Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 7:23  But the LORD thy God shall deliver them to thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they are destroyed.
Deut NHEBJE 7:23  But Jehovah your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they be destroyed.
Deut SPE 7:23  But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
Deut ABP 7:23  And [3delivered 4them 1the lord 2your God] into your hands, and you shall destroy them [2destruction 1in a great], until whenever you should utterly destroy them.
Deut NHEBME 7:23  But the Lord your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they be destroyed.
Deut Rotherha 7:23  But Yahweh thy God will deliver them up before thee,—and discomfit them with a great discomfiture, until they are destroyed;
Deut LEB 7:23  But Yahweh your God will ⌞give them to you⌟, and he will throw them into great panic ⌞until they are destroyed⌟.
Deut RNKJV 7:23  But יהוה thy Elohim shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
Deut Jubilee2 7:23  But the LORD thy God shall deliver them before thee and shall destroy them with a mighty destruction until they are destroyed.
Deut Webster 7:23  But the LORD thy God shall deliver them to thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they are destroyed.
Deut Darby 7:23  But Jehovah thyGod will give them up before thee, and will confound them with great consternation, until they are destroyed.
Deut ASV 7:23  But Jehovah thy God will deliver them up before thee, and will discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed.
Deut LITV 7:23  And Jehovah your God shall deliver them up before you, and destroy them with a great destruction until they are exterminated.
Deut Geneva15 7:23  But the Lord thy God shall giue them before thee, and shall destroy them with a mightie destruction, vntill they be brought to naught.
Deut CPDV 7:23  And so, the Lord your God will present them in your sight, and you shall slay them until they are thoroughly wiped away.
Deut BBE 7:23  But the Lord your God will give them up into your hands, overpowering them till their destruction is complete.
Deut DRC 7:23  But the Lord thy God shall deliver them in thy sight: and shall slay them until they be utterly destroyed.
Deut GodsWord 7:23  The LORD your God will hand these people over to you and will throw them into a great panic until they're destroyed.
Deut JPS 7:23  But HaShem thy G-d shall deliver them up before thee, and shall discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed.
Deut KJVPCE 7:23  But the Lord thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
Deut NETfree 7:23  The LORD your God will give them over to you; he will throw them into a great panic until they are destroyed.
Deut AB 7:23  And the Lord your God shall deliver them into your hands, and you shall destroy them with a great destruction, until you have utterly destroyed them.
Deut AFV2020 7:23  And the LORD your God shall deliver them to you, and shall destroy them with a mighty destruction until they are destroyed.
Deut NHEB 7:23  But the Lord your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they be destroyed.
Deut NETtext 7:23  The LORD your God will give them over to you; he will throw them into a great panic until they are destroyed.
Deut UKJV 7:23  But the LORD your God shall deliver them unto you, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
Deut KJV 7:23  But the Lord thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
Deut KJVA 7:23  But the Lord thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
Deut AKJV 7:23  But the LORD your God shall deliver them to you, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
Deut RLT 7:23  But Yhwh thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
Deut MKJV 7:23  And the LORD your God shall deliver them to you, and shall destroy them with a mighty ruin until they are destroyed.
Deut YLT 7:23  and Jehovah thy God hath given them before thee, and destroyed them--a great destruction--till their destruction;
Deut ACV 7:23  But Jehovah thy God will deliver them up before thee, and will discomfit them with a great confusion until they be destroyed.
Deut VulgSist 7:23  Dabitque eos Dominus Deus tuus in conspectu tuo: et interficiet illos donec penitus deleantur.
Deut VulgCont 7:23  Dabitque eos Dominus Deus tuus in conspectu tuo: et interficiet illos donec penitus deleantur.
Deut Vulgate 7:23  dabitque eos Dominus Deus tuus in conspectu tuo et interficiet illos donec penitus deleantur
Deut VulgHetz 7:23  Dabitque eos Dominus Deus tuus in conspectu tuo: et interficiet illos donec penitus deleantur.
Deut VulgClem 7:23  Dabitque eos Dominus Deus tuus in conspectu tuo : et interficiet illos, donec penitus deleantur.
Deut CzeBKR 7:23  A však dá je Hospodin Bůh tvůj tobě, a setře je setřením velikým, dokudž nebudou vyhlazeni.
Deut CzeB21 7:23  Hospodin, tvůj Bůh, ti je vydá, a budou žít v naprosté hrůze, dokud nebudou vyhlazeni.
Deut CzeCEP 7:23  Hospodin, tvůj Bůh, ti je však předá ochromené velikým zděšením, dokud nebudou vyhlazeni.
Deut CzeCSP 7:23  Hospodin, tvůj Bůh, ti je vydá, uvrhne je do velkého zmatku, až budou vyhlazeni.
Deut PorBLivr 7:23  Mas o SENHOR teu Deus as entregará diante de ti, e ele as quebrantará com grande destroço, até que sejam destruídos.
Deut Mg1865 7:23  Fa hatolotr’ i Jehovah Andriamanitrao eo anoloanao izy ka hataony mifanaritaka be ihany mandra-pahalany ritrany.
Deut FinPR 7:23  Herra, sinun Jumalasi, antaa heidät sinulle alttiiksi ja saattaa heidät suureen hämminkiin, kunnes he tuhoutuvat,
Deut FinRK 7:23  Herra, sinun Jumalasi, antaa nuo kansat sinun valtaasi ja saattaa ne suureen sekasortoon, kunnes ne tuhoutuvat.
Deut ChiSB 7:23  上主你的天主必將他們交於你,使他們大起恐慌,直到他們全被消滅。
Deut CopSahBi 7:23  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϥⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛϥⲧⲁⲕⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲧⲁⲕⲟ ϣⲁⲛⲧϥϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ
Deut ChiUns 7:23  耶和华─你 神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了;
Deut BulVeren 7:23  Но ГОСПОД, твоят Бог, ще ги предаде пред теб и ще ги хвърли в голямо объркване, докато се изтребят.
Deut AraSVD 7:23  وَيَدْفَعُهُمُ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ أَمَامَكَ وَيُوقِعُ بِهِمِ ٱضْطِرَابًا عَظِيمًا حَتَّى يَفْنَوْا.
Deut SPDSS 7:23  . . . בידך והומם . גדולה . .
Deut Esperant 7:23  Kaj la Eternulo, via Dio, transdonos ilin al vi, kaj Li tumultigos ilin antaŭ vi per granda tumulto, ĝis ili estos ekstermitaj.
Deut ThaiKJV 7:23  แต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงมอบเขาไว้ให้ท่านทั้งหลาย และจะกระทำให้เขาเกิดโกลาหลใหญ่จนเขาทั้งหลายจะพินาศ
Deut OSHB 7:23  וּנְתָנָ֛ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְפָנֶ֑יךָ וְהָמָם֙ מְהוּמָ֣ה גְדֹלָ֔ה עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽם׃
Deut SPMT 7:23  ונתנם יהוה אלהיך לפניך והמם מהומה גדלה עד השמדם
Deut BurJudso 7:23  သို့ရာတွင် သင်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား သည် သူတို့ကို သင်၌အပ်၍၊ သူတို့ မပျက်စီးမှီတိုင်အောင်၊ ကြီးစွာသော ပျက်စီးခြင်းကို စီရင်တော်မူမည်။
Deut FarTPV 7:23  امّا خداوند خدایتان آنها را به دست شما تسلیم می‌کند و به وحشت می‌اندازد تا که همگی نابود شوند.
Deut UrduGeoR 7:23  Rab terā Ḳhudā unheṅ tere hawāle kar degā. Wuh un meṅ itnī saḳht afrā-tafrī paidā karegā ki wuh barbād ho jāeṅge.
Deut SweFolk 7:23  Herren din Gud ska ge dem till dig och sända stor förvirring ibland dem tills de blir förgjorda.
Deut GerSch 7:23  Der HERR, dein Gott, wird sie vor dir hingeben und sie in große Verwirrung bringen, bis sie vertilgt sind.
Deut TagAngBi 7:23  Kundi ibibigay sila ng Panginoon mong Dios sa harap mo, at pagtataglayin sila ng isang malaking kalituhan hanggang sa sila'y mangalipol.
Deut FinSTLK2 7:23  Herra, Jumalasi, antaa heidät sinulle alttiiksi ja saattaa heidät suureen hämminkiin, kunnes he tuhoutuvat,
Deut Dari 7:23  اما خداوند، خدای تان آن ها را به دست شما تسلیم کرده به وحشت می اندازد تا که همگی نابود شوند.
Deut SomKQA 7:23  Laakiinse Rabbiga Ilaahiinna ahu gacantiinnuu soo gelin doonaa, oo jeeray wada baabba'aan wuxuu idiinkaga nixin doonaa naxdin weyn.
Deut NorSMB 7:23  Herren, din Gud, skal gjeva deg magt yver deim; han skal fjetra deim, so dei ikkje veit anten att eller fram, og vert nedhogne.
Deut Alb 7:23  por Zoti, Perëndia yt, do t'i vërë nën pushtetin tënd, dhe do t'i hutojë shumë deri sa të shfarosen.
Deut KorHKJV 7:23  오직 주 네 하나님께서 그들을 네게 넘겨주시고 그들이 멸망당할 때까지 강한 파멸로 그들을 멸하시며
Deut SrKDIjek 7:23  Али ће их предати Господ Бог твој теби, и затираће их затирањем великим докле се не затру.
Deut Wycliffe 7:23  and thi Lord God schal yyue hem in thi siyt, and he schal sle hem, til thei be doon awey outerly.
Deut Mal1910 7:23  നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ അവരെ നിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കയും അവർ നശിച്ചുപോകുംവരെ അവൎക്കു മഹാപരാഭവം വരുത്തുകയും ചെയ്യും. അവരുടെ രാജാക്കന്മാരെ നിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കും; നീ അവരുടെ പേർ ആകാശത്തിൻകീഴിൽനിന്നു ഇല്ലാതെയാക്കേണം.
Deut KorRV 7:23  네 하나님 여호와께서 그들을 네게 붙이시고 그들을 크게 요란케 하여 필경은 진멸하시고
Deut Azeri 7:23  لاکئن تارينيز رب اونلاري سئزه تسلئم اده‌جک و محو اولونانا قدر اونلاري بؤيوک واهئمه‌يه سالاجاقدير.
Deut SweKarlX 7:23  Herren din Gud skall gifva dem för dig, och skall slå dem med stort slag, intilldess han förgör dem;
Deut KLV 7:23  'ach joH'a' lIj joH'a' DichDaq toD chaH Dung qaSpa' SoH, je DichDaq confuse chaH tlhej a Dun confusion, until chaH taH Qaw'ta'.
Deut ItaDio 7:23  E il Signore Iddio tuo le metterà in tuo potere, e le romperà d’una gran rotta, finchè sieno distrutte.
Deut RusSynod 7:23  но предаст их тебе Господь, Бог твой, и приведет их в великое смятение, так что они погибнут;
Deut CSlEliza 7:23  и предаст их Господь Бог твой в руце твои, и погубиши их погублением великим, дондеже искорените их:
Deut ABPGRK 7:23  και παραδώσει αυτούς κύριος ο θεός σου εις τας χείράς σου και απολείς αυτούς απωλεία μεγάλη έως αν εξολοθρεύσης αυτούς
Deut FreBBB 7:23  L'Eternel ton Dieu te les livrera et les jettera dans un grand trouble jusqu'à ce qu'elles soient exterminées.
Deut LinVB 7:23  Yawe Nzambe wa bino akokaba bango o maboko ma bino, bango bakozala na nsomo tee banso basili kokufa.
Deut HunIMIT 7:23  És elédadja őket az Örökkévaló, a te Istened és megzavarja őket nagy zavarral, míg el nem pusztulnak;
Deut ChiUnL 7:23  爾上帝耶和華必以之付爾、大擾亂之、至於盡絕、
Deut VietNVB 7:23  Nhưng CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em chắc chắn sẽ giao phó họ cho anh chị em, làm cho họ hoang mang, hoảng sợ cho đến khi bị tiêu diệt hết.
Deut LXX 7:23  καὶ παραδώσει αὐτοὺς κύριος ὁ θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου καὶ ἀπολέσει αὐτοὺς ἀπωλείᾳ μεγάλῃ ἕως ἂν ἐξολεθρεύσῃ αὐτούς
Deut CebPinad 7:23  Apan si Jehova nga imong Dios magatugyan kanila nganha kanimo, ug siya magabungkag kanila uban sa dakung kapildihon, hangtud nga malaglag sila.
Deut RomCor 7:23  Dar Domnul, Dumnezeul tău, le va da în mâna ta şi le va pune cu totul pe fugă, până vor fi nimicite.
Deut Pohnpeia 7:23  Ahpw KAUN-O pahn ketikihong irail pahn amwail manaman oh e pahn ketin kaukauwei irail, irail lao pahn mwomwla douluhl.
Deut HunUj 7:23  De hatalmadba adja őket Istened, az Úr, és nagy zavart támaszt közöttük, míg ki nem pusztulnak.
Deut GerZurch 7:23  Der Herr, dein Gott, wird sie dir preisgeben und ihnen einen grossen Schrecken einjagen, bis sie vernichtet sind.
Deut GerTafel 7:23  Und Jehovah, dein Gott, gibt sie vor dir dahin und verwirrt sie in großer Verwirrung, bis daß sie vernichtet sind.
Deut RusMakar 7:23  Но предастъ ихъ тебј Господь, Богъ твой, и приведетъ ихъ въ великое смятеніе, такъ что они погибнутъ.
Deut PorAR 7:23  E o Senhor tas entregará a ti, e lhes infligirá uma grande derrota, até que sejam destruídas.
Deut DutSVVA 7:23  En de Heere zal hen geven voor uw aangezicht, en Hij zal hen verschrikken met grote verschrikking, totdat zij verdelgd worden.
Deut FarOPV 7:23  لیکن یهوه خدایت، ایشان را به‌دست تو تسلیم خواهد کرد، و ایشان را به اضطراب عظیمی پریشان خواهد نمود تا هلاک شوند.
Deut Ndebele 7:23  Kodwa iNkosi uNkulunkulu wakho izazinikela phambi kwakho, iziphazamise ngokuphazamiseka okukhulu, zize zichithwe.
Deut PorBLivr 7:23  Mas o SENHOR teu Deus as entregará diante de ti, e ele as quebrantará com grande destroço, até que sejam destruídos.
Deut Norsk 7:23  Herren din Gud skal gi dem i din vold og slå dem med stor forvirring, til de er ødelagt.
Deut SloChras 7:23  A Gospod, tvoj Bog, ti jih izroči in napravi veliko zmešnjavo med njimi, dokler ne bodo iztrebljeni.
Deut Northern 7:23  Allahınız Rəbb onları sizə təslim edəcək və vahiməyə salaraq, nəhayət, yox edəcək.
Deut GerElb19 7:23  Und Jehova, dein Gott, wird sie vor dir dahingeben und sie in große Verwirrung versetzen, bis sie vertilgt sind.
Deut LvGluck8 7:23  Un Tas Kungs tos nodos tavā priekšā un tos satrieks ar lielu satriekšanu, tiekams tie top izdeldēti.
Deut PorAlmei 7:23  E o Senhor t'as dará diante de ti, e as fará pasmar com grande pasmo, até que sejam destruidas.
Deut ChiUn 7:23  耶和華─你 神必將他們交給你,大大地擾亂他們,直到他們滅絕了;
Deut SweKarlX 7:23  Herren din Gud skall gifva dem för dig, och skall slå dem med stort slag, intilldess han förgör dem;
Deut SPVar 7:23  ונתנם יהוה אלהיך לפניך והמם מהמה גדלה עד השמידם
Deut FreKhan 7:23  Mais l’Éternel, ton Dieu, les mettra à ta merci; il répandra parmi eux un grand trouble, jusqu’à ce qu’ils soient détruits.
Deut FrePGR 7:23  Et l'Éternel, ton Dieu, te les livrera, et Il les troublera par une grande épouvante jusqu'à ce qu'elles soient exterminées.
Deut PorCap 7:23  Mas o Senhor, teu Deus, tos entregará e espalhará entre eles um grande pânico, até serem destruídos.
Deut JapKougo 7:23  しかし、あなたの神、主は彼らをあなたに渡し、大いなる混乱におとしいれて、ついに滅ぼされるであろう。
Deut GerTextb 7:23  Jahwe, dein Gott, wird sie dir preisgeben und in große Verwirrung versetzen, bis sie vernichtet sind.
Deut Kapingam 7:23  Dimaadua ga-dugu-adu digaula gi-lala godou mogobuna, ga-hagahinihini digaula gei goodou ga-dadaaligi digaula gii-odi.
Deut SpaPlate 7:23  Yahvé, tu Dios, los pondrá en tu poder y los llenará de gran consternación, hasta que sean exterminados.
Deut WLC 7:23  וּנְתָנָ֛ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְפָנֶ֑יךָ וְהָמָם֙ מְהוּמָ֣ה גְדֹלָ֔ה עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽם׃
Deut LtKBB 7:23  Viešpats, tavo Dievas, atiduos jas tau, naikindamas jas, kol jų nebeliks.
Deut Bela 7:23  але аддасьць іх табе Гасподзь, Бог твой, і прывядзе іх у вялікае бянтэжаньне, аж пакуль яны не загінуць;
Deut GerBoLut 7:23  Der HERR, dein Gott, wird sie vor dir geben und wird sie mit großer Schlacht erschlagen, bis er sie vertilge.
Deut FinPR92 7:23  Herra, teidän Jumalanne, antaa nuo kansat teidän valtaanne ja saattaa ne suureen sekasortoon, kunnes ne tuhoutuvat tyystin.
Deut SpaRV186 7:23  Mas Jehová tu Dios las entregará delante de ti, y él las quebrantará de un gran quebrantamiento, hasta que sean destruidos.
Deut NlCanisi 7:23  Maar Jahweh, uw God, levert ze aan u over, en houdt ze in grote verwarring, tot ze vernietigd zijn.
Deut GerNeUe 7:23  Jahwe, dein Gott, wird dir die Völker im Land ausliefern; er wird sie in große Bestürzung versetzen, bis sie vernichtet sind.
Deut UrduGeo 7:23  رب تیرا خدا اُنہیں تیرے حوالے کر دے گا۔ وہ اُن میں اِتنی سخت افرا تفری پیدا کرے گا کہ وہ برباد ہو جائیں گے۔
Deut AraNAV 7:23  إِنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ يُسْلِمُهُمْ إِلَيْكُمْ مُوْقِعاً بِهِمِ الاضْطِرَابَ الْعَظِيمَ حَتَّى يَنْقَرِضُوا،
Deut ChiNCVs 7:23  耶和华你的 神必把他们交在你面前,使他们大起扰乱,直到他们全被消灭。
Deut ItaRive 7:23  ma il tuo Dio, l’Eterno, le darà in tuo potere, e le metterà interamente in rotta finché siano distrutte.
Deut Afr1953 7:23  Maar die HERE jou God sal hulle aan jou oorgee en hulle in groot verwarring bring totdat hulle verdelg word.
Deut RusSynod 7:23  но предаст их тебе Господь, Бог твой, и приведет их в великое смятение, так что они погибнут.
Deut UrduGeoD 7:23  रब तेरा ख़ुदा उन्हें तेरे हवाले कर देगा। वह उनमें इतनी सख़्त अफ़रा-तफ़री पैदा करेगा कि वह बरबाद हो जाएंगे।
Deut TurNTB 7:23  Tanrınız RAB onları elinize teslim edecek ve hepsi yok oluncaya dek onları şaşkına çevirecek.
Deut DutSVV 7:23  En de HEERE zal hen geven voor uw aangezicht, en Hij zal hen verschrikken met grote verschrikking, totdat zij verdelgd worden.
Deut HunKNB 7:23  De az Úr, a te Istened eléd adja és addig pusztítja őket, míg teljesen el nem törli őket.
Deut Maori 7:23  Otiia ka tukua atu ratou e Ihowa, e tou Atua, ki tou aroaro, a he nui te hunanga e huna ai ratou e ia, kia ngaro ra ano ratou.
Deut HunKar 7:23  De az Úr, a te Istened elődbe veti őket, és nagy romlással rontja meg őket, míglen elvesznek.
Deut Viet 7:23  song Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi sẽ phó chúng nó cho ngươi, và khiến cho sa vào sự kinh hoàng dữ dội, cho đến chừng nào chúng nó bị diệt mất.
Deut Kekchi 7:23  Ta̱cuulak xkˈehil nak li Ka̱cuaˈ le̱ Dios tixkˈaxtesiheb saˈ e̱rukˈ. Tixsach lix cuanquileb ut tixsacheb ru chi junaj cua.
Deut Swe1917 7:23  HERREN, din Gud, skall giva dem i ditt våld och sända stor förvirring bland dem, till dess att de förgöras.
Deut SP 7:23  ונתנם יהוה אלהיך לפניך והמם מהמה גדלה עד השמידם
Deut CroSaric 7:23  Ali Jahve, Bog tvoj, tebi će ih predati i među njih unositi stravu dok ne budu uništeni.
Deut VieLCCMN 7:23  ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), sẽ trao chúng cho anh (em) và sẽ làm cho chúng vô cùng hoảng sợ, cho đến khi chúng bị tiêu diệt.
Deut FreBDM17 7:23  Mais l’Eternel ton Dieu les livrera devant toi, et les effrayera d’un grand effroi, jusqu’à ce qu’il les ait exterminées.
Deut FreLXX 7:23  Le Seigneur ton Dieu te les livrera ; tu les détruiras lentement jusqu'à ce qu'enfin tu les aies exterminées.
Deut Aleppo 7:23  ונתנם יהוה אלהיך לפניך והמם מהומה גדלה עד השמדם
Deut MapM 7:23  וּנְתָנָ֛ם יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְפָנֶ֑יךָ וְהָמָם֙ מְהוּמָ֣ה גְדֹלָ֔ה עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽם׃
Deut HebModer 7:23  ונתנם יהוה אלהיך לפניך והמם מהומה גדלה עד השמדם׃
Deut Kaz 7:23  Дегенмен, Құдай Ие оларды қолдарыңа тапсырып, бәрі де құрып кетпейінше ғаламат әбігерге салады.
Deut FreJND 7:23  Mais l’Éternel, ton Dieu, les livrera devant toi, et les jettera dans une grande confusion, jusqu’à ce qu’il les ait détruites ;
Deut GerGruen 7:23  Der Herr, dein Gott, gibt sie dir preis und setzt sie in gewaltigen Schrecken, bis sie vernichtet sind.
Deut SloKJV 7:23  § Toda Gospod, tvoj Bog, jih bo izročil tebi in uničeval jih boš z mogočnim uničenjem, dokler ne bodo uničeni.
Deut Haitian 7:23  Men, Seyè a, Bondye nou an, pral lage yo nan men nou. L'ap fè yo pati kouri devan nou jouk n'a fin disparèt yo nèt.
Deut FinBibli 7:23  Ja Herra sinun Jumalas antaa heitä sinun etees, ja häiritsee heitä suurella sekaseuraisuudella, siihenasti että hän hukuttaa heidät.
Deut Geez 7:23  ወያገብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ውስተ ፡ እደዊከ ፡ ወይደመስሶሙ ፡ በዐቢይ ፡ ሕርትምና ፡ እስከ ፡ ያጠፍኦሙ ።
Deut SpaRV 7:23  Mas Jehová tu Dios las entregará delante de ti, y él las quebrantará con grande destrozo, hasta que sean destruídos.
Deut WelBeibl 7:23  Bydd yr ARGLWYDD eich Duw yn eich galluogi chi i'w concro nhw. Bydd e'n achosi iddyn nhw banicio, nes byddan nhw i gyd wedi'u lladd.
Deut GerMenge 7:23  Jedoch wird der HERR, dein Gott, sie dir preisgeben und sie in große Bestürzung versetzen, bis sie ausgerottet sind;
Deut GreVamva 7:23  Αλλά Κύριος ο Θεός σου θέλει παραδώσει αυτούς έμπροσθέν σου και θέλει φθείρει αυτούς εν φθορά μεγάλη, εωσού εξολοθρευθώσι.
Deut UkrOgien 7:23  І дасть їх Господь, Бог твій, перед тобою, і побенте́жить їх великим бентеженням, аж поки не будуть ви́гублені.
Deut FreCramp 7:23  Yahweh, ton Dieu, te les livrera, et il jettera parmi elles une grande consternation, jusqu'à ce qu'elles soient détruites.
Deut SrKDEkav 7:23  Али ће их предати Господ Бог твој теби, и затираће их затирањем великим докле се не затру.
Deut PolUGdan 7:23  Lecz Pan, twój Bóg, wyda je tobie i porazi je wielką klęską, aż będą wyniszczone.
Deut FreSegon 7:23  L'Éternel, ton Dieu, te les livrera; et il les mettra complètement en déroute, jusqu'à ce qu'elles soient détruites.
Deut SpaRV190 7:23  Mas Jehová tu Dios las entregará delante de ti, y él las quebrantará con grande destrozo, hasta que sean destruídos.
Deut HunRUF 7:23  De kiszolgáltatja neked őket Istened, az Úr, és nagy zűrzavart támaszt közöttük, míg csak ki nem pusztulnak.
Deut DaOT1931 7:23  Men HERREN din Gud skal give dem i din Magt, og han skal slaa dem med stor Rædsel, indtil de er udryddet.
Deut TpiKJPB 7:23  Tasol God BIKPELA bilong yu bai givim ol dispela kantri long yu, na Em bai bagarapim ol long bikpela bagarap, inap long ol i bagarap olgeta.
Deut DaOT1871 7:23  Og Herren din Gud skal give dem hen for dit Ansigt og forstyrre dem med en stor Forstyrrelse, indtil de ødelægges.
Deut FreVulgG 7:23  Mais le Seigneur ton Dieu t’abandonnera ces peuples, et il les fera mourir jusqu’à ce qu’ils soient détruits entièrement.
Deut PolGdans 7:23  Nie będziesz ich mógł wytracić prędko, by się snać nie namnożyło przeciw tobie bestyi polnych.
Deut JapBungo 7:23  汝の神ヱホバかれらを汝に付し大にこれを惶れ慄かしめて終にこれを滅し盡し
Deut GerElb18 7:23  Und Jehova, dein Gott, wird sie vor dir dahingeben und sie in große Verwirrung versetzen, bis sie vertilgt sind.