Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 7:20  Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, shall be destroyed.
Deut NHEBJE 7:20  Moreover Jehovah your God will send the hornet among them, until those who are left, and hide themselves, perish from before you.
Deut SPE 7:20  Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
Deut ABP 7:20  And [4the 5swarms of wasps 3will send 1the lord 2your God] unto them, until whenever shall be obliterated the ones being left behind, and the ones being hidden from you.
Deut NHEBME 7:20  Moreover the Lord your God will send the hornet among them, until those who are left, and hide themselves, perish from before you.
Deut Rotherha 7:20  Moreover also, the hornet, will Yahweh thy God send among them,—until they are destroyed who are left remaining, and who are hiding themselves from thy face.
Deut LEB 7:20  And, moreover, Yahweh your God will send the hornets among them until both the survivors and the fugitives ⌞are destroyed⌟ ⌞before you⌟.
Deut RNKJV 7:20  Moreover יהוה thy Elohim will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
Deut Jubilee2 7:20  Moreover the LORD thy God will send the hornet among them until those that are left and hide themselves from thee are destroyed.
Deut Webster 7:20  Moreover, the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, shall be destroyed.
Deut Darby 7:20  Moreover, Jehovah thyGod will send the hornet among them, until they that are left, and they that hide themselves from thee, are destroyed.
Deut ASV 7:20  Moreover Jehovah thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves, perish from before thee.
Deut LITV 7:20  And Jehovah your God shall send the hornets among them, until the ones who are left perish, even those who hide themselves from your face.
Deut Geneva15 7:20  Moreouer, the Lord thy God will send hornets among them vntil they that are left, and hide themselues from thee, be destroyed.
Deut CPDV 7:20  Moreover, the Lord your God will also send hornets among them, until he destroys and scatters all who have escaped from you, or who have been able to hide.
Deut BBE 7:20  And the Lord will send a hornet among them, till all the rest who have kept themselves safe from you in secret places have been cut off.
Deut DRC 7:20  Moreover the Lord thy God will send also hornets among them, until he destroy and consume all that have escaped thee, and could hide themselves.
Deut GodsWord 7:20  The LORD your God will spread panic among them until they all die. There will be no one left--not even those who were hiding from you.
Deut JPS 7:20  Moreover HaShem thy G-d will send the hornet among them, until they that are left, and they that hide themselves, perish from before thee.
Deut KJVPCE 7:20  Moreover the Lord thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
Deut NETfree 7:20  Furthermore, the LORD your God will release hornets among them until the very last ones who hide from you perish.
Deut AB 7:20  And the Lord your God shall send against them the hornets, until those that are left and those that are hidden from you are utterly destroyed.
Deut AFV2020 7:20  And the LORD your God will send the hornet among them until the ones who are left, and hide themselves from you, are destroyed.
Deut NHEB 7:20  Moreover the Lord your God will send the hornet among them, until those who are left, and hide themselves, perish from before you.
Deut NETtext 7:20  Furthermore, the LORD your God will release hornets among them until the very last ones who hide from you perish.
Deut UKJV 7:20  Moreover the LORD your God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from you, be destroyed.
Deut KJV 7:20  Moreover the Lord thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
Deut KJVA 7:20  Moreover the Lord thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
Deut AKJV 7:20  Moreover the LORD your God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from you, be destroyed.
Deut RLT 7:20  Moreover Yhwh thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
Deut MKJV 7:20  And the LORD your God will send the hornet among them, until the ones who are left, and who hide themselves from you, are destroyed.
Deut YLT 7:20  `And also the locust doth Jehovah thy God send among them, till the destruction of those who are left, and of those who are hidden from thy presence;
Deut ACV 7:20  Moreover Jehovah thy God will send the hornet among them until those who are left and hide themselves perish from before thee.
Deut VulgSist 7:20  Insuper et crabrones mittet Dominus Deus tuus in eos, donec deleat omnes atque disperdat qui te fugerint, et latere potuerint.
Deut VulgCont 7:20  Insuper et crabrones mittet Dominus Deus tuus in eos, donec deleat omnes atque disperdat qui te fugerint, et latere potuerint.
Deut Vulgate 7:20  insuper et crabrones mittet Dominus Deus tuus in eos donec deleat omnes atque disperdat qui te fugerint et latere potuerint
Deut VulgHetz 7:20  Insuper et crabrones mittet Dominus Deus tuus in eos, donec deleat omnes atque disperdat qui te fugerint, et latere potuerint.
Deut VulgClem 7:20  Insuper et crabrones mittet Dominus Deus tuus in eos, donec deleat omnes atque disperdat qui te fugerint, et latere potuerint.
Deut CzeBKR 7:20  Nadto sršně pošle Hospodin Bůh tvůj na ně, dokudž by nezhynuli, kteříž by pozůstali, a kteříž by se skryli před tebou.
Deut CzeB21 7:20  Hospodin, tvůj Bůh, na ně pošle i sršně, dokud nezahyne i poslední z těch, kdo se před tebou skryli.
Deut CzeCEP 7:20  I děsy na ně pošle Hospodin, tvůj Bůh, dokud nezhynou ti, kteří zbyli a skryli se před tebou.
Deut CzeCSP 7:20  Hospodin, tvůj Bůh, na ně pošle dokonce i děs, dokud nevyhynou ti, kteří zůstali a skryli se před tebou.
Deut PorBLivr 7:20  E também enviará o SENHOR teu Deus sobre eles vespas, até que pereçam os que restarem, e os que se houverem escondido de diante de ti.
Deut Mg1865 7:20  Ary ny fanenitra koa dia hampandehanin’ i Jehovah Andriamanitrao ho eo aminy mandra-paharingan’ izay sisa sy izay efa niery ka tsy hitanao.
Deut FinPR 7:20  Niin, Herra, sinun Jumalasi, lähettää heidän kimppuunsa herhiläisiä, kunnes ne, jotka ovat jäljellä ja ovat sinulta piiloutuneet, ovat hävitetyt.
Deut FinRK 7:20  Herra, sinun Jumalasi, lähettää niiden kimppuun myös herhiläisiä, kunnes ne, jotka ovat jäljellä ja piilossa sinulta, on tuhottu.
Deut ChiSB 7:20  此外,上主你的天主必打發黃蜂來攻擊他們,直到那些殘存和由你面前隱藏起來的人完全消滅為止。
Deut CopSahBi 7:20  ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲛⲁⲙⲏ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲣϭⲱⲃ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱϫⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϩⲟⲡⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ
Deut ChiUns 7:20  并且耶和华─你 神必打发黄蜂飞到他们中间,直到那剩下而藏躲的人从你面前灭亡。
Deut BulVeren 7:20  При това ГОСПОД, твоят Бог, ще изпрати срещу тях стършела, докато бъдат унищожени останалите, които се крият от теб.
Deut AraSVD 7:20  «وَٱلزَّنَابِيرُ أَيْضًا يُرْسِلُهَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ عَلَيْهِمْ حَتَّى يَفْنَى ٱلْبَاقُونَ وَٱلْمُخْتَفُونَ مِنْ أَمَامِكَ.
Deut SPDSS 7:20  . . . . . . במה . אבוד . . .
Deut Esperant 7:20  Kaj ankaŭ krabrojn sendos la Eternulo, via Dio, sur ilin, ĝis pereos la restintoj, kaj tiuj, kiuj kaŝiĝis antaŭ vi.
Deut ThaiKJV 7:20  ยิ่งกว่านั้นอีกพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายจะทรงใช้ฝูงต่อมาท่ามกลางเขา จนกว่าผู้ที่เหลืออยู่และซ่อนตัวหลบจากท่านจะถูกทำลายสิ้น
Deut SPMT 7:20  וגם את הצרעה ישלח יהוה אלהיך בם עד אבד הנשארים והנסתרים מפניך
Deut OSHB 7:20  וְגַם֙ אֶת־הַצִּרְעָ֔ה יְשַׁלַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בָּ֑ם עַד־אֲבֹ֗ד הַנִּשְׁאָרִ֛ים וְהַנִּסְתָּרִ֖ים מִפָּנֶֽיךָ׃
Deut BurJudso 7:20  ထိုမှတပါး၊ ကျန်ကြွင်း၍ ပုန်းရှောင်လျက်နေ သော သူတို့သည် မပျက်စီးမှီတိုင်အောင်၊ သင်၏ ဘုရား သခင် ထာဝရဘုရားသည် ပျားတူများကို သူတို့တွင် စေလွှတ်တော်မူမည်။
Deut FarTPV 7:20  از این گذشته خداوند خدایتان زنبورهایی خواهد فرستاد تا دشمنانی را که فرار کرده‌اند و پنهان شده‌اند، نابود کنند.
Deut UrduGeoR 7:20  Na sirf yih balki Rab terā Ḳhudā un ke darmiyān zambūr bhī bhejegā tāki wuh bhī tabāh ho jāeṅ jo pahle hamloṅ se bach kar chhup gae haiṅ.
Deut SweFolk 7:20  Dessutom ska Herren din Gud sända panik bland dem, tills de som är kvar och håller sig gömda för dig blir utrotade.
Deut GerSch 7:20  Dazu wird der HERR, dein Gott, Hornissen unter sie senden, um die Übriggebliebenen umzubringen, die sich vor dir verbergen.
Deut TagAngBi 7:20  Bukod dito'y susuguin sa kanila ng Panginoon mong Dios ang malaking putakti hanggang sa ang nangaiiwan, at nangagtatago ay mamatay sa harap mo.
Deut FinSTLK2 7:20  Niin, Herra, Jumalasi, lähettää heidän kimppuunsa herhiläisiä, kunnes ne, jotka ovat jäljellä ja ovat sinulta piiloutuneet, on hävitetty.
Deut Dari 7:20  برعلاوه، خداوند، خدای تان بلاهائی را می فرستد تا آن عده از دشمنان تان را که فرار کرده اند، نیز از بین ببرند.
Deut SomKQA 7:20  Oo weliba Rabbiga Ilaahiinna ahu wuxuu iyaga dhexdooda u soo diri doonaa xoon ilamaa inta ka hadhay oo dhuumatay ay hortiinna ka wada baabba'aan.
Deut NorSMB 7:20  Endå kvefsen skal han senda imot dei, til alle dei er burte som var att og hadde løynt seg for deg.
Deut Alb 7:20  Përveç kësaj, Zoti, Perëndia yt, do të çojë kundër tyre grerat, deri sa ata që kanë mbetur dhe ata që janë fshehur nga frika jote të kenë vdekur.
Deut KorHKJV 7:20  또한 주 네 하나님께서 말벌을 그들 가운데로 보내사 마침내 그들의 남은 자와 너를 피하여 숨은 자들을 멸하시리니
Deut SrKDIjek 7:20  И стршљене ће послати Господ Бог твој на њих докле не изгину који би остали и сакрили се од тебе.
Deut Wycliffe 7:20  Ferthermore and thi Lord God schal sende venemouse flies in to hem, til he do awei, and destrye alle men, that fledden thee, and thei schulen not mowe be hid.
Deut Mal1910 7:20  അത്രയുമല്ല, ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നവരും നിന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു ഒളിച്ചുകൊള്ളുന്നവരും നശിച്ചുപോകുംവരെ നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ അവരുടെ ഇടയിൽ കടുന്നലിനെ അയക്കും.
Deut KorRV 7:20  네 하나님 여호와께서 또 왕벌을 그들 중에 보내어 그들의 남은 자와 너를 피하여 숨은 자를 멸하시리니
Deut Azeri 7:20  تارينيز رب يرده قاليب سئزدن گئزلَنَن‌لرئن اوستونه ده اِششَک‌چئبئني گؤنده‌رئب هاميسيني يوخ اده‌جک.
Deut SweKarlX 7:20  Dertill skall Herren din Gud sända ibland dem getingar, in tilldess förgjordt varder hvad som qvart är, och sig för dig förgömmer.
Deut KLV 7:20  Moreover joH'a' lIj joH'a' DichDaq ngeH the hornet among chaH, until chaH 'Iv 'oH poS, je So' themselves, chIlqu' vo' qaSpa' SoH.
Deut ItaDio 7:20  Il Signore Iddio tuo manderà eziandio de’ calabroni contro a loro, finchè quelli che saran rimasti, e quelli che si saran nascosti dal tuo cospetto, sieno periti.
Deut RusSynod 7:20  и шершней нашлет Господь, Бог твой, на них, доколе не погибнут оставшиеся и скрывшиеся от лица твоего;
Deut CSlEliza 7:20  и шершни послет Господь Бог твой на них, дондеже потребятся оставшиися и сокрывшиися от тебе:
Deut ABPGRK 7:20  και τας σφηκίας αποστελεί κύριος ο θεός σου εις αυτούς έως αν εκτριβώσιν οι καταλελειμμένοι και οι κεκρυμμένοι από σου
Deut FreBBB 7:20  Et même l'Eternel ton Dieu enverra sur eux les frelons jusqu'à la destruction de ceux qui seront demeurés de reste et qui se seront cachés de devant toi.
Deut LinVB 7:20  Yawe Nzambe wa bino akotinda mpe nzoi inene mpo ya koboma o miso ma bino baye banso batikali na bomoi mpe babombami o miso ma bino.
Deut HunIMIT 7:20  És a darázst is bocsátja az Örökkévaló, a te Istened rájuk, amíg elvesznek, akik megmaradtak és akik elrejtőztek előled.
Deut ChiUnL 7:20  爾上帝耶和華必使大蜂至其中、迨藏匿之遺民、滅於爾前、
Deut VietNVB 7:20  Ngoài ra, CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em sẽ sai ong vò vẽ đến trên họ đến nỗi những người sống sót đang tìm chỗ trốn cũng sẽ bị tiêu diệt hết.
Deut LXX 7:20  καὶ τὰς σφηκίας ἀποστελεῖ κύριος ὁ θεός σου εἰς αὐτούς ἕως ἂν ἐκτριβῶσιν οἱ καταλελειμμένοι καὶ οἱ κεκρυμμένοι ἀπὸ σοῦ
Deut CebPinad 7:20  Labut pa, magapadala si Jehova nga imong Dios ug mga tamboboan sa taliwala nila, hangtud sila nga mga mahabilin, ug ang mga managtago mangawala gikan sa atubangan mo.
Deut RomCor 7:20  Domnul, Dumnezeul tău, va trimite chiar şi viespi bondăreşti împotriva lor până la deplina nimicire a celor ce vor scăpa şi se vor ascunde de tine.
Deut Pohnpeia 7:20  E pahn pil ketin kadarodohng irail loangalap kan pwe en kamwomwala irail kan me luhwehdi de me wie rukuruksang kumwail.
Deut HunUj 7:20  Rettenetes félelmet bocsát rájuk Istened, az Úr, míg csak el nem pusztulnak azok is, akik előletek elrejtőzve megmaradnak.
Deut GerZurch 7:20  Auch die Hornissen wird der Herr, dein Gott, auf sie loslassen, bis die vernichtet sind, die übriggeblieben und die sich vor dir versteckt halten. (a) 2Mo 23:28; Jos 24:12
Deut GerTafel 7:20  Und auch den Horniß sendet Jehovah, dein Gott, über sie, bis auch die Übriggebliebenen und die sich verborgen vor deinem Angesicht, umgekommen sind.
Deut RusMakar 7:20  И шершней нашлетъ Господь, Богъ твой, на нихъ, пока не погибнутъ оставшіеся и скрывшіеся отъ лица твоего.
Deut PorAR 7:20  Além disso o Senhor teu Deus mandará entre eles vespões, até que pereçam os restantes que se tiverem escondido de ti.
Deut DutSVVA 7:20  Daartoe zal de Heere, uw God, ook horzelen onder hen zenden; totdat zij omkomen, die overgebleven, en voor uw aangezicht verborgen zijn.
Deut FarOPV 7:20  و یهوه خدایت نیز زنبورها در میان ایشان خواهد فرستاد، تاباقی ماندگان و پنهان شدگان ایشان از حضور توهلاک شوند.
Deut Ndebele 7:20  Futhi-ke iNkosi uNkulunkulu wakho izathumela olonyovu phakathi kwazo, zize zibhujiswe eziseleyo lezicatshele ubuso bakho.
Deut PorBLivr 7:20  E também enviará o SENHOR teu Deus sobre eles vespas, até que pereçam os que restarem, e os que se houverem escondido de diante de ti.
Deut Norsk 7:20  Endog hvepser skal Herren din Gud sende mot dem, til alle de er omkommet som er blitt tilbake og har skjult sig for dig.
Deut SloChras 7:20  Tudi sršene pošlje Gospod, tvoj Bog, mednje, da poginejo še tisti, ki so preostali in ki so se poskrili pred teboj.
Deut Northern 7:20  Yerdə qalıb sizdən gizlənənlərin üzərinə də Allahınız Rəbb eşşəkarısı göndərib hamısını yox edəcək.
Deut GerElb19 7:20  und auch die Hornissen wird Jehova, dein Gott, gegen sie entsenden, bis die Übriggebliebenen und die sich vor dir Verbergenden umgekommen sind.
Deut LvGluck8 7:20  Tas Kungs, tavs Dievs, sūtīs viņu starpā arī dundurus, tiekams tie būs izdeldēti, kas atlikuši un tavā priekšā paslēpušies.
Deut PorAlmei 7:20  E mais o Senhor teu Deus entre elles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem, e se escondam de diante de ti.
Deut ChiUn 7:20  並且耶和華─你 神必打發黃蜂飛到他們中間,直到那剩下而藏躲的人從你面前滅亡。
Deut SweKarlX 7:20  Dertill skall Herren din Gud sända ibland dem getingar, intilldess förgjordt varder hvad som qvart är, och sig för dig förgömmer.
Deut SPVar 7:20  וגם את הצרעה ישלח יהוה אלהיך בם עד אבד הנשארים והנסתרים מפניך
Deut FreKhan 7:20  De plus, l’Éternel, ton Dieu, suscitera contre eux les frelons, pour achever les survivants qui se seraient dérobés à toi.
Deut FrePGR 7:20  Et l'Éternel, ton Dieu, enverra aussi contre eux les frelons, jusqu'à l'extermination des survivants et de ceux qui se cachent devant toi.
Deut PorCap 7:20  Além disso, o Senhor, teu Deus, mandará vespas contra eles, a fim de acabar com os sobreviventes que se esconderem de ti.
Deut JapKougo 7:20  あなたの神、主はまた、くまばちを彼らのうちに送って、なお残っている者と逃げ隠れている者を滅ぼしつくされるであろう。
Deut GerTextb 7:20  Ja, auch die Hornissen wird Jahwe, dein Gott, gegen sie entsenden, bis alle vernichtet sind, die übrig geblieben sind und die sich vor dir versteckt haben.
Deut SpaPlate 7:20  Aun avispones enviará Yahvé, tu Dios, contra ellos, hasta que perezcan los restantes y los que se hayan escondido de tu presencia.
Deut Kapingam 7:20  Dimaadua di-godou God ga-hagau-mai gi digaula di lamu-kadi-dangada mmae e-daaligi digau ala ma-gaa-dubu i-golo ala ne-pala hagammuni.
Deut WLC 7:20  וְגַם֙ אֶת־הַצִּרְעָ֔ה יְשַׁלַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בָּ֑ם עַד־אֲבֹ֗ד הַנִּשְׁאָרִ֛ים וְהַנִּסְתָּרִ֖ים מִפָּנֶֽיךָ׃
Deut LtKBB 7:20  Jis siųs jiems širšių, kol išnaikins visus tuos, kurie nuo tavęs pabėgs ir pasislėps.
Deut Bela 7:20  і чмялёў нашле Гасподзь, Бог твой, на іх, пакуль не загінуць тыя, што засталіся і пахаваліся ад аблічча твайго;
Deut GerBoLut 7:20  Dazu wird der HERR, dein Gott, Hornissen unter sie senden, bis umgebracht werde, was ubrig ist und sich verbirget vor dir.
Deut FinPR92 7:20  Hän lähettää niiden kimppuun myös herhiläisparvia, kunnes kaikki, jotka vielä ovat hengissä ja piileksivät teitä, ovat menehtyneet.
Deut SpaRV186 7:20  Y también enviará Jehová tu Dios sobre ellos avispas hasta que perezcan los que quedaren, y los que se hubieren escondido de delante de ti.
Deut NlCanisi 7:20  Zelfs horzels zendt Jahweh, uw God, op hen af, tot ook de rest, die zich voor u heeft verborgen, is verdelgd.
Deut GerNeUe 7:20  Panische Angst wird er über sie kommen lassen, bis auch die Übriggebliebenen vernichtet sind und die, die sich vor dir versteckt haben.
Deut UrduGeo 7:20  نہ صرف یہ بلکہ رب تیرا خدا اُن کے درمیان زنبور بھی بھیجے گا تاکہ وہ بھی تباہ ہو جائیں جو پہلے حملوں سے بچ کر چھپ گئے ہیں۔
Deut AraNAV 7:20  وَيُرْسِلُ عَلَيْهِمِ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ الزَّنَابِيرَ وَيُبِيدُ الْبَاقِينَ الْمُحْتَجِبِينَ مِنْ وَجْهِكُمْ.
Deut ChiNCVs 7:20  耶和华你的 神还要打发大黄蜂飞到他们中间,直到那些残存躲藏起来的人,都从你面前消灭为止。
Deut ItaRive 7:20  L’Eterno, il tuo Dio, manderà pure contro a loro i calabroni, finché quelli che saranno rimasti e quelli che si saranno nascosti per paura di te, siano periti.
Deut Afr1953 7:20  En die HERE jou God sal ook die perdebye onder hulle stuur totdat hulle omkom wat oorgebly het en wat vir jou weggekruip het.
Deut RusSynod 7:20  И шершней нашлет Господь, Бог твой, на них, доколе не погибнут оставшиеся и скрывшиеся от лица твоего.
Deut UrduGeoD 7:20  न सिर्फ़ यह बल्कि रब तेरा ख़ुदा उनके दरमियान ज़ंबूर भी भेजेगा ताकि वह भी तबाह हो जाएँ जो पहले हमलों से बचकर छुप गए हैं।
Deut TurNTB 7:20  Sizden gizlenerek sağ kalmış olanların üzerine, hepsi yok olana dek eşekarısı gönderecek.
Deut DutSVV 7:20  Daartoe zal de HEERE, uw God, ook horzelen onder hen zenden; totdat zij omkomen, die overgebleven, en voor uw aangezicht verborgen zijn.
Deut HunKNB 7:20  Még a darazsakat is rájuk bocsátja az Úr, a te Istened, míg mind el nem törli őket, s el nem pusztítja azokat is, akik el tudtak menekülni és el tudtak rejtőzni előled.
Deut Maori 7:20  Ka tukua atu ano e Ihowa, e tou Atua, te horonete ki a ratou, kia moti ra ano nga mea i mahue, me nga mea i ngaro atu i ou kanohi.
Deut HunKar 7:20  Sőt még a darázsokat is rájok bocsátja az Úr, a te Istened mind addig, míglen elvesznek azok is, a kik megmaradtak, és a kik elrejtőztek te előled.
Deut Viet 7:20  Vả lại, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi sẽ sai những ong lỗ đến hại chúng nó, cho tới chừng nào những kẻ đã thoát khỏi và trốn núp, bị diệt hết trước mặt ngươi.
Deut Kekchi 7:20  Ut tixseˈbesiheb xbaneb li chˈub li tixtakla re xtiubaleb toj retal nak teˈosokˈ chixjunileb, usta yo̱keb chixmukbal ribeb che̱ru.
Deut SP 7:20  וגם את הצרעה ישלח יהוה אלהיך בם עד אבד הנשארים והנסתרים מפניך
Deut Swe1917 7:20  Därtill skall HERREN, din Gud, sända getingar över dem, till dess att de som äro kvar och hålla sig gömda för dig hava blivit utrotade.
Deut CroSaric 7:20  Povrh toga, među njih će Jahve, Bog tvoj, slati stršljene dok ne izginu koji bi preostali i sakrili se pred tobom.
Deut VieLCCMN 7:20  ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), sẽ gửi cả ong bầu đến với chúng, cho đến khi những kẻ còn lại, những kẻ trốn tránh để khỏi giáp mặt anh (em), bị tiêu diệt.
Deut FreBDM17 7:20  Même l’Eternel ton Dieu enverra contr’eux des frelons, jusqu’à ce que ceux qui resteront, et ceux qui se seront cachés de devant toi soient péris.
Deut FreLXX 7:20  Le Seigneur ton Dieu enverra contre elles des essaims de guêpes, jusqu'à ce qu'ils aient détruit celles qui t'auraient échappé et se seraient cachées devant toi.
Deut Aleppo 7:20  וגם את הצרעה ישלח יהוה אלהיך בם  עד אבד הנשארים והנסתרים—מפניך
Deut MapM 7:20  וְגַם֙ אֶת־הַצִּרְעָ֔ה יְשַׁלַּ֛ח יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בָּ֑ם עַד־אֲבֹ֗ד הַנִּשְׁאָרִ֛ים וְהַנִּסְתָּרִ֖ים מִפָּנֶֽיךָ׃
Deut HebModer 7:20  וגם את הצרעה ישלח יהוה אלהיך בם עד אבד הנשארים והנסתרים מפניך׃
Deut Kaz 7:20  Оның үстіне Құдай Ие сол халықтардың зәрелерін ұшыратын үрейді де жібереді, сонда олардың сендерден тығылып тірі қалғандарының бәрі де құритын болады.
Deut FreJND 7:20  Et l’Éternel, ton Dieu, enverra aussi les frelons contre eux, jusqu’à ce que ceux qui seront restés et ceux qui se seront cachés devant toi aient péri.
Deut GerGruen 7:20  Ja, selbst Hornissen sendet der Herr, dein Gott, wider sie, bis vernichtet sind die Übriggebliebenen, die sich vor dir versteckten.
Deut SloKJV 7:20  Poleg tega bo Gospod, tvoj Bog, mednje poslal sršene dokler ne bodo tisti, ki so preostali in se skrivajo pred teboj, uničeni.
Deut Haitian 7:20  Sa ki pi rèd ankò, l'ap voye yon bann tanwouan pou touye tou sa ki va chape anba men nou pou y' al kache pou nou.
Deut FinBibli 7:20  Niin myös Herra sinun Jumalas lähettää heidän sekaansa hörhöläiset siihen asti että kaikki hukutetaan, jotka jääneet ja heitänsä lymyttäneet ovat sinun edestäs.
Deut Geez 7:20  ወይፌኑ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ቅድሜከ ፡ መቅሠፍተ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ እስከ ፡ ያጠፍኦሙ ፡ ለእለ ፡ ተርፉ ፡ ወለእለ ፡ ተኀብኡ ፡ እምኔከ ።
Deut SpaRV 7:20  Y también enviará Jehová tu Dios sobre ellos avispas, hasta que perezcan los que quedaren, y los que se hubieren escondido de delante de ti.
Deut WelBeibl 7:20  Bydd e'n achosi panig llwyr yn eu plith nhw. Bydd rhai yn ceisio cuddio oddi wrthoch chi, ond byddan nhw i gyd yn cael eu lladd yn y diwedd.
Deut GerMenge 7:20  Auch die Hornissen wird der HERR, dein Gott, gegen sie loslassen, bis die Übriggebliebenen und die sich vor dir Versteckenden umgekommen sind.
Deut GreVamva 7:20  Και προσέτι τας σφήκας Κύριος ο Θεός σου θέλει αποστείλει εις αυτούς, εωσού εξολοθρευθώσιν όσοι εναπελείφθησαν και εκρύπτοντο από προσώπου σου.
Deut UkrOgien 7:20  Також і ше́ршнів пошле Господь, Бог твій, на нього, аж поки не вигинуть позосталі та ті, що поховалися перед тобою.
Deut SrKDEkav 7:20  И стршљене ће послати Господ Бог твој на њих докле не изгину који би остали и сакрили се од тебе.
Deut FreCramp 7:20  Yahweh, ton Dieu, enverra même sur eux les frelons, jusqu'à ce que soient détruits ceux qui auront pu échapper et se cacher devant toi.
Deut PolUGdan 7:20  Ponadto Pan, twój Bóg, ześle na nich szerszenie, aż wyginą ci, którzy pozostali, i ci, którzy ukryli się przed tobą.
Deut FreSegon 7:20  L'Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu'à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi.
Deut SpaRV190 7:20  Y también enviará Jehová tu Dios sobre ellos avispas, hasta que perezcan los que quedaren, y los que se hubieren escondido de delante de ti.
Deut HunRUF 7:20  Rettenetes félelmet bocsát rájuk Istened, az Úr, míg csak el nem pusztulnak azok is, akik előletek elrejtőzve megmaradnak.
Deut DaOT1931 7:20  Ja, ogsaa Gedehamse vil HERREN din Gud sende imod dem, indtil de, der er tilbage og holder sig skjult for dig, er udryddet.
Deut TpiKJPB 7:20  Na tu God BIKPELA bilong yu bai salim ol ninik namel long ol inap long ol husat i stap yet na ol i haitim ol yet long yu, ol i bagarap olgeta.
Deut DaOT1871 7:20  Og Herren din Gud skal endog sende Gedehamser paa dem, indtil de omkomme, som ere blevne tilovers, og som have skjult sig for dit Ansigt.
Deut FreVulgG 7:20  (De plus) Le Seigneur ton Dieu enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu t’échapper et se cacher.
Deut PolGdans 7:20  Nad to pośle Pan, Bóg twój, na nie sierszenie, aż wygubi ostatki ich, i te, którzy by się pokryli przed tobą.
Deut JapBungo 7:20  即ち汝の神ヱホバ黄蜂を彼らの中に遣りて終に彼らの遺れる者と汝の面を避て匿れたる者とを滅したまはん
Deut GerElb18 7:20  und auch die Hornissen wird Jehova, dein Gott, gegen sie entsenden, bis die Übriggebliebenen und die sich vor dir Verbergenden umgekommen sind.