Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 6:9  And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
Deut NHEBJE 6:9  You shall write them on the door posts of your house, and on your gates.
Deut SPE 6:9  And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
Deut ABP 6:9  And you shall write them upon the lintels of your houses, and your gates.
Deut NHEBME 6:9  You shall write them on the door posts of your house, and on your gates.
Deut Rotherha 6:9  and thou shalt write them upon the posts of thy house and within thy gates.
Deut LEB 6:9  And you shall write them on the doorframe of your house and on your gates.
Deut RNKJV 6:9  And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
Deut Jubilee2 6:9  and thou shalt write them upon the posts of thy house and on thy gates.
Deut Webster 6:9  And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
Deut Darby 6:9  And thou shalt write them upon the posts of thy house, and upon thy gates.
Deut ASV 6:9  And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates.
Deut LITV 6:9  And you shall write them on the doorposts of your house, and on your gates.
Deut Geneva15 6:9  Also thou shalt write them vpon ye postes of thine house, and vpon thy gates.
Deut CPDV 6:9  And you shall write them at the threshold and on the doors of your house.
Deut BBE 6:9  Have them lettered on the pillars of your houses and over the doors of your towns.
Deut DRC 6:9  And thou shalt write them in the entry, and on the doors of thy house.
Deut GodsWord 6:9  Write them on the doorframes of your houses and on your gates.
Deut JPS 6:9  And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates.
Deut KJVPCE 6:9  And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
Deut NETfree 6:9  Inscribe them on the doorframes of your houses and gates.
Deut AB 6:9  And you shall write them on the lintels of your houses and of your gates.
Deut AFV2020 6:9  And you shall write them upon the posts of your house and on your gates.
Deut NHEB 6:9  You shall write them on the door posts of your house, and on your gates.
Deut NETtext 6:9  Inscribe them on the doorframes of your houses and gates.
Deut UKJV 6:9  And you shall write them upon the posts of your house, and on your gates.
Deut KJV 6:9  And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
Deut KJVA 6:9  And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
Deut AKJV 6:9  And you shall write them on the posts of your house, and on your gates.
Deut RLT 6:9  And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
Deut MKJV 6:9  And you shall write them upon the posts of your house, and on your gates.
Deut YLT 6:9  and thou hast written them on door-posts of thy house, and on thy gates.
Deut ACV 6:9  And thou shall write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates.
Deut VulgSist 6:9  scribesque ea in limine, et ostiis domus tuae.
Deut VulgCont 6:9  scribesque ea in limine, et ostiis domus tuæ.
Deut Vulgate 6:9  scribesque ea in limine et ostiis domus tuae
Deut VulgHetz 6:9  scribesque ea in limine, et ostiis domus tuæ.
Deut VulgClem 6:9  scribesque ea in limine, et ostiis domus tuæ.
Deut CzeBKR 6:9  Napíšeš je také na veřejích domu svého a na branách svých.
Deut CzeB21 6:9  Napiš je na veřeje svého domu a na své brány.
Deut CzeCEP 6:9  Napíšeš je také na veřeje svého domu a na své brány.
Deut CzeCSP 6:9  Napiš je na veřeje svého domu a na své brány.
Deut PorBLivr 6:9  E as escreverás nos umbrais de tua casa, e em tuas entradas.
Deut Mg1865 6:9  ary soraty eo amin’ ny tolam-baravaran’ ny tranonao sy eo amin’ ny vavahadinao.
Deut FinPR 6:9  Ja kirjoita ne talosi pihtipieliin ja portteihisi.
Deut FinRK 6:9  Kirjoita ne talosi ovenpieliin ja portteihisi.”
Deut ChiSB 6:9  刻在你住宅的門框上和門扇上。
Deut CopSahBi 6:9  ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲧⲛⲏⲉⲓ ⲛⲙ ⲛϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ
Deut ChiUns 6:9  又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。」
Deut BulVeren 6:9  Да ги написваш на стълбовете на вратите на къщата си и на портите си.
Deut AraSVD 6:9  وَٱكْتُبْهَا عَلَى قَوَائِمِ أَبْوَابِ بَيْتِكَ وَعَلَى أَبْوَابِكَ.
Deut SPDSS 6:9  . . . . .
Deut Esperant 6:9  kaj skribu ilin sur la fostoj de via domo kaj sur viaj pordegoj.
Deut ThaiKJV 6:9  และเขียนไว้ที่เสาประตูเรือน และที่ประตูของท่าน
Deut OSHB 6:9  וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּזֹ֥ת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ ס
Deut SPMT 6:9  וכתבתם על מזזות ביתך ובשעריך
Deut BurJudso 6:9  အိမ်တံခါး၊ မြို့တံခါးတို့၌လည်း ရေးထားရမည်။
Deut FarTPV 6:9  و بر سر در و دروازهٔ خانه‌های خود بنویسید.
Deut UrduGeoR 6:9  Unheṅ apne gharoṅ kī chaukhaṭoṅ aur apne shahroṅ ke darwāzoṅ par likh.
Deut SweFolk 6:9  Och du ska skriva dem på dörrposterna i ditt hus och på dina  portar.
Deut GerSch 6:9  und du sollst sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore schreiben.
Deut TagAngBi 6:9  At iyong isusulat sa itaas ng pintuan ng iyong bahay at sa iyong mga pintuan-daan.
Deut FinSTLK2 6:9  Kirjoita ne talosi pihtipieliin ja portteihisi.
Deut Dari 6:9  و بر سر در و دروازۀ خانۀ خود بنویس.
Deut SomKQA 6:9  Oo waa inaad ku qortaa tiirarka albaabka gurigaaga iyo irdahaagaba.
Deut NorSMB 6:9  og skriva deim på dørskierne i huset ditt og på portarne dine.
Deut Alb 6:9  dhe do t'i shkruash mbi pllakat e shtëpisë sate dhe mbi portat e tua.
Deut KorHKJV 6:9  또 네 집의 기둥과 네 문에 기록할지니라.
Deut SrKDIjek 6:9  И напиши их на довратницима од куће своје и на вратима својим.
Deut Wycliffe 6:9  and in the doris of thin hows.
Deut Mal1910 6:9  അവയെ നിന്റെ വീട്ടിന്റെ കട്ടിളകളിൻമേലും പടിവാതിലുകളിലും എഴുതേണം.
Deut KorRV 6:9  또 네 집 문설주와 바깥 문에 기록할지니라
Deut Azeri 6:9  اِولرئنئن قاپي چَرچئوه‌لرئنه و دروازالارينا ياز.
Deut SweKarlX 6:9  Och skall skrifva dem på dins hus dörrträ, och uppå dörrena.
Deut KLV 6:9  SoH DIchDaq write chaH Daq the lojmIt posts vo' lIj tuq, je Daq lIj lojmItmey.
Deut ItaDio 6:9  Scrivile ancora sopra gli stipiti della tua casa, e sopra le tue porte.
Deut RusSynod 6:9  и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих.
Deut CSlEliza 6:9  и да напишете я на празех храмине ваших и врат ваших.
Deut ABPGRK 6:9  και γράψεις αυτά επί τας φλιάς των οικίων σου και των πυλών σού
Deut FreBBB 6:9  Et tu les écriras sur les poteaux de la maison et sur tes portes.
Deut LinVB 6:9  Bokoma mango o makonzi mpe o bizibeli bya ndako ya bino.
Deut HunIMIT 6:9  És írd azokat házad ajtófeleire és kapuidra.
Deut ChiUnL 6:9  書於爾室門柱、及爾邑門、○
Deut VietNVB 6:9  Phải viết lời này trên khung cửa nhà và trên cổng thành.
Deut LXX 6:9  καὶ γράψετε αὐτὰ ἐπὶ τὰς φλιὰς τῶν οἰκιῶν ὑμῶν καὶ τῶν πυλῶν ὑμῶν
Deut CebPinad 6:9  Ug igasulat mo kini sa mga haligi-sa-pultahan sa imong balay, ug sa imong mga ganghaan.
Deut RomCor 6:9  Să le scrii pe uşorii casei tale şi pe porţile tale.
Deut Pohnpeia 6:9  Ntingihediong ni uhren imwamwail kan oh pil ni amwail ewen kehl akan.”
Deut HunUj 6:9  Írd azokat házad ajtófélfáira és kapuidra!
Deut GerZurch 6:9  und du sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses schreiben und an deine Tore.
Deut GerTafel 6:9  Und sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses und an deine Tore schreiben.
Deut RusMakar 6:9  и напиши ихъ на косякахъ дома твоего и на воротахъ твоихъ.
Deut PorAR 6:9  e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
Deut DutSVVA 6:9  En gij zult ze op de posten van uw huis, en aan uw poorten schrijven.
Deut FarOPV 6:9  و آنها را بر باهوهای درخانه ات و بر دروازه هایت بنویس.
Deut Ndebele 6:9  Njalo uzawabhala emigubazini yendlu yakho, lemasangweni akho.
Deut PorBLivr 6:9  E as escreverás nos umbrais de tua casa, e em tuas entradas.
Deut Norsk 6:9  Og du skal skrive dem på dørstolpene i ditt hus og på dine porter.
Deut SloChras 6:9  Zapiši jih na podboje hiše svoje in na vrata svoja.
Deut Northern 6:9  evlərinin qapı çərçivələrinə və darvazalarına yaz.
Deut GerElb19 6:9  und du sollst sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore schreiben.
Deut LvGluck8 6:9  Un tev tos būs rakstīt uz sava nama stenderes un uz saviem vārtiem.
Deut PorAlmei 6:9  E as escreverás nos umbraes de tua casa, e nas tuas portas.
Deut ChiUn 6:9  又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。」
Deut SweKarlX 6:9  Och skall skrifva dem på dins hus dörrträ, och uppå dörrena.
Deut SPVar 6:9  וכתבתם על מזזות בתיך ובשעריך
Deut FreKhan 6:9  Tu les inscriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
Deut FrePGR 6:9  Inscris-les sur les piliers de ta maison, et à tes portes.
Deut PorCap 6:9  Escrevê-los-ás sobre as ombreiras da tua casa e nas tuas portas.»
Deut JapKougo 6:9  またあなたの家の入口の柱と、あなたの門とに書きしるさなければならない。
Deut GerTextb 6:9  und sollst sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Thore schreiben.
Deut Kapingam 6:9  Hihia nia maa gi-di gili nia duludulu mo-di gili di bontai o doo hale.
Deut SpaPlate 6:9  y las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas.
Deut GerOffBi 6:9  und du sollst (schreibe) sie auf die Türpfosten deines Hauses und auf deine Tore (Eingänge) schreiben.
Deut WLC 6:9  וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּזֹ֥ת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
Deut LtKBB 6:9  užrašyk juos ant durų staktų ir savo kiemo vartų.
Deut Bela 6:9  і напішы іх на касяках дома твайго і на брамах тваіх.
Deut GerBoLut 6:9  Und sollst sie uber deines Hauses Pfosten schreiben und an die Tore.
Deut FinPR92 6:9  Kirjoita ne kotisi ovenpieliin ja kaupunkisi portteihin.
Deut SpaRV186 6:9  Y escribirlas has en los postes de tu casa, y en tus portadas.
Deut NlCanisi 6:9  en schrijf ze op de deurposten van uw huis en in uw poorten.
Deut GerNeUe 6:9  Du sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses schreiben und an deine Tore.
Deut UrduGeo 6:9  اُنہیں اپنے گھروں کی چوکھٹوں اور اپنے شہروں کے دروازوں پر لکھ۔
Deut AraNAV 6:9  اكْتُبُوهَا عَلَى قَوَائِمِ أَبْوَابِ بُيُوتِكُمْ وَبَوَّابَاتِ مُدُنِكُمْ.
Deut ChiNCVs 6:9  又要写在你房屋的门柱上和城门上。
Deut ItaRive 6:9  e li scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte.
Deut Afr1953 6:9  En jy moet dit op die deurposte van jou huis en op jou poorte skrywe.
Deut RusSynod 6:9  и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих“.
Deut UrduGeoD 6:9  उन्हें अपने घरों की चौखटों और अपने शहरों के दरवाज़ों पर लिख।
Deut TurNTB 6:9  Evlerinizin kapı sövelerine, kentlerinizin kapılarına yazın.”
Deut DutSVV 6:9  En gij zult ze op de posten van uw huis, en aan uw poorten schrijven.
Deut HunKNB 6:9  írd rá őket házad ajtófélfáira és kapuira!
Deut Maori 6:9  Tuhituhia ano hoki ki nga pou tatau o tou whare, ki ou tatau hoki.
Deut HunKar 6:9  És írd fel azokat a te házadnak ajtófeleire, és a te kapuidra.
Deut Viet 6:9  cũng phải viết các lời đó trên cột nhà, và trên cửa ngươi.
Deut Kekchi 6:9  Te̱tzˈi̱ba ajcuiˈ chiru rokechal le̱ rochoch joˈ ajcuiˈ chiru le̱ puerta.
Deut Swe1917 6:9  Och du skall skriva dem på dörrposterna i ditt hus och på dina portar.
Deut SP 6:9  וכתבתם על מזזות בתיך ובשעריך
Deut CroSaric 6:9  Ispiši ih na dovratnicima kuće svoje i na vratima svojim!
Deut VieLCCMN 6:9  phải viết lên khung cửa nhà anh (em), và lên cửa thành của anh (em).
Deut FreBDM17 6:9  Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison, et sur tes portes.
Deut FreLXX 6:9  Tu les écriras sur le seuil de tes maisons, sur les montants de tes portes.
Deut Aleppo 6:9  וכתבתם על מזזות ביתך ובשעריך  {ס}
Deut MapM 6:9  וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזֻז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
Deut HebModer 6:9  וכתבתם על מזוזת ביתך ובשעריך׃
Deut Kaz 6:9  Оларды үйлеріңнің есік жақтауларына әрі қақпаларыңа да жазып қойыңдар.
Deut FreJND 6:9  et tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
Deut GerGruen 6:9  Schreibe sie auf deines Hauses Pfosten und an deine Tore!
Deut SloKJV 6:9  Napisal jih boš na podboje svoje hiše in na svoja velika vrata.
Deut Haitian 6:9  N'a ekri yo sou chanbrann pòt lakay nou ak sou pòtay lavil nou yo.
Deut FinBibli 6:9  Ja sinun pitää kirjoittaman ne huonees pihtipieliin ja portteihis,
Deut Geez 6:9  ወጸሐፍዎ ፡ ውስተ ፡ መርፈቀ ፡ ኆኅተ ፡ አብያቲክሙ ፡ ወውስተ ፡ ዴዳቲክሙ ።
Deut SpaRV 6:9  Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas.
Deut WelBeibl 6:9  Ysgrifenna nhw ar ffrâm drws dy dŷ, ac ar giatiau'r dref.
Deut GerMenge 6:9  und sollst sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore schreiben.«
Deut GreVamva 6:9  Και θέλεις γράψει αυτούς επί τους παραστάτας της οικίας σου και επί τας πύλας σου.
Deut UkrOgien 6:9  І напишеш їх на бічни́х одвірках дому свого та на брамах своїх.
Deut FreCramp 6:9  Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
Deut SrKDEkav 6:9  И напиши их на довратницима од куће своје и на вратима својим.
Deut PolUGdan 6:9  Wypiszesz je też na odrzwiach swego domu i na swoich bramach.
Deut FreSegon 6:9  Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
Deut SpaRV190 6:9  Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas.
Deut HunRUF 6:9  írd föl azokat házad ajtófélfáira és a kapuidra!
Deut DaOT1931 6:9  og du skal skrive dem paa Dørstolperne af dit Hus og paa dine Porte.
Deut TpiKJPB 6:9  Na yu mas raitim ol antap long ol pos bilong haus bilong yu, na long ol dua bilong banis bilong yu.
Deut DaOT1871 6:9  Og du skal skrive dem paa Dørstolperne af dit Hus og paa dine Porte.
Deut FreVulgG 6:9  tu les écriras sur le seuil et sur les poteaux de la porte de ta maison.
Deut PolGdans 6:9  Napiszesz je też na podwojach domu twego, i na bramach twoich.
Deut JapBungo 6:9  また汝の家の柱と汝の門に書記すべし
Deut GerElb18 6:9  und du sollst sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore schreiben.