Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 7:17  If thou shalt say in thy heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Deut NHEBJE 7:17  If you shall say in your heart, "These nations are more than I; how can I dispossess them?"
Deut SPE 7:17  If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Deut ABP 7:17  But if you should say in your mind that, [3is great 2nation 1This]; or, I, how shall I be able to utterly destroy them?
Deut NHEBME 7:17  If you shall say in your heart, "These nations are more than I; how can I dispossess them?"
Deut Rotherha 7:17  Although thou mightest say in thy heart: More in number, are these nations than I,—how can, I dispossess them?
Deut LEB 7:17  “If you think in your heart, ‘These nations are more numerous than I, so how can I dispossess them?’
Deut RNKJV 7:17  If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Deut Jubilee2 7:17  When thou shalt say in thy heart, These Gentiles [are] more than I; how can I dispossess them?
Deut Webster 7:17  If thou shalt say in thy heart, These nations [are] more than I, how can I dispossess them?
Deut Darby 7:17  If thou shouldest say in thy heart, These nations are greater than I; how can I dispossess them?
Deut ASV 7:17  If thou shalt say in thy heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Deut LITV 7:17  If you shall say in your heart, These nations are more plentiful than I; how can I throw them out?
Deut Geneva15 7:17  If thou say in thine heart, These nations are moe then I, how can I cast them out?
Deut CPDV 7:17  If you say in your heart, ‘These nations are more than I am, so how will I be able to destroy them?’
Deut BBE 7:17  If you say in your hearts, These nations are greater in number than we are: how are we to take their land from them?
Deut DRC 7:17  If thou say in thy heart: These nations are more than I, how shall I be able to destroy them?
Deut GodsWord 7:17  You may say to yourselves, "These nations outnumber us. How can we force them out?"
Deut JPS 7:17  If thou shalt say in thy heart: 'These nations are more than I; how can I dispossess them?'
Deut KJVPCE 7:17  If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Deut NETfree 7:17  If you think, "These nations are more numerous than I - how can I dispossess them?"
Deut AB 7:17  But if you should say in your heart, This nation is greater than I, how shall I be able to destroy them utterly?
Deut AFV2020 7:17  If you shall say in your heart, 'These nations are more than I; how can I dispossess them?'
Deut NHEB 7:17  If you shall say in your heart, "These nations are more than I; how can I dispossess them?"
Deut NETtext 7:17  If you think, "These nations are more numerous than I - how can I dispossess them?"
Deut UKJV 7:17  If you shall say in your heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Deut KJV 7:17  If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Deut KJVA 7:17  If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Deut AKJV 7:17  If you shall say in your heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Deut RLT 7:17  If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Deut MKJV 7:17  If you shall say in your heart, These nations are more than I; how can I throw them out?
Deut YLT 7:17  `When thou sayest in thine heart, These nations are more numerous than I, how am I able to dispossess them? --
Deut ACV 7:17  If thou shall say in thy heart, These nations are more than I. How can I dispossess them?
Deut VulgSist 7:17  Si dixeris in corde tuo: Plures sunt gentes istae quam ego, quo modo potero delere eas?
Deut VulgCont 7:17  Si dixeris in corde tuo: Plures sunt gentes istæ quam ego, quo modo potero delere eas?
Deut Vulgate 7:17  si dixeris in corde tuo plures sunt gentes istae quam ego quomodo potero delere eas
Deut VulgHetz 7:17  Si dixeris in corde tuo: Plures sunt gentes istæ quam ego, quo modo potero delere eas?
Deut VulgClem 7:17  Si dixeris in corde tuo : Plures sunt gentes istæ quam ego : quomodo potero delere eas ?
Deut CzeBKR 7:17  Řekl-li bys v srdci svém: Větší jsou národové tito nežli já, kterak budu moci vyhnati je?
Deut CzeB21 7:17  Možná si v srdci řekneš: „Tyto národy jsou početnější než já – jak je budu moci vyhnat?“
Deut CzeCEP 7:17  Snad si v srdci řekneš: „Tyto pronárody jsou početnější než já. Jak bych si je mohl podrobit?“
Deut CzeCSP 7:17  Kdyby sis ⌈řekl ve svém srdci:⌉ Tyto národy jsou početnější nežli já. Jak bych si je mohl podrobit?
Deut PorBLivr 7:17  Quando disseres em teu coração: Estas nações são muitas mais que eu, como as poderei desarraigar?;
Deut Mg1865 7:17  Raha ianao hanao anakampo hoe: Maro noho izaho ireo firenena ireo, ka hataoko ahoana no fahay mandroaka azy?
Deut FinPR 7:17  Vaikka ajatteletkin sydämessäsi: 'Nämä kansat ovat minua suuremmat, kuinka minä voisin ne karkoittaa?'
Deut FinRK 7:17  Sanot ehkä sydämessäsi: ’Nämä kansat ovat minua suurempia. Kuinka minä voisin ne karkottaa?’
Deut ChiSB 7:17  假如你心裏想:這些民族比我人多,我怎能趕走他們﹖
Deut CopSahBi 7:17  ⲉⲕϣⲁⲛϫⲟⲟⲥ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ϫⲉ ⲡⲉⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁϣⲱϥ ⲉⲣⲟⲉⲓ ⲉⲓⲛⲁϥⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ
Deut ChiUns 7:17  「你若心里说,这些国的民比我更多,我怎能赶出他们呢?
Deut BulVeren 7:17  Ако кажеш в сърцето си: Тези народи са по-големи от мен, как мога да ги изгоня? –
Deut AraSVD 7:17  إِنْ قُلْتَ فِي قَلْبِكَ: هَؤُلَاءِ ٱلشُّعُوبُ أَكْثَرُ مِنِّي. كَيْفَ أَقْدِرُ أَنْ أَطْرُدَهُمْ؟
Deut SPDSS 7:17  . . . . . האל . . . להורשם
Deut Esperant 7:17  Eble vi diros en via koro: Tiuj popoloj estas pli grandnombraj ol mi, kiel mi povos forpeli ilin?
Deut ThaiKJV 7:17  ถ้าท่านทั้งหลายจะนึกในใจว่า ‘ประชาชาติเหล่านี้โตกว่าเรา เราจะขับไล่เขาอย่างไรได้’
Deut OSHB 7:17  כִּ֤י תֹאמַר֙ בִּלְבָ֣בְךָ֔ רַבִּ֛ים הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִמֶּ֑נִּי אֵיכָ֥ה אוּכַ֖ל לְהוֹרִישָֽׁם׃
Deut SPMT 7:17  כי תאמר בלבבך רבים הגוים האלה ממני איכה אוכל להורישם
Deut BurJudso 7:17  ထိုလူမျိုးတို့သည် ငါ့ထက်သာ၍များ၏။ ငါသည် သူတို့ကို အဘယ်သို့ နှင်ထုတ်နိုင်မည်နည်းဟု သင်သည် စိတ်ထဲမှာ အောက်မေ့လျက်၊
Deut FarTPV 7:17  «شاید در دلتان بگویید که این قومها از ما بیشترند، چگونه می‌توانیم آنان را اخراج کنیم.
Deut UrduGeoR 7:17  Go terā dil kahe, “Yih qaumeṅ ham se tāqatwar haiṅ. Ham kis tarah inheṅ nikāl sakte haiṅ?”
Deut SweFolk 7:17  Även om du säger i ditt hjärta: ”Dessa hednafolk är större än jag, hur ska jag kunna driva bort dem?”,
Deut GerSch 7:17  Wirst du aber in deinem Herzen sagen: Diese Völker sind zahlreicher als ich, wie kann ich sie vertreiben?
Deut TagAngBi 7:17  Kung iyong sasabihin sa iyong puso, Ang mga bansang ito ay higit kay sa akin; paanong aking makakamtan sila?
Deut FinSTLK2 7:17  Vaikka ajatteletkin sydämessäsi: 'Nämä kansat ovat minua suuremmat, kuinka voisin karkottaa ne',
Deut Dari 7:17  شاید پیش خود فکر کنید و بگوئید: «مردم این اقوام بیشمار اند، چگونه می توانیم بر آن ها غلبه کنیم؟»
Deut SomKQA 7:17  Oo haddaad qalbiga iska tidhaahdaan, Quruumahanu way naga badan yihiin haddaba bal sidee baannu iyaga u hanti tiri karnaa?
Deut NorSMB 7:17  Men um du tenkjer som so: «Desse folki er sterkare enn eg! korleis kann eg driva deim ut?»
Deut Alb 7:17  Në zemrën tënde mund të thuash: "Këta kombe janë më të mëdhenj se unë, si do të arrij unë t'i dëboj?".
Deut KorHKJV 7:17  네가 만일 마음속으로 이르기를, 이 민족들이 나보다 더 많으니 내가 어찌 그들을 쫓아낼 수 있으리오? 하거든
Deut SrKDIjek 7:17  Ако би рекао у срцу свом: већи су ови народи од мене, како их могу изагнати?
Deut Wycliffe 7:17  If thou seist in thin herte, These folkis ben mo than Y, hou may Y do awei hem?
Deut Mal1910 7:17  ഈ ജാതികൾ എന്നെക്കാൾ പെരുപ്പം ഉള്ളവർ; അവരെ നീക്കിക്കളവാൻ എനിക്കു എങ്ങനെ കഴിയും എന്നു നീ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ പറയുമായിരിക്കും എന്നാൽ അവരെ ഭയപ്പെടരുതു;
Deut KorRV 7:17  네가 혹시 심중에 이르기를 이 민족들이 나보다 많으니 내가 어찌 그를 쫓아 낼 수 있으리요 하리라마는
Deut Azeri 7:17  اگر اوره‌يئنئزده دوشونه‌سئنئز کي، «بو مئلّتلر بئزدن گوجلودورلر، اونلاري نجه قووا بئله‌رئک؟»
Deut SweKarlX 7:17  Om du säger i ditt hjerta: Detta folk är mer än jag; huru kan jag fördrifva dem?
Deut KLV 7:17  chugh SoH DIchDaq jatlh Daq lIj tIq, “ Dochvammey tuqpu' 'oH latlh than jIH; chay' laH jIH dispossess chaH?”
Deut ItaDio 7:17  Se pur tu dici nel tuo cuore: Queste nazioni sono più grandi di me, come le potrò io scacciare?
Deut RusSynod 7:17  Если скажешь в сердце твоем: "народы сии многочисленнее меня; как я могу изгнать их?"
Deut CSlEliza 7:17  Аще же речеши во уме твоем: яко язык сей множае паче мене, како возмогу аз потребити я?
Deut ABPGRK 7:17  εάν δε λέγης εν τη διανοία σου ότι πολύ το έθνος τούτο η εγώ πως δυνήσομαι εξολοθρεύσαι αυτούς
Deut FreBBB 7:17  Si tu dis en ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi comment pourrai-je les déposséder ?
Deut LinVB 7:17  Mbele bokoloba o kati ya mitema : « Bato ba bikolo bina baleki biso na boike ; ndenge nini tokoki kobotolo bango mokili mwa bango ? »
Deut HunIMIT 7:17  Ha majd azt mondod szívedben; Számosabbak a nemzetek nálam, hogy tudnám én őket elűzni?
Deut ChiUnL 7:17  爾若意謂、此諸族較多於我、何能驅逐、
Deut VietNVB 7:17  Anh chị em có thể tự nhủ thầm: Những dân tộc này mạnh hơn chúng ta, làm sao chúng ta đánh đuổi họ được?
Deut LXX 7:17  ἐὰν δὲ λέγῃς ἐν τῇ διανοίᾳ σου ὅτι πολὺ τὸ ἔθνος τοῦτο ἢ ἐγώ πῶς δυνήσομαι ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς
Deut CebPinad 7:17  Kong magaingon ka sa imong kasingkasing: kining mga nasud labing daghan pa kay kanako, unsaon ko sa pag-agaw kanila?
Deut RomCor 7:17  Poate că vei zice în inima ta: ‘Neamurile acestea sunt mai mari la număr decât mine. Cum voi putea să le izgonesc?’
Deut Pohnpeia 7:17  “Kumwail dehr mengimengloalki me aramas pwukat tohtohsang kumwail oh kumwail pahn sohte kak kasareirailla.
Deut HunUj 7:17  De gondolhatnád magadban: Nagyobbak nálam ezek a népek, hogyan tudnám kiűzni őket?
Deut GerZurch 7:17  Wenn du bei dir selber sprechen solltest: "Diese Völker sind grösser als ich; wie kann ich sie vertreiben?"
Deut GerTafel 7:17  So du in deinem Herzen sprichst: Dieser Völkerschaften sind zu viele für mich, wie werde ich vermögen, sie auszutreiben?
Deut RusMakar 7:17  Если скажешь въ сердцј твоемъ: народы сіи многочисленнје меня, какъ я могу изгнать ихъ?
Deut PorAR 7:17  Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei desapossar?
Deut DutSVVA 7:17  Zo gij in uw hart zeidet: Deze volken zijn meerder dan ik; hoe zou ik hen uit de bezitting kunnen verdrijven?
Deut FarOPV 7:17  و اگر در دلت گویی که این قومها از من زیاده‌اند، چگونه توانم ایشان را اخراج نمایم؟
Deut Ndebele 7:17  Nxa uzakuthi enhliziyweni yakho: Izizwe lezi zinengi kulami; ngingazixotsha njani elifeni lazo?
Deut PorBLivr 7:17  Quando disseres em teu coração: Estas nações são muitas mais que eu, como as poderei desarraigar?;
Deut Norsk 7:17  Men om du tenker som så: Disse folk er større enn jeg, hvorledes skal jeg makte å drive dem ut? -
Deut SloChras 7:17  Ako pa porečeš v srcu svojem: Močnejši po številu so ti narodi od mene, kako naj jih preženem?
Deut Northern 7:17  Bəlkə düşünürsünüz ki, bu millətlər bizdən güclüdür, onları necə qova bilərik?
Deut GerElb19 7:17  Wenn du in deinem Herzen sprichst: Diese Nationen sind größer als ich; wie vermöchte ich sie auszutreiben? -
Deut LvGluck8 7:17  Ja tu savā sirdī sacītu: šās tautas ir lielākas nekā es esmu, kā es tās varētu izdzīt? -
Deut PorAlmei 7:17  Se disseres no teu coração: Estas gentes são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fóra?
Deut ChiUn 7:17  「你若心裡說,這些國的民比我更多,我怎能趕出他們呢?
Deut SweKarlX 7:17  Om du säger i ditt hjerta: Detta folk är mer än jag; huru kan jag fördrifva dem?
Deut SPVar 7:17  כי תאמר בלבבך רבים הגוים האלה ממני איך אוכל להורישם
Deut FreKhan 7:17  Peut-être diras-tu en ton cœur: "Ces nations-là sont plus considérables que moi; comment pourrai-je les déposséder?"
Deut FrePGR 7:17  Si tu dis dans ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les chasser ?
Deut PorCap 7:17  Se disseres no teu coração: ‘Estas nações são mais numerosas do que eu; como poderemos desalojá-las?’
Deut JapKougo 7:17  あなたは心のうちで『これらの国民はわたしよりも多いから、どうしてこれを追い払うことができようか』と言うのか。
Deut GerTextb 7:17  Falls du aber denken solltest: diese Nationen sind größer, als ich; wie sollte ich sie vertreiben können?
Deut Kapingam 7:17  “Holongo goodou ga-hagabaubau boloo, ‘Nia henua digaula koia e-dogologowaahee i gidaadou, ge dehee tadau hai e-hagabagi digaula gi-daha mo kinei?’
Deut SpaPlate 7:17  Acaso dirás en tu corazón: ‘Estos pueblos son más numerosos que yo, ¿cómo podré arrojarlos?’
Deut WLC 7:17  כִּ֤י תֹאמַר֙ בִּלְבָ֣בְךָ֔ רַבִּ֛ים הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִמֶּ֑נִּי אֵיכָ֥ה אוּכַ֖ל לְהוֹרִישָֽׁם׃
Deut LtKBB 7:17  Nesakyk savo širdyje: ‘Šitos tautos gausesnės už mus, kaip mes jas nugalėsime?’
Deut Bela 7:17  Калі скажаш у сэрцы тваім: "народы гэтыя большыя лікам за мяне; як я магу выгнаць іх?"
Deut GerBoLut 7:17  Wirst du aber in deinem Herzen sagen: Dieses Volks ist mehr, denn ich bin; wie kann ich sie vertreiben?
Deut FinPR92 7:17  "Te kenties ajattelette: 'Nämä kansat ovat meitä suurempia. Kuinka me pystyisimme ne hävittämään?'
Deut SpaRV186 7:17  ¶ Cuando dijeres en tu corazón: Aquellas gentes son muchas más que yo, ¿cómo las podré yo desarraigar?
Deut NlCanisi 7:17  Misschien denkt ge bij uzelf: Die volken zijn talrijker dan ik; hoe zal ik ze kunnen verjagen?
Deut GerNeUe 7:17  Wenn du denkst: "Diese Völker sind größer als ich; wie könnte ich sie vertreiben?",
Deut UrduGeo 7:17  گو تیرا دل کہے، ”یہ قومیں ہم سے طاقت ور ہیں۔ ہم کس طرح اِنہیں نکال سکتے ہیں؟“
Deut AraNAV 7:17  وَإِنْ تَسَاءَلْتُمْ فِي قُلُوبِكُمْ: إِنَّ هَذِهِ الشُّعُوبَ أَكْثَرُ مِنَّا عَدَداً، فَكَيْفَ نَقْدِرُ أَنْ نَطْرُدَهُمْ؟
Deut ChiNCVs 7:17  “如果你心里说:‘这些国的人比我多,我怎能把他们赶出去呢?’
Deut ItaRive 7:17  "Queste nazioni sono più numerose di me; come potrò io cacciarle?"
Deut Afr1953 7:17  As jy in jou hart dink: Hierdie nasies is meer as ek, hoe sou ek hulle kan verdrywe? —
Deut RusSynod 7:17  Если скажешь в сердце твоем: „Народы эти многочисленнее меня; как я могу изгнать их?“ –
Deut UrduGeoD 7:17  गो तेरा दिल कहे, “यह क़ौमें हमसे ताक़तवर हैं। हम किस तरह इन्हें निकाल सकते हैं?”
Deut TurNTB 7:17  “ ‘Bu uluslar bizden daha güçlü. Onları nasıl kovabiliriz?’ diye düşünebilirsiniz.
Deut DutSVV 7:17  Zo gij in uw hart zeidet: Deze volken zijn meerder dan ik; hoe zou ik hen uit de bezitting kunnen verdrijven?
Deut HunKNB 7:17  Ha azt mondanád szívedben: ‘Többen vannak azok a népek, mint én, hogy tudnám eltörölni őket,’
Deut Maori 7:17  Ki te mea koe i roto i tou ngakau, He nui nga iwi nei i ahau; me pehea e taea ai ratou te pei e ahau?
Deut HunKar 7:17  Ha azt mondod a te szívedben: Többen vannak e népek, mint én, miképen űzhetem én ki őket?
Deut Viet 7:17  Nếu ngươi nói trong lòng rằng: Các dân tộc nầy đông hơn ta, làm sao đuổi chúng nó ra được?
Deut Kekchi 7:17  Ma̱re te̱ye chi ribil e̱rib, “Eb li tenamit aˈin kˈaxal cauheb rib chiku la̱o. ¿Chanru nak ta̱ru̱k takisiheb saˈ li naˈajej aˈin?”
Deut Swe1917 7:17  Om du ock säger vid dig själv: »Dessa folk äro större än jag; huru skall jag kunna fördriva dem?»,
Deut SP 7:17  כי תאמר בלבבך רבים הגוים האלה ממני איך אוכל להורישם
Deut CroSaric 7:17  Možda ćeš u svome srcu reći: 'Oni su narodi brojniji od mene, kako ću ih onda protjerati?'
Deut VieLCCMN 7:17  Có khi anh (em) sẽ tự bảo : Những dân tộc ấy đông hơn ta, làm sao ta có thể trục xuất chúng được ?
Deut FreBDM17 7:17  Si tu dis en ton coeur : Ces nations-là sont en plus grand nombre que moi, comment les pourrai-je déposséder ?
Deut FreLXX 7:17  Et si, en ta pensée, tu dis : Telle de ces nations est plus forte que moi, comment pourrai-je l'exterminer ?
Deut Aleppo 7:17  כי תאמר בלבבך רבים הגוים האלה ממני איכה אוכל להורישם
Deut MapM 7:17     כִּ֤י תֹאמַר֙ בִּלְבָ֣בְךָ֔ רַבִּ֛ים הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִמֶּ֑נִּי אֵיכָ֥ה אוּכַ֖ל לְהוֹרִישָֽׁם׃
Deut HebModer 7:17  כי תאמר בלבבך רבים הגוים האלה ממני איכה אוכל להורישם׃
Deut Kaz 7:17  Сендер іштей: «Бұл халықтар бізден соншама басым ғой. Қалай ғана оларды қуып шыға аламыз?» деп уайымдауларың да мүмкін.
Deut FreJND 7:17  Si tu dis dans ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder ?
Deut GerGruen 7:17  Denkst du aber: 'Diese Völker sind größer als ich, wie könnte ich sie besiegen?',
Deut SloKJV 7:17  Če boš v svojem srcu rekel: ‚Ti narodi so številnejši kakor jaz; kako jih lahko razlastim?‘
Deut Haitian 7:17  Si nou ta rive di nan kè nou: Nasyon sa yo gen plis moun pase nou. Ki jan pou n' fè pou n' pran peyi a nan men yo? wete lide konsa nan tèt nou.
Deut FinBibli 7:17  Jos sinä sanot sydämessäs: nämät kansat ovat usiammat kuin minä; kuinka taidan minä heidät ajaa ulos?
Deut Geez 7:17  ወለእመሰ ፡ ትብል ፡ በልብከ ፡ ይበዝኅ ፡ ዝንቱ ፡ ሕዝብ ፡ ወእፎ ፡ እክል ፡ አጥፍኦቶሙ ፤
Deut SpaRV 7:17  Cuando dijeres en tu corazón: Estas gentes son muchas más que yo, ¿cómo las podré desarraigar?;
Deut WelBeibl 7:17  Falle dy fod yn gofyn, ‘Sut ydyn ni'n mynd i lwyddo i gymryd tir y bobloedd yma? Mae mwy ohonyn nhw nag sydd ohonon ni!’
Deut GerMenge 7:17  Wenn du aber bei dir denken solltest: ›Diese Völkerschaften sind mir zu stark, wie sollte ich sie vertreiben können?‹ –:
Deut GreVamva 7:17  Εάν δε είπης εν τη καρδία σου, Τα έθνη ταύτα είναι πλέον πολυάριθμα παρ' εμέ· πως δύναμαι να εκδιώξω αυτά;
Deut UkrOgien 7:17  Коли скажеш у серці своїм: „Ті люди численні́ші від мене, — як я зможу вигнати їх?“ —
Deut FreCramp 7:17  Que si tu dis dans ton cœur : « Ces nations sont plus nombreuses que moi ; comment pourrai-je les chasser ? »
Deut SrKDEkav 7:17  Ако би рекао у срцу свом: Већи су ови народи од мене, како их могу изгнати?
Deut PolUGdan 7:17  Jeśli powiesz w swym sercu: Te narody są liczniejsze ode mnie, jakże będę mógł je wypędzić?
Deut FreSegon 7:17  Peut-être diras-tu dans ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?
Deut SpaRV190 7:17  Cuando dijeres en tu corazón: Estas gentes son muchas más que yo, ¿cómo las podré desarraigar?;
Deut HunRUF 7:17  De gondolhatnád magadban: Nagyobbak nálam ezek a népek, hogyan tudnám kiűzni őket?
Deut DaOT1931 7:17  Og skulde du sige ved dig selv: »Disse Folk er større end jeg, hvor kan jeg drive dem bort?«
Deut TpiKJPB 7:17  Sapos yu bai tok long bel bilong yu, Ol dispela kantri i gat planti manmeri moa long mi. Olsem wanem mi ken rausim ol?
Deut DaOT1871 7:17  Naar du siger i dit Hjerte: Disse Folk ere mangfoldigere end jeg, hvorledes formaar jeg at fordrive dem?
Deut FreVulgG 7:17  Si tu dis en ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que nous ; comment pourrons-nous les exterminer ?
Deut PolGdans 7:17  Jeźlibyś rzekł w sercu swem: Większe są te narody niźli ja, jakoż je będę mógł wygnać?
Deut JapBungo 7:17  汝是らの民は我よりも衆ければ我いかでか之を逐はらふことを得んと心に謂ふか
Deut GerElb18 7:17  Wenn du in deinem Herzen sprichst: Diese Nationen sind größer als ich; wie vermöchte ich sie auszutreiben? -