|
Deut
|
AB
|
7:21 |
You shall not be wounded before them, because the Lord your God in the midst of you is a great and powerful God.
|
|
Deut
|
ABP
|
7:21 |
You shall not be pierced from their face, for the lord your God among you is a God great and fortified.
|
|
Deut
|
ACV
|
7:21 |
Thou shall not be frightened at them, for Jehovah thy God is in the midst of thee, a great God and awesome.
|
|
Deut
|
AFV2020
|
7:21 |
You shall not be afraid of them, for the LORD your God is among you, a mighty and awesome God.
|
|
Deut
|
AKJV
|
7:21 |
You shall not be affrighted at them: for the LORD your God is among you, a mighty God and terrible.
|
|
Deut
|
ASV
|
7:21 |
Thou shalt not be affrighted at them; for Jehovah thy God is in the midst of thee, a great God and a terrible.
|
|
Deut
|
BBE
|
7:21 |
Have no fear of them: for the Lord your God is with you, a great God greatly to be feared.
|
|
Deut
|
CPDV
|
7:21 |
You shall not fear them, for the Lord your God is in your midst: a great and terrible God.
|
|
Deut
|
DRC
|
7:21 |
Thou shalt not fear them, because the Lord thy God is in the midst of thee, a God mighty and terrible:
|
|
Deut
|
Darby
|
7:21 |
Thou shalt not be afraid of them; for Jehovah thyGod is in thy midst, aGod great and terrible.
|
|
Deut
|
Geneva15
|
7:21 |
Thou shalt not feare them: for the Lord thy God is among you, a God mightie and dreadful.
|
|
Deut
|
GodsWord
|
7:21 |
Don't be afraid of them, because the LORD your God is with you. He is a great and awe-inspiring God.
|
|
Deut
|
JPS
|
7:21 |
Thou shalt not be affrighted at them; for HaShem thy G-d is in the midst of thee, a G-d great and awful.
|
|
Deut
|
Jubilee2
|
7:21 |
Thou shalt not faint before them; for the LORD thy God is among you, a great and terrible God.
|
|
Deut
|
KJV
|
7:21 |
Thou shalt not be affrighted at them: for the Lord thy God is among you, a mighty God and terrible.
|
|
Deut
|
KJVA
|
7:21 |
Thou shalt not be affrighted at them: for the Lord thy God is among you, a mighty God and terrible.
|
|
Deut
|
KJVPCE
|
7:21 |
Thou shalt not be affrighted at them: for the Lord thy God is among you, a mighty God and terrible.
|
|
Deut
|
LEB
|
7:21 |
You must not be in dread from the presence of them, because Yahweh your God, who is in your midst, is a great and awesome God.
|
|
Deut
|
LITV
|
7:21 |
You shall not be afraid of them, for Jehovah your God is among you, a mighty and fearful God.
|
|
Deut
|
MKJV
|
7:21 |
You shall not be afraid of them, for the LORD your God is among you, a mighty and terrible God.
|
|
Deut
|
NETfree
|
7:21 |
You must not tremble in their presence, for the LORD your God, who is present among you, is a great and awesome God.
|
|
Deut
|
NETtext
|
7:21 |
You must not tremble in their presence, for the LORD your God, who is present among you, is a great and awesome God.
|
|
Deut
|
NHEB
|
7:21 |
You shall not be scared of them; for the Lord your God is in the midst of you, a great and awesome God.
|
|
Deut
|
NHEBJE
|
7:21 |
You shall not be scared of them; for Jehovah your God is in the midst of you, a great and awesome God.
|
|
Deut
|
NHEBME
|
7:21 |
You shall not be scared of them; for the Lord your God is in the midst of you, a great and awesome God.
|
|
Deut
|
RLT
|
7:21 |
Thou shalt not be affrighted at them: for Yhwh thy God is among you, a mighty God and terrible.
|
|
Deut
|
RNKJV
|
7:21 |
Thou shalt not be affrighted at them: for יהוה thy Elohim is among you, a mighty El and terrible.
|
|
Deut
|
RWebster
|
7:21 |
Thou shalt not be terrified of them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.
|
|
Deut
|
Rotherha
|
7:21 |
Thou shalt not be affrighted at their presence,—for Yahweh thy God in thy midst is a Go great and to be revered.
|
|
Deut
|
SPE
|
7:21 |
Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.
|
|
Deut
|
UKJV
|
7:21 |
You shall not be affrighted at them: for the LORD your God is among you, a mighty God and terrible.
|
|
Deut
|
Webster
|
7:21 |
Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God [is] among you, a mighty God and terrible.
|
|
Deut
|
YLT
|
7:21 |
thou art not terrified by their presence, for Jehovah thy God is in thy midst, a God great and fearful.
|
|
Deut
|
ABPGRK
|
7:21 |
ου τρωθήση από προσώπου αυτών ότι κύριος ο θεός σου εν σοι θεός μέγας και κραταιός
|
|
Deut
|
Afr1953
|
7:21 |
Skrik nie vir hulle nie, want die HERE jou God is by jou, 'n groot en gedugte God.
|
|
Deut
|
Alb
|
7:21 |
Mos ki frikë prej tyre, sepse Zoti, Perëndia yt, është në mes jush, një Perëndi i madh dhe i tmerrshëm.
|
|
Deut
|
Aleppo
|
7:21 |
לא תערץ מפניהם כי יהוה אלהיך בקרבך אל גדול ונורא
|
|
Deut
|
AraNAV
|
7:21 |
لاَ تَرْهَبُوهُمْ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمُ الْحَالَّ بَيْنَكُمْ إِلَهٌ عَظِيمٌ وَمَرْهُوبٌ.
|
|
Deut
|
AraSVD
|
7:21 |
لَا تَرْهَبْ وُجُوهَهُمْ، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ إِلَهَكَ فِي وَسَطِكَ إِلَهٌ عَظِيمٌ وَمَخُوفٌ.
|
|
Deut
|
Azeri
|
7:21 |
اونلاردان هچ دهشت اتمهيئن، چونکي آرانيزدا اولان تارينيز رب عظمتلي و زَهملي تاريدير.
|
|
Deut
|
Bela
|
7:21 |
ня бойся іх, бо Гасподзь, Бог твой, сярод цябе, Бог вялікі й страшны.
|
|
Deut
|
BulVeren
|
7:21 |
Не се ужасявай от тях, защото ГОСПОД, твоят Бог, е сред теб, Бог велик и страшен.
|
|
Deut
|
BurJudso
|
7:21 |
သူတို့ကြောင့် ထိတ်လန့်ခြင်း မရှိရ။ အကြောင်း မူကား၊ တန်ခိုးကြီး၍ ကြောက်မက်ဘွယ်သော သင်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သင်တို့တွင် ရှိတော် မူ၏။
|
|
Deut
|
CSlEliza
|
7:21 |
не повредишися от лица их: яко Господь Бог твой в тебе, Бог великий и крепкий:
|
|
Deut
|
CebPinad
|
7:21 |
Dili ka mahadlok kanila, kay si Jehova nga imong Dios, anaa sa taliwala nimo, ang Dios nga daku ug makalilisang.
|
|
Deut
|
ChiNCVs
|
7:21 |
你不要因他们惊慌,因为耶和华你的 神是在你们中间,他是大而可畏的 神。
|
|
Deut
|
ChiSB
|
7:21 |
在他們面前,你不應畏懼,因為在你中間有上主你的天主,大而可畏的天主。
|
|
Deut
|
ChiUn
|
7:21 |
你不要因他們驚恐,因為耶和華─你 神在你們中間是大而可畏的 神。
|
|
Deut
|
ChiUnL
|
7:21 |
勿因之而懼、爾上帝耶和華在爾中、乃大而可畏之上帝、
|
|
Deut
|
ChiUns
|
7:21 |
你不要因他们惊恐,因为耶和华─你 神在你们中间是大而可畏的 神。
|
|
Deut
|
CopSahBi
|
7:21 |
ⲛⲅⲛⲁϭⲱⲧⲡ ⲁⲛ ϩⲁ ⲧⲉⲩϩⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϥⲧⲁϫⲣⲏⲩ
|
|
Deut
|
CroSaric
|
7:21 |
Ne strepi, dakle, pred njima! TÓa Jahve, Bog tvoj, u sredini je tvojoj, Bog silan i strahovit.
|
|
Deut
|
DaOT1871
|
7:21 |
Du skal ikke forfærdes for deres Ansigt; thi Herren din Gud er midt iblandt dig, en stor og forfærdelig Gud.
|
|
Deut
|
DaOT1931
|
7:21 |
Vær ikke bange for dem, thi HERREN din Gud er i din Midte, en stor og frygtelig Gud.
|
|
Deut
|
Dari
|
7:21 |
از آن ها هراس نداشته باشید، زیرا خداوند، خدای تان که همراه شما است، خدای بزرگ و با هیبت است.
|
|
Deut
|
DutSVV
|
7:21 |
Ontzet u niet voor hunlieder aangezicht; want de HEERE, uw God, is in het midden van u, een groot en vreselijk God.
|
|
Deut
|
DutSVVA
|
7:21 |
Ontzet u niet voor hunlieder aangezicht; want de Heere, uw God, is in het midden van u, een groot en vreselijk God.
|
|
Deut
|
Esperant
|
7:21 |
Ne sentu teruron antaŭ ili, ĉar la Eternulo, via Dio, estas inter vi, la Dio granda kaj timinda.
|
|
Deut
|
FarOPV
|
7:21 |
از ایشان مترس زیرا یهوه خدایت که در میان توست، خدای عظیم و مهیب است.
|
|
Deut
|
FarTPV
|
7:21 |
از آنها نترسید، زیرا خداوند خدایتان که همراه شماست، خدای بزرگ و با هیبتی است.
|
|
Deut
|
FinBibli
|
7:21 |
Älä hämmästy heidän edessänsä; sillä Herra sinun Jumalas on sinun keskelläs, suuri ja peljättävä Jumala.
|
|
Deut
|
FinPR
|
7:21 |
Älä heitä säikähdy, sillä Herra, sinun Jumalasi, on sinun keskelläsi, suuri ja peljättävä Jumala.
|
|
Deut
|
FinPR92
|
7:21 |
Älkää pelätkö, sillä Herra, teidän Jumalanne, suuri ja pelottava Jumala, on teidän keskellänne.
|
|
Deut
|
FinRK
|
7:21 |
Älä kauhistu niitä, sillä Herra, sinun Jumalasi, joka on keskelläsi, on suuri ja pelottava Jumala.
|
|
Deut
|
FinSTLK2
|
7:21 |
Älä heitä säikähdä, sillä Herra, Jumalasi, on keskelläsi, suuri ja pelottava Jumala.
|
|
Deut
|
FreBBB
|
7:21 |
Tu ne t'effraieras point à cause d'eux, car l'Eternel ton Dieu est au milieu de toi, un Dieu redoutable et terrible.
|
|
Deut
|
FreBDM17
|
7:21 |
Tu ne t’effrayeras point à cause d’eux ; car l’Eternel ton Dieu, le Dieu Fort, grand, et terrible, est au milieu de toi.
|
|
Deut
|
FreCramp
|
7:21 |
Tu ne t'effraieras point à cause d'eux ; car Yahweh, ton Dieu, est au milieu de toi, Dieu grand et terrible !
|
|
Deut
|
FreJND
|
7:21 |
Tu ne t’épouvanteras pas à cause d’eux, car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, un ✶Dieu grand et terrible.
|
|
Deut
|
FreKhan
|
7:21 |
Ne tremble donc pas devant eux, car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, un Dieu grand et redoutable!
|
|
Deut
|
FreLXX
|
7:21 |
Tu ne seras pas blessé en face d'elles : parce que le Seigneur ton Dieu est avec toi : Dieu grand et puissant.
|
|
Deut
|
FrePGR
|
7:21 |
Sois sans peur devant eux, car l'Éternel, ton Dieu, Dieu grand et redoutable, est au milieu de toi.
|
|
Deut
|
FreSegon
|
7:21 |
Ne sois point effrayé à cause d'eux; car l'Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible.
|
|
Deut
|
FreVulgG
|
7:21 |
Tu ne les craindras donc point, parce que le Seigneur ton Dieu est au milieu de toi, lui le Dieu grand et terrible.
|
|
Deut
|
Geez
|
7:21 |
ወኢትደንግፅ ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ሀለወ ፡ ምስሌከ ፡ ወውአቱ ፡ አምላክ ፡ ዐቢይ ፡ ወጽኑዕ ።
|
|
Deut
|
GerBoLut
|
7:21 |
Laß dir nicht grauen vor ihnen; denn der HERR, dein Gott, ist unter dir, der große und schreckliche Gott.
|
|
Deut
|
GerElb18
|
7:21 |
Erschrick nicht vor ihnen! denn Jehova, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein großer und furchtbarer Gott.
|
|
Deut
|
GerElb19
|
7:21 |
Erschrick nicht vor ihnen! Denn Jehova, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein großer und furchtbarer Gott.
|
|
Deut
|
GerGruen
|
7:21 |
Du sollst dich nicht vor ihnen entsetzen! Denn der Herr, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein Gott, groß und furchtbar.
|
|
Deut
|
GerMenge
|
7:21 |
Habe also keine Angst vor ihnen! Denn der HERR, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein großer und furchtbarer Gott.
|
|
Deut
|
GerNeUe
|
7:21 |
Erschrick nicht vor ihnen, denn Jahwe, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein großer und furchtbarer Gott.
|
|
Deut
|
GerSch
|
7:21 |
Laß dir nicht grauen vor ihnen, denn der HERR, dein Gott, ist unter dir, ein großer und schrecklicher Gott.
|
|
Deut
|
GerTafel
|
7:21 |
Laß dir nicht vor ihnen grauen. Denn Jehovah, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein großer und furchtbarer Gott!
|
|
Deut
|
GerTextb
|
7:21 |
Entsetze dich nicht vor ihnen! Denn Jahwe, dein Gott, ist in deiner Mitte als ein großer und furchtbarer Gott
|
|
Deut
|
GerZurch
|
7:21 |
Lass dir nicht grauen vor ihnen; denn der Herr, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein grosser und furchtbarer Gott.
|
|
Deut
|
GreVamva
|
7:21 |
Δεν θέλεις τρομάξει από προσώπου αυτών· διότι Κύριος ο Θεός σου είναι εν μέσω σου, Θεός μέγας και φοβερός.
|
|
Deut
|
Haitian
|
7:21 |
Nou pa bezwen pè moun sa yo menm. Seyè a, Bondye nou an, kanpe la avèk nou. Se yon Bondye ki gen anpil pouvwa, yon Bondye ki fè tout moun respekte l'.
|
|
Deut
|
HebModer
|
7:21 |
לא תערץ מפניהם כי יהוה אלהיך בקרבך אל גדול ונורא׃
|
|
Deut
|
HunIMIT
|
7:21 |
Ne rettegj tőlük, mert az Örökkévaló, a te Istened közepetted van, nagy és félelmetes Isten.
|
|
Deut
|
HunKNB
|
7:21 |
Ne félj tőlük, mert közötted van az Úr, a te Istened, a nagy és félelmetes Isten:
|
|
Deut
|
HunKar
|
7:21 |
Ne rettenj meg azok előtt, mert közötted van az Úr, a te Istened, nagy és rettenetes Isten!
|
|
Deut
|
HunRUF
|
7:21 |
Ne rettegj tőlük, mert közöttetek van Istened, az Úr, a nagy és félelmetes Isten!
|
|
Deut
|
HunUj
|
7:21 |
Ne rettegj tőlük, mert közötted van Istened, az Úr, a nagy és félelmetes Isten!
|
|
Deut
|
ItaDio
|
7:21 |
Non isgomentarti per cagion di loro; conciossiachè il Signore Iddio tuo, Dio grande e tremendo, sia nel mezzo di te.
|
|
Deut
|
ItaRive
|
7:21 |
Non ti sgomentare per via di loro, poiché l’Iddio tuo, l’Eterno, è in mezzo a te, Dio grande e terribile.
|
|
Deut
|
JapBungo
|
7:21 |
汝かれらを懼るる勿れ其は汝の神ヱホバ能力ある畏るべき神汝らの中にいませばなり
|
|
Deut
|
JapKougo
|
7:21 |
あなたは彼らを恐れてはならない。あなたの神、主である大いなる恐るべき神があなたのうちにおられるからである。
|
|
Deut
|
KLV
|
7:21 |
SoH DIchDaq ghobe' taH scared vo' chaH; vaD joH'a' lIj joH'a' ghaH Daq the midst vo' SoH, a Dun je awesome joH'a'.
|
|
Deut
|
Kapingam
|
7:21 |
Malaa, goodou hudee mmaadagu i digaula, idimaa Dimaadua di-godou God le e-madalia goodou, Mee di God aamua gei go Mee hua dela belee mmaadagu-iei goodou.
|
|
Deut
|
Kaz
|
7:21 |
Ендеше сол халықтардан еш қорықпаңдар! Себебі араларыңда тұрып, сендерге жар болатын Құдайларың Жаратқан Ие — үрей туғызатын ұлы да ғажайып Құдай!
|
|
Deut
|
Kekchi
|
7:21 |
Mexxucuac chiruheb xban nak li Ka̱cuaˈ le̱ Dios li cuan e̱riqˈuin, aˈan li kˈaxal nim xcuanquil che̱tenkˈanquil.
|
|
Deut
|
KorHKJV
|
7:21 |
너는 그들을 두려워하지 말라. 주 네 하나님 곧 크고 두려운 하나님께서 너희 가운데 계시느니라.
|
|
Deut
|
KorRV
|
7:21 |
너는 그들을 두려워 말라 너희 하나님 여호와 곧 크고 두려운 하나님이 너희 중에 계심이니라
|
|
Deut
|
LXX
|
7:21 |
οὐ τρωθήσῃ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ὅτι κύριος ὁ θεός σου ἐν σοί θεὸς μέγας καὶ κραταιός
|
|
Deut
|
LinVB
|
7:21 |
Bolenge o miso ma bango te, zambi Yawe Nzambe wa bino, Nzambe monene mpe wa nsomo, azali o kati ya bino.
|
|
Deut
|
LtKBB
|
7:21 |
Nebijokite jų, nes Viešpats, jūsų Dievas, yra tarp jūsų – Dievas, didis ir baisus.
|
|
Deut
|
LvGluck8
|
7:21 |
Nebaiļojaties priekš viņiem, jo Tas Kungs, tavs Dievs, ir tavā vidū, tas stiprais Dievs, liels un bijājams.
|
|
Deut
|
Mal1910
|
7:21 |
നീ അവരെക്കണ്ടു ഭ്രമിക്കരുതു; നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ എന്ന വലിയവനും ഭയങ്കരനുമായ ദൈവം നിങ്ങളുടെ മദ്ധ്യേ ഉണ്ടു.
|
|
Deut
|
Maori
|
7:21 |
Kaua e wehi i a ratou: ta te mea kei waenganui i a koe a Ihowa, tou Atua; he Atua nui ia, e wehingia ana.
|
|
Deut
|
MapM
|
7:21 |
לֹ֥א תַעֲרֹ֖ץ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בְּקִרְבֶּ֔ךָ אֵ֥ל גָּד֖וֹל וְנוֹרָֽא׃
|
|
Deut
|
Mg1865
|
7:21 |
Aza matahotra azy ianao; fa Jehovah Andriamanitrao no eo aminao, dia Andriamanitra lehibe sy mahatahotra.
|
|
Deut
|
Ndebele
|
7:21 |
Kaliyikutshaywa luvalo ngazo, ngoba iNkosi uNkulunkulu wakho iphakathi kwakho, uNkulunkulu omkhulu lowesabekayo.
|
|
Deut
|
NlCanisi
|
7:21 |
Neen, gij moet hen niet vrezen; want Jahweh, uw God, verblijft in uw midden, een machtige en ontzagwekkende God!
|
|
Deut
|
NorSMB
|
7:21 |
Du skal ikkje fæla deg for deim; for Herren, din Gud, er med deg, ein stor og ageleg Gud.
|
|
Deut
|
Norsk
|
7:21 |
Du skal ikke forferdes for dem; for Herren din Gud er i din midte, en stor og forferdelig Gud.
|
|
Deut
|
Northern
|
7:21 |
Onlardan heç qorxmayın, çünki aranızda olan Allahınız Rəbb böyük və zəhmli Allahdır.
|
|
Deut
|
OSHB
|
7:21 |
לֹ֥א תַעֲרֹ֖ץ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ בְּקִרְבֶּ֔ךָ אֵ֥ל גָּד֖וֹל וְנוֹרָֽא׃
|
|
Deut
|
Pohnpeia
|
7:21 |
Eri, kumwail dehr masak irail, pwe KAUN-O, amwail Koht, kin ketin ieiang kumwail. Ih Koht lapalap emen, eri kumwail en lemmwiki ih.
|
|
Deut
|
PolGdans
|
7:21 |
Nie lękajże się twarzy ich, albowiem Pan, Bóg twój, jest w pośrodku ciebie, Bóg wielki i straszny.
|
|
Deut
|
PolUGdan
|
7:21 |
Nie drżyj przed nimi, gdyż Pan, twój Bóg, jest pośród ciebie, Bóg wielki i straszliwy.
|
|
Deut
|
PorAR
|
7:21 |
Não te espantes diante deles, porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível.
|
|
Deut
|
PorAlmei
|
7:21 |
Não te espantes diante d'elles: porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrivel.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
7:21 |
Não desmaies diante deles, que o SENHOR teu Deus está em meio de ti, Deus grande e terrível.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
7:21 |
Não desmaies diante deles, que o SENHOR teu Deus está em meio de ti, Deus grande e terrível.
|
|
Deut
|
PorCap
|
7:21 |
Não tremas, pois, diante deles, porque o Senhor, teu Deus, está no meio de ti, um Deus grande e temível.
|
|
Deut
|
RomCor
|
7:21 |
Să nu te înspăimânţi de ei, căci Domnul, Dumnezeul tău, este în mijlocul tău, Dumnezeul cel mare şi înfricoşat.
|
|
Deut
|
RusMakar
|
7:21 |
Не страшись ихъ: ибо Господь, Богъ твой, среди тебя, Богъ великій и страшный.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
7:21 |
не страшись их, ибо Господь, Бог твой, среди тебя, Бог великий и страшный.
|
|
Deut
|
RusSynod
|
7:21 |
Не страшись их, ибо Господь, Бог твой, среди тебя, Бог великий и страшный.
|
|
Deut
|
SP
|
7:21 |
לא תערץ מפניהם כי יהוה אלהיך בקרבך אל גדול ונורא
|
|
Deut
|
SPDSS
|
7:21 |
. . . . . אלוהיכה בקרבכה . . .
|
|
Deut
|
SPMT
|
7:21 |
לא תערץ מפניהם כי יהוה אלהיך בקרבך אל גדול ונורא
|
|
Deut
|
SPVar
|
7:21 |
לא תערץ מפניהם כי יהוה אלהיך בקרבך אל גדול ונורא
|
|
Deut
|
SloChras
|
7:21 |
Ne straši se jih, zakaj Gospod, tvoj Bog, je sredi tebe, mogočni Bog, veliki in grozni.
|
|
Deut
|
SloKJV
|
7:21 |
Pred njimi ne boš zgrožen, kajti Gospod, tvoj Bog, je med vami mogočen in strašen Bog.
|
|
Deut
|
SomKQA
|
7:21 |
Waa inaydaan iyaga ka baqin, waayo, Rabbiga Ilaahiinna ahu dhexdiinnuu joogaa, oo isagu waa Ilaah weyn oo laga cabsado aad iyo aad.
|
|
Deut
|
SpaPlate
|
7:21 |
No los temas, pues en medio de ti está Yahvé, tu Dios, el Dios grande y terrible.
|
|
Deut
|
SpaRV
|
7:21 |
No desmayes delante de ellos, que Jehová tu Dios está en medio de ti, Dios grande y terrible.
|
|
Deut
|
SpaRV186
|
7:21 |
No desmayes delante de ellos, que Jehová tu Dios está en medio de ti, Dios grande y temeroso.
|
|
Deut
|
SpaRV190
|
7:21 |
No desmayes delante de ellos, que Jehová tu Dios está en medio de ti, Dios grande y terrible.
|
|
Deut
|
SrKDEkav
|
7:21 |
Не плаши се од њих, јер је Господ Бог твој усред тебе, Бог велики и страшни.
|
|
Deut
|
SrKDIjek
|
7:21 |
Не плаши се од њих, јер је Господ Бог твој усред тебе, Бог велики и страшни.
|
|
Deut
|
Swe1917
|
7:21 |
Du må icke förskräckas för dem, ty HERREN, din Gud, är mitt ibland dig, en stor och fruktansvärd Gud.
|
|
Deut
|
SweFolk
|
7:21 |
Var inte förskräckt för dem, för Herren din Gud är mitt ibland dig, en stor och fruktansvärd Gud.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
7:21 |
Grufva dig intet för dem; ty Herren din Gud är ibland dig, den store och förfärlige Guden.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
7:21 |
Grufva dig intet för dem; ty Herren din Gud är ibland dig, den store och förfärlige Guden.
|
|
Deut
|
TagAngBi
|
7:21 |
Huwag kang masisindak sa kanila; sapagka't ang Panginoon mong Dios ay nasa gitna mo, dakilang Dios at kakilakilabot.
|
|
Deut
|
ThaiKJV
|
7:21 |
พวกท่านอย่าวิตกเพราะเขา ด้วยว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านอยู่ท่ามกลางท่าน ทรงเป็นพระเจ้ายิ่งใหญ่ที่น่ากลัว
|
|
Deut
|
TpiKJPB
|
7:21 |
Yu no ken pret long ol. Long wanem God BIKPELA bilong yu Em i stap namel long yupela na Em i God i strongpela na wanpela i kirapim pret.
|
|
Deut
|
TurNTB
|
7:21 |
Onlardan yılmayacaksınız. Aranızda olan Tanrınız RAB ulu ve heybetli bir Tanrı'dır.
|
|
Deut
|
UkrOgien
|
7:21 |
Не бійся їх, бо серед тебе Господь, Бог твій, Бог великий та страшни́й.
|
|
Deut
|
UrduGeo
|
7:21 |
اُن سے دہشت نہ کھا، کیونکہ رب تیرا خدا تیرے درمیان ہے۔ وہ عظیم خدا ہے جس سے سب خوف کھاتے ہیں۔
|
|
Deut
|
UrduGeoD
|
7:21 |
उनसे दहशत न खा, क्योंकि रब तेरा ख़ुदा तेरे दरमियान है। वह अज़ीम ख़ुदा है जिससे सब ख़ौफ़ खाते हैं।
|
|
Deut
|
UrduGeoR
|
7:21 |
Un se dahshat na khā, kyoṅki Rab terā Ḳhudā tere darmiyān hai. Wuh azīm Ḳhudā hai jis se sab ḳhauf khāte haiṅ.
|
|
Deut
|
VieLCCMN
|
7:21 |
Đừng run khiếp trước mặt chúng, vì ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), ở giữa anh (em), là một Thiên Chúa vĩ đại, khả uý.
|
|
Deut
|
Viet
|
7:21 |
Chớ vì cớ chúng nó mà sợ hãi chi; vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ngự tại giữa ngươi, là Ðức Chúa Trời rất lớn và đáng sợ.
|
|
Deut
|
VietNVB
|
7:21 |
Đừng sợ hãi họ, vì CHÚA, Đức Chúa Trời đang ở giữa anh chị em là Đức Chúa Trời vĩ đại và đáng kính sợ.
|
|
Deut
|
WLC
|
7:21 |
לֹ֥א תַעֲרֹ֖ץ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בְּקִרְבֶּ֔ךָ אֵ֥ל גָּד֖וֹל וְנוֹרָֽא׃
|
|
Deut
|
WelBeibl
|
7:21 |
“Peidiwch bod ag ofn. Mae'r ARGLWYDD eich Duw gyda chi, ac mae e'n Dduw mawr a rhyfeddol.
|
|
Deut
|
Wycliffe
|
7:21 |
Thou schalt not drede hem, for thi Lord is in the myddis of thee, grete God, and ferdful.
|