Deut
|
RWebster
|
6:25 |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.
|
Deut
|
NHEBJE
|
6:25 |
It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before Jehovah our God, as he has commanded us."
|
Deut
|
SPE
|
6:25 |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.
|
Deut
|
ABP
|
6:25 |
And mercy will be to us, if we guard to do all the commandments of this law before the lord our God, as he gave charge to us.
|
Deut
|
NHEBME
|
6:25 |
It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before the Lord our God, as he has commanded us."
|
Deut
|
Rotherha
|
6:25 |
and righteousness, shall it be to us,—when we take heed to do all this commandment, before Yahweh our God, as he commanded us.
|
Deut
|
LEB
|
6:25 |
And it shall be righteousness for us if we diligently observe and do all of this commandment ⌞before⌟ Yahweh our God, as he has commanded us.’
|
Deut
|
RNKJV
|
6:25 |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before יהוה our Elohim, as he hath commanded us.
|
Deut
|
Jubilee2
|
6:25 |
And we shall have justice when we keep ourselves [by] doing all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.:
|
Deut
|
Webster
|
6:25 |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.
|
Deut
|
Darby
|
6:25 |
And it shall be our righteousness if we take heed to do all these commandments before Jehovah ourGod, as he hath commanded us.
|
Deut
|
ASV
|
6:25 |
And it shall be righteousness unto us, if we observe to do all this commandment before Jehovah our God, as he hath commanded us.
|
Deut
|
LITV
|
6:25 |
And it shall be righteousness for us when we take heed to do all this commandment before Jehovah our God, as He has commanded us.
|
Deut
|
Geneva15
|
6:25 |
Moreouer, this shall be our righteousnes before the Lord our God, if we take heede to keepe all these commandements, as he hath commanded vs.
|
Deut
|
CPDV
|
6:25 |
And he will be merciful to us, if we keep and perform all his precepts, in the sight of the Lord our God, just as he has commanded us.’ ”
|
Deut
|
BBE
|
6:25 |
And it will be our righteousness if we take care to keep all this order before the Lord our God as he has given it to us.
|
Deut
|
DRC
|
6:25 |
And he will be merciful to us, if we keep and do all his precepts before the Lord our God, as he hath commanded us.
|
Deut
|
GodsWord
|
6:25 |
This is how we'll have the LORD's approval: If we faithfully obey all these laws in the presence of the LORD our God, as he has commanded us."
|
Deut
|
JPS
|
6:25 |
And it shall be righteousness unto us, if we observe to do all this commandment before HaShem our G-d, as He hath commanded us.'
|
Deut
|
KJVPCE
|
6:25 |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the Lord our God, as he hath commanded us.
|
Deut
|
NETfree
|
6:25 |
We will be innocent if we carefully keep all these commandments before the LORD our God, just as he demands."
|
Deut
|
AB
|
6:25 |
And there shall be mercy to us, if we take heed to keep all these commandments before the Lord our God, as He has commanded us.
|
Deut
|
AFV2020
|
6:25 |
And it shall be righteousness for us if we observe to do all these commandments before the LORD our God as He has commanded us.' ”
|
Deut
|
NHEB
|
6:25 |
It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before the Lord our God, as he has commanded us."
|
Deut
|
NETtext
|
6:25 |
We will be innocent if we carefully keep all these commandments before the LORD our God, just as he demands."
|
Deut
|
UKJV
|
6:25 |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.
|
Deut
|
KJV
|
6:25 |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the Lord our God, as he hath commanded us.
|
Deut
|
KJVA
|
6:25 |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the Lord our God, as he hath commanded us.
|
Deut
|
AKJV
|
6:25 |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.
|
Deut
|
RLT
|
6:25 |
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before Yhwh our God, as he hath commanded us.
|
Deut
|
MKJV
|
6:25 |
And if we are careful to do all this commandment before the LORD our God, as He has commanded us, it shall be our righteousness.
|
Deut
|
YLT
|
6:25 |
and righteousness it is for us, when we observe to do all this command before Jehovah our God, as He hath commanded us.
|
Deut
|
ACV
|
6:25 |
And it shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before Jehovah our God as he has commanded us.
|
Deut
|
PorBLivr
|
6:25 |
E teremos justiça quando cuidarmos de pôr por obra todos estes mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos mandou.
|
Deut
|
Mg1865
|
6:25 |
Ary ho fahamarinantsika ny mitandrina hanaraka izany didy rehetra izany eo anatrehan’ i Jehovah Andriamanitsika, araka izay efa nandidiany antsika.
|
Deut
|
FinPR
|
6:25 |
Ja se on koituva meille vanhurskaudeksi, että tarkoin noudatamme kaikkia näitä käskyjä Herran, meidän Jumalamme, edessä, niinkuin hän on meitä käskenyt.'"
|
Deut
|
FinRK
|
6:25 |
Jos me tarkoin noudatamme kaikkia näitä käskyjä Herran, meidän Jumalamme, edessä, niin kuin hän on meitä käskenyt, se on koituva meille vanhurskaudeksi.’”
|
Deut
|
ChiSB
|
6:25 |
我們在上主我們的天主面前,照他所吩咐我們的,謹慎遵行這一切誡命,就是我們的義德。
|
Deut
|
CopSahBi
|
6:25 |
ⲛⲧⲉⲟⲩⲛⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲛ ⲉⲛϣⲁⲛϯϩⲧⲏⲛ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲉⲓⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ
|
Deut
|
ChiUns
|
6:25 |
我们若照耶和华─我们 神所吩咐的一切诫命谨守遵行,这就是我们的义了。』」
|
Deut
|
BulVeren
|
6:25 |
И това ще е нашата правда – ако внимаваме да спазваме целия този закон пред ГОСПОДА, нашия Бог, така както Той ни заповяда.
|
Deut
|
AraSVD
|
6:25 |
وَإِنَّهُ يَكُونُ لَنَا بِرٌّ إِذَا حَفِظْنَا جَمِيعَ هَذِهِ ٱلْوَصَايَا لِنَعْمَلَهَا أَمَامَ ٱلرَّبِّ إِلَهِنَا كَمَا أَوْصَانَا.
|
Deut
|
SPDSS
|
6:25 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
6:25 |
Kaj tio estos nia justeco, se ni observos plenumi ĉi tiun tutan ordonon antaŭ la Eternulo, nia Dio, kiel Li ordonis al ni.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
6:25 |
ถ้าเราทั้งหลายจะระวังที่จะกระทำตามพระบัญญัติทั้งสิ้นนี้ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ดังที่พระองค์ทรงบัญชาเราไว้ ก็จะเป็นความชอบธรรมแก่เราทั้งหลาย’”
|
Deut
|
OSHB
|
6:25 |
וּצְדָקָ֖ה תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ כִּֽי־נִשְׁמֹ֨ר לַעֲשׂ֜וֹת אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֗את לִפְנֵ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּֽנוּ׃ ס
|
Deut
|
SPMT
|
6:25 |
וצדקה תהיה לנו כי נשמר לעשות את כל המצוה הזאת לפני יהוה אלהינו כאשר צונו
|
Deut
|
BurJudso
|
6:25 |
သို့ဖြစ်၍ ငါတို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ ဤပညတ်အလုံးစုံတို့ကို ရှေ့တော်၌ ကျင့်စောင့်ခြင်းငှာ သတိပြုလျှင်၊ ဖြောင့်မတ် ရာသို့ ရောက်ရကြလိမ့်မည်ဟု ပြန်ပြောရမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
6:25 |
اگر ما تمام احکامی را که خداوند خدای ما به ما امر فرموده است به دقّت و با اطاعت کامل بجا آوریم، او از ما راضی میشود.'
|
Deut
|
UrduGeoR
|
6:25 |
Agar ham Rab apne Ḳhudā ke huzūr rah kar ehtiyāt se un tamām bātoṅ par amal kareṅge jo us ne hameṅ karne ko kahī haiṅ to wuh hameṅ rāstbāz qarār degā.”
|
Deut
|
SweFolk
|
6:25 |
Det ska vara vår rättfärdighet, att vi noga följer alla dessa bud inför Herren vår Guds ansikte så som han har befallt oss.
|
Deut
|
GerSch
|
6:25 |
Und es wird uns zur Gerechtigkeit dienen, wenn wir darauf achten, alle diese Gebote vor dem HERRN, unserm Gott, zu tun, wie er uns geboten hat.
|
Deut
|
TagAngBi
|
6:25 |
At siya'y magiging katuwiran sa atin, kung ating isagawa ang buong utos na ito sa harap ng Panginoon nating Dios, gaya ng iniutos niya sa atin.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
6:25 |
On oleva meille vanhurskaudeksi, että noudatamme tarkasti kaikkia näitä käskyjä Herran, Jumalamme, edessä, kuten hän on meitä käskenyt.'"
|
Deut
|
Dari
|
6:25 |
اگر ما تمام احکامی را که خداوند، خدای ما به ما امر فرموده است بدقت و با اطاعت کامل بجا آوریم، او از ما راضی می شود.»
|
Deut
|
SomKQA
|
6:25 |
Oo waxay inoo ahaanaysaa xaqnimo haddaynu dhawrno oo aynu amarkan oo dhan ku samayno Rabbiga Ilaaheenna ah hortiisa, siduu inoogu amray.
|
Deut
|
NorSMB
|
6:25 |
Og det skal reknast oss til rettferd at me held alle desse bodi og liver etter deim for Herrens augo, soleis som han hev sagt oss.»
|
Deut
|
Alb
|
6:25 |
Dhe kjo do të jetë drejtësia jonë në rast se kujdesemi të zbatojmë në praktikë tërë urdhërimet e Zotit, Perëndisë tonë, ashtu siç na ka urdhëruar"".
|
Deut
|
KorHKJV
|
6:25 |
그분께서 우리에게 명령하신 대로 우리가 주 우리 하나님 앞에서 이 모든 명령을 지켜 행하면 그것이 우리의 의가 되리라, 할지니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
6:25 |
И биће нам правда, ако уздржимо и устворимо све заповијести ове пред Господом Богом својим како нам је заповједио.
|
Deut
|
Wycliffe
|
6:25 |
And he schal be merciful to vs, if we schulen do and kepe alle hise heestis, bifor oure Lord God, as he comaundide to vs.
|
Deut
|
Mal1910
|
6:25 |
നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവ നമ്മോടുകല്പിച്ചതുപോലെ നാം അവന്റെ മുമ്പാകെ ഈ സകലകല്പനകളും ആചരിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം കാത്തുകൊള്ളുന്നു എങ്കിൽ നാം നീതിയുള്ളവരായിരിക്കും.
|
Deut
|
KorRV
|
6:25 |
우리가 그 명하신 대로 이 모든 명령을 우리 하나님 여호와 앞에서 삼가 지키면 그것이 곧 우리의 의로움이니라 할지니라
|
Deut
|
Azeri
|
6:25 |
اگر تاريميز ربّئن حوضوروندا بئزه بويوردوغو بوتون بو امرلره دئقّتله عمل اِتسَک، بونو بئزه صالحلئک ساياجاق.»
|
Deut
|
SweKarlX
|
6:25 |
Och det skall vara oss till rättfärdighet för Herranom vårom Gud, om vi hålle och göre all dessa buden, såsom han oss budit hafver.
|
Deut
|
KLV
|
6:25 |
'oH DIchDaq taH QaQtaHghach Daq maH, chugh maH observe Daq ta' Hoch vam ra'ta'ghach mu' qaSpa' joH'a' maj joH'a', as ghaH ghajtaH ra'ta' maH.”
|
Deut
|
ItaDio
|
6:25 |
E ciò ci sarà giustizia, quando noi osserveremo di mettere in opera tutti questi comandamenti, nel cospetto del Signore Iddio nostro, siccome egli ci ha comandato.
|
Deut
|
RusSynod
|
6:25 |
и в сем будет наша праведность, если мы будем стараться исполнять все сии заповеди [закона] пред лицем Господа, Бога нашего, как Он заповедал нам".
|
Deut
|
CSlEliza
|
6:25 |
и милосердие будет нам, аще сохраним творити вся заповеди закона сего пред Господем Богом нашим, якоже заповеда нам.
|
Deut
|
ABPGRK
|
6:25 |
και ελεημοσύνη έσται ημίν εάν φυλασσώμεθα ποιείν πάσας τας εντολάς του νόμου τούτου έναντι κυρίου του θεού ημών καθά ενετείλατο ημίν
|
Deut
|
FreBBB
|
6:25 |
Et ce sera là notre justice, que nous prenions garde à mettre en pratique tous ces commandements en présence de l'Eternel notre Dieu, ainsi qu'il nous l'a prescrit.
|
Deut
|
LinVB
|
6:25 |
Tokozala bato ba bosembo soko totosi mpe tokokisi mibeko miye o miso ma Yawe Nzambe wa biso se lokola atindaki biso. »
|
Deut
|
HunIMIT
|
6:25 |
És igazságunk lesz az nekünk, ha megőrizzük, hogy megtegyük mind a parancsolatot az Örökkévaló, a mi Istenünk előtt, amint parancsolta nekünk.
|
Deut
|
ChiUnL
|
6:25 |
我儕若守我上帝耶和華所諭之誡命、而遵行之、是卽我之義也、
|
Deut
|
VietNVB
|
6:25 |
Nếu chúng ta thận trọng vâng theo tất cả điều răn này của CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta, chúng ta được kể là công chính.
|
Deut
|
LXX
|
6:25 |
καὶ ἐλεημοσύνη ἔσται ἡμῖν ἐὰν φυλασσώμεθα ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν καθὰ ἐνετείλατο ἡμῖν κύριος
|
Deut
|
CebPinad
|
6:25 |
Ug kini mamahimong pagkamatarung alang kanamo kong pagabantayan namo ang pagtuman niining tibook nga sugo sa atubangan ni Jehova nga atong Dios, ingon sa iyang gisugo kanamo.
|
Deut
|
RomCor
|
6:25 |
Vom avea parte de îndurarea Lui dacă vom împlini cu scumpătate toate aceste porunci înaintea Domnului, Dumnezeului nostru, cum ne-a poruncit El.’
|
Deut
|
Pohnpeia
|
6:25 |
Ma kitail pahn loalopwoatohng kapwaiada mehkoaros me Koht mahsanihong kitail, eri kitail pahn kaparanda kupwure.’ ”
|
Deut
|
HunUj
|
6:25 |
És igazak leszünk Istenünk, az Úr előtt, ha megtartjuk és teljesítjük mindazokat a parancsolatokat, amelyeket ő parancsolt nekünk.
|
Deut
|
GerZurch
|
6:25 |
Und als Gerechte werden wir dastehen, wenn wir dieses ganze Gesetz getreulich erfüllen vor dem Herrn, unserm Gott, wie er uns geboten hat."
|
Deut
|
GerTafel
|
6:25 |
Und es wird für uns Gerechtigkeit sein, wenn wir daran halten, daß wir all dies Gebot tun vor Jehovah, unserem Gott, wie Er uns geboten hat.
|
Deut
|
RusMakar
|
6:25 |
И праведность будетъ у насъ, когда мы будемъ стараться исполнять всј сіи заповјди предъ лицемъ Господа, Бога нашего, какъ повелјлъ Онъ намъ.
|
Deut
|
PorAR
|
6:25 |
E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.
|
Deut
|
DutSVVA
|
6:25 |
En het zal ons gerechtigheid zijn, als wij zullen waarnemen te doen al deze geboden, voor het aangezicht des Heeren, onzes Gods, gelijk Hij ons geboden heeft.
|
Deut
|
FarOPV
|
6:25 |
و برای ما عدالت خواهد بودکه متوجه شویم که جمیع این اوامر را به حضوریهوه خدای خود بجا آوریم، چنانکه ما را امرفرموده است.
|
Deut
|
Ndebele
|
6:25 |
Kuzakuba yikulunga kithi, uba sinanzelela ukwenza limilayo yonke phambi kweNkosi uNkulunkulu wethu, njengokusilaya kwayo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
6:25 |
E teremos justiça quando cuidarmos de pôr por obra todos estes mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos mandou.
|
Deut
|
Norsk
|
6:25 |
Og det skal tjene oss til rettferdighet, når vi akter vel på å holde alle disse bud for Herrens, vår Guds åsyn, således som han bød oss.
|
Deut
|
SloChras
|
6:25 |
In to nam bode pravičnost, ako bomo pazili, da izpolnimo vso to zapoved pred Gospodom, Bogom svojim, kakor nam je zapovedal.
|
Deut
|
Northern
|
6:25 |
Allahımız Rəbbin hüzurunda bizə buyurduğu bütün bu əmrlərə diqqətlə əməl etsək, bunu bizə salehlik sayacaq”.
|
Deut
|
GerElb19
|
6:25 |
Und es wird unsere Gerechtigkeit sein, wenn wir darauf achten, dieses ganze Gebot vor Jehova, unserem Gott, zu tun, so wie er uns geboten hat.
|
Deut
|
LvGluck8
|
6:25 |
Un tā būs mūsu taisnība, kad mēs sargāsim un darīsim visus šos baušļus Tā Kunga, sava Dieva, priekšā, kā Viņš mums ir pavēlējis.
|
Deut
|
PorAlmei
|
6:25 |
E será para nós justiça, quando tivermos cuidado de fazer todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como nos tem ordenado.
|
Deut
|
ChiUn
|
6:25 |
我們若照耶和華─我們 神所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。』」
|
Deut
|
SweKarlX
|
6:25 |
Och det skall vara oss till rättfärdighet för Herranom vårom Gud, om vi hålle och göre all dessa buden, såsom han oss budit hafver.
|
Deut
|
SPVar
|
6:25 |
וצדקה תהיה לנו כי נשמר לעשות את כל המצוה הזאת לפני יהוה אלהינו כאשר צונו
|
Deut
|
FreKhan
|
6:25 |
Et ce sera œuvre méritoire pour nous de pratiquer soigneusement toute cette loi devant le Seigneur, notre Dieu, telle qu’il nous l’a prescrite."
|
Deut
|
FrePGR
|
6:25 |
Et ce sera pour nous une justice que de veiller à accomplir tous ces commandements, devant l'Éternel, notre Dieu, ainsi qu'il nous l'a prescrit.
|
Deut
|
PorCap
|
6:25 |
Desse modo, seremos justos, porque tomámos cuidado em praticar todos estes mandamentos diante do Senhor, nosso Deus, como Ele nos ordenou.»
|
Deut
|
JapKougo
|
6:25 |
もしわれわれが、命じられたとおりに、このすべての命令をわれわれの神、主の前に守って行うならば、それはわれわれの義となるであろう』。
|
Deut
|
GerTextb
|
6:25 |
Und wir werden rechtschaffen vor Jahwe, unserem Gotte, dastehen, wenn wir darauf bedacht sein werden, alle diese Gebote zu befolgen, wie er uns befohlen hat.
|
Deut
|
Kapingam
|
6:25 |
Gidaadou ma-ga-manawa-dahi-hua i tadau daudali mo-di haga-kila-aga nia haganoho huogodoo aanei i-mua nnadumada o Dimaadua go tadau God gadoo be ana helekai mai gi gidaadou, gei gidaadou gaa-kila humalia.’
|
Deut
|
SpaPlate
|
6:25 |
Será nuestro deber cumplir fielmente todos estos mandamientos ante Yahvé, nuestro Dios, como Él nos ha mandado.’
|
Deut
|
WLC
|
6:25 |
וּצְדָקָ֖ה תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ כִּֽי־נִשְׁמֹ֨ר לַעֲשׂ֜וֹת אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֗את לִפְנֵ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּֽנוּ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
6:25 |
Tai bus mūsų teisumas, jei laikysime ir vykdysime visus šiuos įsakymus Viešpaties, savo Dievo, akivaizdoje, kaip Jis mums įsakė’“.
|
Deut
|
Bela
|
6:25 |
і ў гэтым будзе наша праведнасьць, калі мы будзем намагацца выконваць усе гэтыя запаведзі перад абліччам Госпада, Бога нашага, як Ён наказаў нам".
|
Deut
|
GerBoLut
|
6:25 |
Und es wird unsere Gerechtigkeit sein vor dem HERRN, unserm Gott, so wir halten und tun alle diese Gebote, wie er uns geboten hat.
|
Deut
|
FinPR92
|
6:25 |
Kun me tarkoin noudatamme tätä lakia, jonka Herra, meidän Jumalamme, on antanut, niin Herra katsoo meidät vanhurskaiksi.'
|
Deut
|
SpaRV186
|
6:25 |
Y tendremos justicia, cuando guardáremos haciendo todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado.
|
Deut
|
NlCanisi
|
6:25 |
Hierin zal onze gerechtigheid liggen, dat wij nauwgezet al deze geboden volbrengen voor het aanschijn van Jahweh, onzen God, zoals Hij het ons heeft bevolen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
6:25 |
Wenn wir darauf achten, dieses ganze Gesetz vor Jahwe, unserem Gott, zu befolgen, wird das unsere Gerechtigkeit sein."
|
Deut
|
UrduGeo
|
6:25 |
اگر ہم رب اپنے خدا کے حضور رہ کر احتیاط سے اُن تمام باتوں پر عمل کریں گے جو اُس نے ہمیں کرنے کو کہی ہیں تو وہ ہمیں راست باز قرار دے گا۔“
|
Deut
|
AraNAV
|
6:25 |
وَإِذَا أَطَعْنَا جَمِيعَ هَذِهِ الْوَصَايَا بِحِرْصٍ لِنُمَارِسَهَا أَمَامَ الرَّبِّ إِلَهِنَا كَمَا أَمَرَنَا، يَكُونُ لَنَا بِرٌّ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
6:25 |
我们在耶和华我们的 神面前,如果照着他吩咐我们的,谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。’”
|
Deut
|
ItaRive
|
6:25 |
E questa sarà la nostra giustizia: l’aver cura di mettere in pratica tutti questi comandamenti nel cospetto dell’Eterno, dell’Iddio nostro, com’egli ci ha ordinato".
|
Deut
|
Afr1953
|
6:25 |
En dit sal geregtigheid vir ons wees as ons sorgvuldig al hierdie gebooie hou voor die aangesig van die HERE onse God soos Hy ons beveel het.
|
Deut
|
RusSynod
|
6:25 |
и в том будет наша праведность, если мы будем стараться исполнять все эти заповеди пред лицом Господа, Бога нашего, как Он заповедал нам“.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
6:25 |
अगर हम रब अपने ख़ुदा के हुज़ूर रहकर एहतियात से उन तमाम बातों पर अमल करेंगे जो उसने हमें करने को कही हैं तो वह हमें रास्तबाज़ क़रार देगा।”
|
Deut
|
TurNTB
|
6:25 |
Tanrımız RAB'bin önünde, verdiği bu buyruklara uymaya dikkat edersek, bunu bize doğruluk sayacaktır.’ ”
|
Deut
|
DutSVV
|
6:25 |
En het zal ons gerechtigheid zijn, als wij zullen waarnemen te doen al deze geboden, voor het aangezicht des HEEREN, onzes Gods, gelijk Hij ons geboden heeft.
|
Deut
|
HunKNB
|
6:25 |
Irgalmas is lesz irántunk, ha az Úr, a mi Istenünk előtt vigyázunk és teljesítjük minden parancsát, amint parancsolta nekünk.’
|
Deut
|
Maori
|
6:25 |
A hei tika mo tatou ki te mau te mahi i enei whakahau katoa ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Atua, ki te pera me tana i whakahau ai ki a tatou.
|
Deut
|
HunKar
|
6:25 |
És ez lesz nékünk igazságunk, ha vigyázunk arra, hogy megtartsuk mind e parancsolatokat, az Úr előtt, a mi Istenünk előtt, a miképen megparancsolta nékünk.
|
Deut
|
Viet
|
6:25 |
Vả, chúng ta sẽ được xưng là công bình nếu chúng ta cẩn thận làm theo các điều răn nầy trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta, y như Ngài đã phán dặn vậy.
|
Deut
|
Kekchi
|
6:25 |
Joˈcan nak takaqˈue retal ut takaba̱nu chixjunil li naxye saˈ li chakˈrab, joˈ quixye ke li Ka̱cuaˈ re nak cua̱nko saˈ ti̱quilal chiru li Dios”, chaˈakex reheb.
|
Deut
|
Swe1917
|
6:25 |
Och det skall lända oss till rättfärdighet, när vi hålla och göra efter alla dessa bud, inför HERREN, vår Guds, ansikte, såsom han har bjudit oss.»
|
Deut
|
SP
|
6:25 |
וצדקה תהיה לנו כי נשמר לעשות את כל המצוה הזאת לפני יהוה אלהינו כאשר צונו
|
Deut
|
CroSaric
|
6:25 |
Naša će, dakle, pravednost biti: držati i vršiti sve ove zapovijedi pred Jahvom, Bogom našim, kako nam je naredio.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
6:25 |
Chúng ta sẽ là người công chính, nếu chúng ta lo đem ra thực hành tất cả mệnh lệnh này trước nhan ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa chúng ta, như Người đã truyền cho chúng ta.
|
Deut
|
FreBDM17
|
6:25 |
Et ceci sera notre justice, savoir quand nous aurons pris garde de faire tous ces commandements devant l’Eternel notre Dieu, selon qu’il nous l’a commandé.
|
Deut
|
FreLXX
|
6:25 |
Et sa miséricorde sera avec nous, si nous sommes attentifs à observer ces commandements devant le Seigneur notre Dieu, comme il nous l'a prescrit.
|
Deut
|
Aleppo
|
6:25 |
וצדקה תהיה לנו כי נשמר לעשות את כל המצוה הזאת לפני יהוה אלהינו—כאשר צונו {ס}
|
Deut
|
MapM
|
6:25 |
וּצְדָקָ֖ה תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ כִּֽי־נִשְׁמֹ֨ר לַעֲשׂ֜וֹת אֶת־כׇּל־הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֗את לִפְנֵ֛י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּֽנוּ׃
|
Deut
|
HebModer
|
6:25 |
וצדקה תהיה לנו כי נשמר לעשות את כל המצוה הזאת לפני יהוה אלהינו כאשר צונו׃
|
Deut
|
Kaz
|
6:25 |
Құдай Иеміз бізге тапсырғандай осы өсиеттердің бәрін Оның алдында орындауға қырағы болсақ, онда біз әділ болып табыламыз».
|
Deut
|
FreJND
|
6:25 |
Et ce sera notre justice, que nous prenions garde à pratiquer tous ces commandements devant l’Éternel, notre Dieu, comme il nous l’a commandé.
|
Deut
|
GerGruen
|
6:25 |
Wir haben ein Verdienst beim Herrn, unserem Gott, wenn wir darüber wachen, dies ganze Gesetz zu tun, wie er uns hieß.'"
|
Deut
|
SloKJV
|
6:25 |
In to bo naša pravičnost, če obeležujemo vse te zapovedi pred Gospodom, našim Bogom, kakor nam je zapovedal.‘
|
Deut
|
Haitian
|
6:25 |
Si nou vle fè Bondye plezi, se pou nou fè atansyon pou nou swiv tout kòmandman sa yo nèt, se pou nou mache devan Seyè a, Bondye nou an, jan li te mande nou an.
|
Deut
|
FinBibli
|
6:25 |
Ja sen pitää oleman meille vanhurskaudeksi, jos me pidämme ja teemme kaikki nämät käskyt Herran meidän Jumalamme edessä, niinkuin hän meille on käskenyt.
|
Deut
|
Geez
|
6:25 |
ወከመ ፡ ንርከብ ፡ ምሕረተ ፡ ለእመ ፡ ዐቀብነ ፡ ከመ ፡ ንግበር ፡ ኵሎ ፡ ዘንተ ፡ ትእዛዘ ፡ በቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ በከመ ፡ አዘዘነ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Deut
|
SpaRV
|
6:25 |
Y tendremos justicia cuando cuidáremos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado.
|
Deut
|
WelBeibl
|
6:25 |
Bydd pethau'n iawn gyda ni os gwnawn ni gadw'r gorchmynion yma, fel mae'r ARGLWYDD wedi gofyn i ni wneud.’
|
Deut
|
GerMenge
|
6:25 |
So werden wir denn als gerecht dastehen, wenn wir es uns angelegen sein lassen, dieses ganze Gesetz vor dem HERRN, unserm Gott, zu erfüllen, wie er uns geboten hat.‹«
|
Deut
|
GreVamva
|
6:25 |
και θέλει είσθαι δικαιοσύνη εις ημάς, εάν προσέχωμεν να πράττωμεν πάσας τας εντολάς ταύτας ενώπιον Κυρίου του Θεού ημών, καθώς προσέταξεν εις ημάς.
|
Deut
|
UkrOgien
|
6:25 |
І буде нам праведність у тому, коли будемо пильнувати виконувати всі ці заповіді перед лицем Господа, Бога нашого, як Він наказав нам“.
|
Deut
|
FreCramp
|
6:25 |
Et ce sera pour nous la justice, si nous prenons garde à pratiquer tous ces préceptes en présence de Yahweh, notre Dieu, comme il nous l'a ordonné. »
|
Deut
|
SrKDEkav
|
6:25 |
И биће нам правда, ако уздржимо и устворимо све заповести ове пред Господом Богом својим како нам је заповедио.
|
Deut
|
PolUGdan
|
6:25 |
I będzie to nasza sprawiedliwość, gdy będziemy przestrzegać wszystkich tych przykazań i wypełniać je przed Panem, naszym Bogiem, tak jak nam nakazał.
|
Deut
|
FreSegon
|
6:25 |
Nous aurons la justice en partage, si nous mettons soigneusement en pratique tous ces commandements devant l'Éternel, notre Dieu, comme il nous l'a ordonné.
|
Deut
|
SpaRV190
|
6:25 |
Y tendremos justicia cuando cuidáremos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado.
|
Deut
|
HunRUF
|
6:25 |
És igazak leszünk Istenünk, az Úr előtt, ha megtartjuk és teljesítjük mindazokat a parancsolatokat, amelyeket ő parancsolt nekünk.
|
Deut
|
DaOT1931
|
6:25 |
Og vi skal staa som retfærdige for HERREN vor Guds Ansigt, naar vi handler efter alle disse Anordninger, saaledes som han har paalagt os!«
|
Deut
|
TpiKJPB
|
6:25 |
Na dispela bai stap stretpela pasin bilong yumi sapos yumi hatwok long bihainim olgeta bilong dispela ol strongpela tok long pes bilong God BIKPELA bilong yumi, olsem Em i bin givim strongpela tok long yumi.
|
Deut
|
DaOT1871
|
6:25 |
Og det skal være vor Retfærdighed, naar vi tage Vare paa at gøre efter alle disse Bud for Herren vor Guds Ansigt, som han har budet os.
|
Deut
|
FreVulgG
|
6:25 |
Le Seigneur notre Dieu nous fera miséricorde, si nous observons et si nous pratiquons devant lui tous ses préceptes, selon qu’il nous l’a commandé.
|
Deut
|
PolGdans
|
6:25 |
I będzie to sprawiedliwością naszą, gdy będziemy strzedz i czynić te wszystkie przykazania przed Panem, Bogiem naszym, jako nam przykazał.
|
Deut
|
JapBungo
|
6:25 |
我らもしその命ぜられたるごとく此一切の誡命を我らの神ヱホバの前に謹んで守らば是われらの義となるべしと
|
Deut
|
GerElb18
|
6:25 |
Und es wird unsere Gerechtigkeit sein, wenn wir darauf achten, dieses ganze Gebot vor Jehova, unserem Gott, zu tun, so wie er uns geboten hat.
|