|
Deut
|
CopSahBi
|
10:9 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲛⲙⲉⲣⲓⲥ ϩⲓ ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲛⲏⲟⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ
|
|
Deut
|
CroSaric
|
10:9 |
Stoga Levi nema udjela ni baštine sa svojom braćom: Jahve je njegova baština, kako mu je Jahve, Bog tvoj, i rekao.
|
|
Deut
|
DaOT1871
|
10:9 |
Derfor skulde Levi ingen Del eller Arv have med sine Brødre; Herren, han er hans Arv, saaledes som Herren din Gud har talet til ham.
|
|
Deut
|
DaOT1931
|
10:9 |
Derfor fik Levi ikke Arvelod og Del sammen med sine Brødre; HERREN selv er hans Arvelod, som HERREN din Gud lovede ham.
|
|
Deut
|
Dari
|
10:9 |
از همین خاطر است که به لاویان مثل قبایل دیگر سهمی در سرزمین داده نشد، چونکه خود خداوند میراث آن ها می باشد.)
|
|
Deut
|
DutSVV
|
10:9 |
Daarom heeft Levi geen deel noch erve met zijn broederen; de HEERE is zijn Erfdeel, gelijk als de HEERE, uw God, tot hem gesproken heeft.
|
|
Deut
|
DutSVVA
|
10:9 |
Daarom heeft Levi geen deel noch erve met zijn broederen; de Heere is zijn Erfdeel, gelijk als de Heere, uw God, tot hem gesproken heeft.
|
|
Deut
|
Esperant
|
10:9 |
Tial Levi ne ricevis parton kaj heredan posedaĵon kun siaj fratoj: la Eternulo estas lia heredaĵo, kiel la Eternulo, via Dio, diris al li.)
|
|
Deut
|
FarOPV
|
10:9 |
بنابراین لاوی را در میان برادرانش نصیب ومیراثی نیست؛ خداوند میراث وی است، چنانکه یهوه خدایت به وی گفته بود).
|
|
Deut
|
FarTPV
|
10:9 |
به این دلیل است که به لاویان، مثل طایفههای دیگر سهمی در سرزمین داده نشد، چون خود خداوند میراث آنها میباشد، همانطور که خداوند خدای شما به آنها گفت.)
|
|
Deut
|
FinBibli
|
10:9 |
Sentähden ei ollut Leviläisillä yhtään osaa eli perimystä veljeinsä kanssa; sillä Herra on heidän perimyksensä, niinkuin Herra sinun Jumalas sanoi heille.
|
|
Deut
|
FinPR
|
10:9 |
Sentähden Leevi ei saanut osuutta eikä perintöosaa veljiensä rinnalla, sillä Herra on hänen perintöosansa, niinkuin Herra, sinun Jumalasi, on hänelle puhunut.
|
|
Deut
|
FinPR92
|
10:9 |
Heidän osalleen ei tullut omaa perintömaata kuten muille heimoille, sillä lupauksensa mukaisesti Herra itse on heidän perintöosansa.
|
|
Deut
|
FinRK
|
10:9 |
Sen tähden Leevi ei saanut osuutta eikä perintöosaa veljiensä kanssa. Herra on hänen perintöosansa, niin kuin Herra, sinun Jumalasi, on hänelle puhunut.
|
|
Deut
|
FinSTLK2
|
10:9 |
Sen tähden Leevi ei saanut osuutta eikä perintöosaa veljiensä rinnalla, sillä Herra on hänen perintöosansa, kuten Herra, Jumalasi, on hänelle puhunut.
|
|
Deut
|
FreBBB
|
10:9 |
C'est pour cela que Lévi n'a point de portion ni d'héritage avec ses frères ; c'est l'Eternel qui est son héritage, comme l'Eternel ton Dieu le lui a dit.
|
|
Deut
|
FreBDM17
|
10:9 |
C’est pourquoi Lévi n’a point de portion ni d’héritage avec ses frères ; mais l’Eternel est son héritage, ainsi que l’Eternel ton Dieu lui en a parlé.
|
|
Deut
|
FreCramp
|
10:9 |
C'est pourquoi Lévi n'a ni part ni héritage avec ses frères : c'est Yahweh qui est son héritage, comme Yahweh, ton Dieu, le lui a dit.
|
|
Deut
|
FreJND
|
10:9 |
C’est pourquoi Lévi n’a point de part ni d’héritage avec ses frères ; l’Éternel est son héritage, comme l’Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
|
|
Deut
|
FreKhan
|
10:9 |
C’Est pourquoi Lévi n’a reçu part ni héritage avec ses frères: c’est Dieu qui est son héritage, ainsi que l’Éternel, ton Dieu, le lui a déclaré).
|
|
Deut
|
FreLXX
|
10:9 |
A cause de cela, les Lévites n'ont point de part ni d'héritage parmi leurs frères ; le Seigneur seul est leur héritage, comme il leur a été dit.
|
|
Deut
|
FrePGR
|
10:9 |
C'est pourquoi Lévi n'eut point de portion ni de lot avec ses frères : l'Éternel est son lot, ainsi que l'Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
|
|
Deut
|
FreSegon
|
10:9 |
C'est pourquoi Lévi n'a ni part ni héritage avec ses frères: l'Éternel est son héritage, comme l'Éternel, ton Dieu, le lui a dit.
|
|
Deut
|
FreVulgG
|
10:9 |
C’est pourquoi Lévi n’a point eu part avec ses frères au pays qu’ils possèdent, parce que le Seigneur est lui-même son partage, selon que le Seigneur ton Dieu le lui a promis.
|
|
Deut
|
Geez
|
10:9 |
ወበበይነ ፡ ዝንቱ ፡ አልቦሙ ፡ ለሌዋውያን ፡ ክፍለ ፡ ወርስተ ፡ ምስለ ፡ አኀዊ[ሆሙ] ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውእቱ ፡ ክፍሉ ፡ በከመ ፡ ይቤሎ ።
|
|
Deut
|
GerBoLut
|
10:9 |
Darum sollen die Leviten, kein Teil noch Erbe haben mit ihren Brudern; denn der HERR ist ihr Erbe, wie der HERR, dein Gott, ihnen geredet hat.
|
|
Deut
|
GerElb18
|
10:9 |
Darum ward dem Levi kein Teil noch Erbe mit seinen Brüdern; Jehova ist sein Erbteil, so wie Jehova, dein Gott, zu ihm geredet hat.
|
|
Deut
|
GerElb19
|
10:9 |
Darum ward dem Levi kein Teil noch Erbe mit seinen Brüdern; Jehova ist sein Erbteil, so wie Jehova, dein Gott, zu ihm geredet hat.
|
|
Deut
|
GerGruen
|
10:9 |
Darum ward Levi kein Besitzteil unter seinen Brüdern. Der Herr ist sein Erbgut, wie der Herr, dein Gott, ihm verheißen.
|
|
Deut
|
GerMenge
|
10:9 |
Darum haben die Leviten kein Erbteil und kein Besitztum erhalten wie ihre Brüder: der HERR ist ihr Erbteil, wie der HERR, dein Gott, ihnen zugesagt hat.
|
|
Deut
|
GerNeUe
|
10:9 |
Deshalb fiel Levi kein Anteil am Erbbesitz bei seinen Brüdern zu. Jahwe selbst ist sein Erbbesitz, so wie es Jahwe, dein Gott, ihm versprochen hat.
|
|
Deut
|
GerSch
|
10:9 |
Darum haben die Leviten kein Teil noch Erbe mit ihren Brüdern; denn der HERR ist ihr Erbteil, wie der HERR, dein Gott, ihnen versprochen hat.
|
|
Deut
|
GerTafel
|
10:9 |
Darum ward Levi kein Teil und Erbe mit seinen Brüdern. Jehovah ist sein Erbe, wie Jehovah, dein Gott, zu ihm geredet hat.
|
|
Deut
|
GerTextb
|
10:9 |
Darum fiel Levi kein Anteil noch Erbbesitz zu, wie seinen Brüdern; Jahwe ist sein Erbbesitz, wie Jahwe, dein Gott, ihm verheißen hat.
|
|
Deut
|
GerZurch
|
10:9 |
Darum fiel Levi kein Anteil und Erbbesitz zu neben seinen Brüdern; der Herr ist sein Erbbesitz, wie der Herr, dein Gott, ihm verheissen hat. (a) 4Mo 18:20; Hes 44:28
|
|
Deut
|
GreVamva
|
10:9 |
Διά τούτο δεν έχουσιν οι Λευΐται μερίδιον ή κληρονομίαν μεταξύ των αδελφών αυτών· ο Κύριος είναι η κληρονομία αυτών, καθώς Κύριος ο Θεός σου υπεσχέθη εις αυτούς.
|
|
Deut
|
Haitian
|
10:9 |
Se poutèt sa, moun branch fanmi Levi yo pa t' resevwa ankenn pòsyon tè pou rele yo pa yo menm jan ak moun lòt branch fanmi yo paske se Seyè a ki tout byen yo, jan Seyè a, Bondye nou an, te di l' la.
|
|
Deut
|
HebModer
|
10:9 |
על כן לא היה ללוי חלק ונחלה עם אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר יהוה אלהיך לו׃
|
|
Deut
|
HunIMIT
|
10:9 |
Azért nem volt a Lévinek része és birtoka az ő testvéreivel, az Örökkévaló az ő birtoka, amint szólt az Örökkévaló, a te Istened hozzá.
|
|
Deut
|
HunKNB
|
10:9 |
Ezért nem jutott Lévinek osztályrész és birtok a testvérei között; maga az Úr ugyanis az ő birtoka, amint az Úr, a te Istened megígérte neki.
|
|
Deut
|
HunKar
|
10:9 |
Ezért nem volt része és öröksége a Lévinek az ő atyafiaival; az Úr az ő öröksége, a miképen megmondotta vala néki az Úr, a te Istened.
|
|
Deut
|
HunRUF
|
10:9 |
Ezért nem kapott Lévi birtokrészt és örökséget a testvéreivel együtt. Az Úr az ő öröksége, ahogyan megígérte neki Istened, az Úr.
|
|
Deut
|
HunUj
|
10:9 |
Ezért nem kapott Lévi örökrészt a testvéreivel együtt. Az Úr az ő öröksége, ahogyan megígérte neki Istened, az Úr.
|
|
Deut
|
ItaDio
|
10:9 |
Perciò Levi non ha parte, nè possessione co’ suoi fratelli; il Signore è la sua possessione, siccome il Signore Iddio tuo gliene ha parlato.
|
|
Deut
|
ItaRive
|
10:9 |
Perciò Levi non ha parte né eredità coi suoi fratelli; l’Eterno è la sua eredità, come gli ha detto l’Eterno, l’Iddio tuo).
|
|
Deut
|
JapBungo
|
10:9 |
是をもてレビはその兄弟等の中に分なくまた產業なし惟ヱホバその產業たり汝の神ヱホバの彼に言たまへる如し
|
|
Deut
|
JapKougo
|
10:9 |
そのためレビは兄弟たちと一緒には分け前がなく、嗣業もない。あなたの神、主が彼に言われたとおり、主みずからが彼の嗣業であった。)
|
|
Deut
|
KLV
|
10:9 |
vaj Levi ghajtaH ghobe' portion ghobe' inheritance tlhej Daj loDnI'pu'; joH'a' ghaH Daj inheritance, according as joH'a' lIj joH'a' jatlhta' Daq ghaH.)
|
|
Deut
|
Kapingam
|
10:9 |
Deelaa di mee o-di madawaawa Levi digi hai dono duhongo gowaa be nia madawaawa ala i-golo ala guu-hai nadau gowaa. Gei di mee digaula ne-kae la-go di moomee o digau hai-mee-dabu Dimaadua, be nnelekai o Dimaadua di-godou God dela guu-lawa-ai di hagababa.)
|
|
Deut
|
Kaz
|
10:9 |
Леуі руына өзге ағайындас руларымен қатар елден мұралық үлесі бөлінбегендігі сондықтан. Құдайларың Жаратқан Иенің оларға берген уәдесі бойынша, леуіліктердің «мұралық үлестері» — Жаратқан Иенің Өзі.
|
|
Deut
|
Kekchi
|
10:9 |
Xban aˈan nak eb laj levita incˈaˈ teˈxcˈul lix chˈochˈ joˈ teˈxcˈul eb li rech aj Israel. Lix ma̱taneb aˈan, aˈan li cˈanjelac chiru li Dios, joˈ quixye li Ka̱cuaˈ.
|
|
Deut
|
KorHKJV
|
10:9 |
그러므로 레위는 자기 형제들과 함께 나누는 몫이나 상속 재산이 없고 주 네 하나님께서 그에게 약속하신 바와 같이 주께서 그의 상속 재산이 되시느니라.
|
|
Deut
|
KorRV
|
10:9 |
그러므로 레위는 그 형제 중에 분깃이 없으며 기업이 없고 네 하나님 여호와께서 그에게 말씀하심 같이 여호와가 그의 기업이시니라)
|
|
Deut
|
LXX
|
10:9 |
διὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν τοῖς Λευίταις μερὶς καὶ κλῆρος ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ καθὰ εἶπεν αὐτῷ
|
|
Deut
|
LinVB
|
10:9 |
Yango wana libota lya Levi likozwaka biloko to mabelé te lokola mabota masusu ; lisango lya bango se Yawe : Ye moko Yawe Nzambe wa bino apesaki mobeko mona.
|
|
Deut
|
LtKBB
|
10:9 |
Levitai negavo paveldėjimo dalies, nes Viešpats yra jų dalis – taip Viešpats, tavo Dievas, pasakė.
|
|
Deut
|
LvGluck8
|
10:9 |
Tādēļ Levja ciltij nav nekādas daļas nedz mantības ar saviem brāļiem; Tas Kungs ir viņa mantība, kā Tas Kungs tavs Dievs, uz viņu runājis.
|
|
Deut
|
Mal1910
|
10:9 |
അതുകൊണ്ടു ലേവിക്കു അവന്റെ സഹോദരന്മാരോടുകൂടെ ഓഹരിയും അവകാശവും ഇല്ല; നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ അവന്നു വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതുപോലെ യഹോവ തന്നേ അവന്റെ അവകാശം. -
|
|
Deut
|
Maori
|
10:9 |
No reira i kore ai tetahi wahi mo Riwai, tetahi kainga tuturu i roto i ona tuakana, i ona teina: ko tona kainga tuturu ko Ihowa, rite tonu ki ta Ihowa, ki ta tou Atua, i korero ai ki a ia.
|
|
Deut
|
MapM
|
10:9 |
עַל־כֵּ֞ן לֹֽא־הָיָ֧ה לְלֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־אֶחָ֑יו יְהֹוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לֽוֹ׃
|
|
Deut
|
Mg1865
|
10:9 |
Izany no tsy ananan’ ny Levita anjara na lova eo amin’ ny rahalahiny; Jehovah no lovany, araka izay nolazain’ i Jehovah Andriamanitrao taminy.
|
|
Deut
|
Ndebele
|
10:9 |
Ngalokhu uLevi kalasabelo lelifa kanye labafowabo; iNkosi iyilifa lakhe, njengokuthembisa kweNkosi uNkulunkulu wakho kuye.
|
|
Deut
|
NlCanisi
|
10:9 |
Daarom heeft Levi geen deel en geen erfenis met zijn broeders; want Jahweh is zijn erfdeel, zoals Jahweh, uw God, het hem heeft beloofd.
|
|
Deut
|
NorSMB
|
10:9 |
Difor fekk ikkje Levi nokon arvlut tilliks med brørne sine; Herren skal vera hans arv, soleis som han sjølv hev sagt med honom.
|
|
Deut
|
Norsk
|
10:9 |
Derfor fikk Levi ingen del eller arv med sine brødre; Herren er hans arv, således som Herren din Gud har sagt til ham.
|
|
Deut
|
Northern
|
10:9 |
Elə buna görə də Levililərə İsrailli soydaşları ilə birlikdə pay və irsi torpaq düşmədi. Allahınız Rəbbin onlara söz verdiyi kimi onların irsi Rəbb Özüdür.
|
|
Deut
|
OSHB
|
10:9 |
עַל־כֵּ֞ן לֹֽא־הָיָ֧ה לְלֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לֽוֹ׃
|
|
Deut
|
Pohnpeia
|
10:9 |
Ih kahrepen kadaudok en Lipai ar sohte iang sapwasapw duwehte kadaudok teikan. Pwe arail sohso, iei re en wia samworo en KAUN-O, duwen KAUN-O, amwail Koht, e ketin inoukihda.)
|
|
Deut
|
PolGdans
|
10:9 |
Dla tego nie miało pokolenie Lewi działu, ani dziedzictwa między bracią swoją; albowiem Pan jest dziedzictwem jego, jako mu powiedział Pan, Bóg twój.
|
|
Deut
|
PolUGdan
|
10:9 |
Dlatego pokolenie Lewiego nie ma działu ani dziedzictwa wśród swoich braci; Pan jest jego dziedzictwem, jak mu powiedział Pan, twój Bóg.
|
|
Deut
|
PorAR
|
10:9 |
Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe disse.)
|
|
Deut
|
PorAlmei
|
10:9 |
Pelo que Levi com seus irmãos não tem parte na herança: o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe tem dito
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
10:9 |
Pelo qual Levi não teve parte nem herança com seus irmãos: o SENHOR é sua herança, como o SENHOR teu Deus lhe disse.)
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
10:9 |
Pelo qual Levi não teve parte nem herança com seus irmãos: o SENHOR é sua herança, como o SENHOR teu Deus lhe disse.)
|
|
Deut
|
PorCap
|
10:9 |
Por isso, Levi não teve parte nem herança com os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhe prometeu o Senhor, teu Deus.
|
|
Deut
|
RomCor
|
10:9 |
De aceea Levi n-are nici parte de moşie, nici moştenire cu fraţii lui: Domnul este moştenirea lui, cum i-a spus Domnul, Dumnezeul tău.
|
|
Deut
|
RusMakar
|
10:9 |
Потому нјтъ левиту части и удјла съ братьями его; Самъ Господъ есть удјлъ его, какъ говорилъ ему Господь, Богъ твой.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
10:9 |
потому нет левиту части и удела с братьями его: Сам Господь есть удел его, как говорил ему Господь, Бог твой.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
10:9 |
потому нет левиту части и удела с братьями его: Сам Господь есть удел его, как говорил ему Господь, Бог твой.
|
|
Deut
|
SP
|
10:9 |
על כן לא היה ללוי חלק ונחלה עם אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר יהוה אלהיך לו
|
|
Deut
|
SPDSS
|
10:9 |
. . לוא . . . . . . . הואה . . . . אלוהיכה .
|
|
Deut
|
SPMT
|
10:9 |
על כן לא היה ללוי חלק ונחלה עם אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר יהוה אלהיך לו
|
|
Deut
|
SPVar
|
10:9 |
על כן לא היה ללוי חלק ונחלה עם אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר יהוה אלהיך לו
|
|
Deut
|
SloChras
|
10:9 |
Zato nima Levi deleža, ne dediščine s svojimi brati; Gospod je njegova dediščina, kakor mu je obljubil Gospod, tvoj Bog. –
|
|
Deut
|
SloKJV
|
10:9 |
Zato Levi nima deleža niti dediščine s svojimi brati; Gospod je njegova dediščina, kakor mu je obljubil Gospod, tvoj Bog.
|
|
Deut
|
SomKQA
|
10:9 |
Oo sidaas daraaddeed Laawi walaalihiis lama laha qayb iyo dhaxal toona, dhaxalkiisa waxaa ah Rabbiga sidii Rabbiga Ilaahaaga ahu ku yidhi.)
|
|
Deut
|
SpaPlate
|
10:9 |
Por esto Leví no obtuvo porción ni herencia entre sus hermanos; su herencia es Yahvé como se lo prometió Yahvé, tu Dios.
|
|
Deut
|
SpaRV
|
10:9 |
Por lo cual Leví no tuvo parte ni heredad con sus hermanos: Jehová es su heredad, como Jehová tu Dios le dijo.)
|
|
Deut
|
SpaRV186
|
10:9 |
Por lo cual Leví no tuvo parte ni heredad, con sus hermanos: Jehová es su heredad, como Jehová tu Dios le dijo.
|
|
Deut
|
SpaRV190
|
10:9 |
Por lo cual Leví no tuvo parte ni heredad con sus hermanos: Jehová es su heredad, como Jehová tu Dios le dijo.)
|
|
Deut
|
SrKDEkav
|
10:9 |
Зато нема племе Левијево део ни наследство с браћом својом; Господ је наследство његово, као што му Господ Бог твој каза.
|
|
Deut
|
SrKDIjek
|
10:9 |
Зато нема племе Левијево дијела ни нашљедства с браћом својом; Господ је нашљедство његово, као што му Господ Бог твој каза.
|
|
Deut
|
Swe1917
|
10:9 |
Därför fick Levi ingen lott eller arvedel jämte sina bröder. HERREN är hans arvedel, såsom HERREN, din Gud, har sagt honom.
|
|
Deut
|
SweFolk
|
10:9 |
Därför fick Levi ingen lott eller arvedel bland sina bröder. Herren är hans arvedel, så som Herren din Gud har lovat honom.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
10:9 |
Derföre skulle de Leviter ingen del eller arf hafva med sina bröder; ty Herren är deras arf, såsom Herren din Gud dem sagt hafver.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
10:9 |
Derföre skulle de Leviter ingen del eller arf hafva med sina bröder; ty Herren är deras arf, såsom Herren din Gud dem sagt hafver.
|
|
Deut
|
TagAngBi
|
10:9 |
Kaya't ang Levi ay walang bahagi ni mana sa kasamahan ng kaniyang mga kapatid; ang Panginoo'y siyang kaniyang mana, ayon sa sinalita ng Panginoon mong Dios sa kaniya.)
|
|
Deut
|
ThaiKJV
|
10:9 |
เหตุฉะนี้คนเลวีจึงหามีส่วนแบ่งหรือมรดกกับพวกพี่น้องของตนไม่ พระเยโฮวาห์ทรงเป็นส่วนมรดกของเขา ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงสัญญากับเขานั้น
|
|
Deut
|
TpiKJPB
|
10:9 |
Olsem na, Livai i no kisim wanpela hap o ol samting wantaim ol brata bilong em. BIKPELA em i olsem ol samting bilong em, olsem God BIKPELA bilong yu i promisim em.
|
|
Deut
|
TurNTB
|
10:9 |
Bu yüzden Levililer kardeşleri olan öbür oymaklar gibi pay ve mülk almadılar. Tanrınız RAB'bin onlara verdiği söz uyarınca onların mirası RAB'dir.–
|
|
Deut
|
UkrOgien
|
10:9 |
Тому́ не було Левієві частки та спа́дку з братами. Господь — Він спа́дщина його, як промовляв був Господь, Бог твій, йому.
|
|
Deut
|
UrduGeo
|
10:9 |
اِس وجہ سے لاویوں کو دیگر قبیلوں کی طرح نہ حصہ نہ میراث ملی۔ رب تیرا خدا خود اُن کی میراث ہے۔ اُس نے خود اُنہیں یہ فرمایا ہے۔)
|
|
Deut
|
UrduGeoD
|
10:9 |
इस वजह से लावियों को दीगर क़बीलों की तरह न हिस्सा न मीरास मिली। रब तेरा ख़ुदा ख़ुद उनकी मीरास है। उसने ख़ुद उन्हें यह फ़रमाया है।)
|
|
Deut
|
UrduGeoR
|
10:9 |
Is wajah se Lāwiyoṅ ko dīgar qabīloṅ kī tarah na hissā na mīrās milī. Rab terā Ḳhudā ḳhud un kī mīrās hai. Us ne ḳhud unheṅ yih farmāyā hai.)
|
|
Deut
|
VieLCCMN
|
10:9 |
Vì thế, chi tộc Lê-vi không được chung phần và hưởng gia nghiệp với anh em mình ; chính ĐỨC CHÚA là gia nghiệp của họ, như ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), đã phán với họ.
|
|
Deut
|
Viet
|
10:9 |
Bởi cớ đó, Lê-vi không phần, không nghiệp với anh em mình; Ðức Giê-hô-va là cơ nghiệp của ngươi y như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã phán cùng người.
|
|
Deut
|
VietNVB
|
10:9 |
Đó là lý do tại sao người Lê-vi không chia một phần cơ nghiệp với các anh em mình, vì CHÚA là cơ nghiệp của họ, như CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em đã phán dạy họ.)
|
|
Deut
|
WLC
|
10:9 |
עַל־כֵּ֞ן לֹֽא־הָיָ֧ה לְלֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לֽוֹ׃
|
|
Deut
|
WelBeibl
|
10:9 |
A dyna pam nad oes gan lwyth Lefi dir, fel y llwythau eraill. Yr ARGLWYDD ei hun ydy eu siâr nhw, fel roedd yr ARGLWYDD wedi addo i Lefi.
|
|
Deut
|
Wycliffe
|
10:9 |
For which thing Leuy hadde not part, nether possession with hise brithren, for the Lord hym silf is his possessioun, as thi Lord God bihiyte to hym.
|