|
Eccl
|
AB
|
5:3 |
For through the multitude of trial a dream comes; and a fool's voice is with a multitude of words.
|
|
Eccl
|
ABP
|
5:3 |
For [2comes through 1a dream] in a multitude of testing; and the voice of a fool in a multitude of words.
|
|
Eccl
|
ACV
|
5:3 |
For a dream comes with a multitude of business, and a fool's voice with a multitude of words.
|
|
Eccl
|
AFV2020
|
5:3 |
For a dream comes through the multitude of business; and a fool's voice is known by the multitude of words.
|
|
Eccl
|
AKJV
|
5:3 |
For a dream comes through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
|
|
Eccl
|
ASV
|
5:3 |
For a dream cometh with a multitude of business, and a fool’s voice with a multitude of words.
|
|
Eccl
|
BBE
|
5:3 |
As a dream comes from much business, so the voice of a foolish man comes with words in great number.
|
|
Eccl
|
CPDV
|
5:3 |
If you have vowed anything to God, you should not delay to repay it. And whatever you have vowed, render it. But an unfaithful and foolish promise displeases him.
|
|
Eccl
|
DRC
|
5:3 |
If thou hast vowed any thing to God, defer not to pay it: for an unfaithful and foolish promise displeaseth him: but whatsoever thou hast vowed, pay it.
|
|
Eccl
|
Darby
|
5:3 |
For a dream cometh through the multitude of business, and a fool's voice through a multitude of words.
|
|
Eccl
|
Geneva15
|
5:3 |
When thou hast vowed a vowe to God, deferre not to pay it: for he deliteth not in fooles: pay therefore that thou hast vowed.
|
|
Eccl
|
GodsWord
|
5:3 |
Daydreaming comes when there are too many worries. Careless speaking comes when there are too many words.
|
|
Eccl
|
JPS
|
5:3 |
When thou vowest a vow unto G-d, defer not to pay it; for He hath no pleasure in fools; pay that which thou vowest.
|
|
Eccl
|
Jubilee2
|
5:3 |
For [out] of much preoccupation comes the dream, and the voice of the fool [out] of a multitude of words.
|
|
Eccl
|
KJV
|
5:3 |
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool’s voice is known by multitude of words.
|
|
Eccl
|
KJVA
|
5:3 |
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
|
|
Eccl
|
KJVPCE
|
5:3 |
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool’s voice is known by multitude of words.
|
|
Eccl
|
LEB
|
5:3 |
For a dream comes with many cares, and the voice of a fool with many words.
|
|
Eccl
|
LITV
|
5:3 |
For the dream comes through the greatness of the task; and the voice of the fool is known by the multitude of words.
|
|
Eccl
|
MKJV
|
5:3 |
For a dream comes through the multitude of business; and a fool's voice by the multitude of words.
|
|
Eccl
|
NETfree
|
5:3 |
Just as dreams come when there are many cares, so the rash vow of a fool occurs when there are many words.
|
|
Eccl
|
NETtext
|
5:3 |
Just as dreams come when there are many cares, so the rash vow of a fool occurs when there are many words.
|
|
Eccl
|
NHEB
|
5:3 |
For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool's speech with a multitude of words.
|
|
Eccl
|
NHEBJE
|
5:3 |
For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool's speech with a multitude of words.
|
|
Eccl
|
NHEBME
|
5:3 |
For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool's speech with a multitude of words.
|
|
Eccl
|
Noyes
|
5:3 |
For a dream cometh with much bustle, and a fool’s voice with a multitude of words.
|
|
Eccl
|
RLT
|
5:3 |
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool’s voice is known by multitude of words.
|
|
Eccl
|
RNKJV
|
5:3 |
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
|
|
Eccl
|
RWebster
|
5:3 |
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool’s voice is known by a multitude of words.
|
|
Eccl
|
Rotherha
|
5:3 |
For a dream cometh through the multitude of business,—and, the voice of a dullard, is with a multitude of words.
|
|
Eccl
|
UKJV
|
5:3 |
For a dream comes through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
|
|
Eccl
|
Webster
|
5:3 |
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice [is known] by a multitude of words.
|
|
Eccl
|
YLT
|
5:3 |
For the dream hath come by abundance of business, and the voice of a fool by abundance of words.
|
|
Eccl
|
ABPGRK
|
5:3 |
ότι παραγίνεται ενύπνιον εν πλήθει πειρασμού και φωνή άφρονος εν πλήθει λόγων
|
|
Eccl
|
Afr1953
|
5:3 |
As jy 'n gelofte aan God gedoen het, stel nie uit om dit te betaal nie, want daar is geen welgevalle in dwase nie. Betaal wat jy belowe.
|
|
Eccl
|
Alb
|
5:3 |
Sepse nga punët e shumta vijnë ëndrrat, dhe nga fjalët e shumta zëri i budallait.
|
|
Eccl
|
Aleppo
|
5:3 |
כאשר תדר נדר לאלהים אל תאחר לשלמו—כי אין חפץ בכסילים את אשר תדר שלם
|
|
Eccl
|
AraNAV
|
5:3 |
فَكَمَا تُرَاوِدُ الأَحْلاَمُ النَّائِمَ مِنْ كَثْرَةِ الْعَنَاءِ، كَذَلِكَ أَقْوَالُ الْجَهْلِ تَصْدُرُ عَنِ الإِفْرَاطِ فِي الْكَلاَمِ.
|
|
Eccl
|
AraSVD
|
5:3 |
لِأَنَّ ٱلْحُلْمَ يَأْتِي مِنْ كَثْرَةِ ٱلشُّغْلِ، وَقَوْلَ ٱلْجَهْلِ مِنْ كَثْرَةِ ٱلْكَلَامِ.
|
|
Eccl
|
Azeri
|
5:3 |
نجه ائشئن چوخلوغو ائله رؤيالار گلر، سؤزون چوخلوغو ائله ده سَفِهئن سَسي گلر.
|
|
Eccl
|
Bela
|
5:3 |
Калі даеш абяцаньне Богу, не замаруджвай выконваць яго, бо ня мае Ён упадабаньня да неразумных: што абяцаўся — зрабі.
|
|
Eccl
|
BulVeren
|
5:3 |
Защото сънищата идват от много занимание и гласът на безумния – от много думи.
|
|
Eccl
|
BurJudso
|
5:3 |
အမှုများသောအားဖြင့် အိပ်မက်မြင်တတ်သကဲ့ သို့၊ စကားများသောအားဖြင့် မိုက်သော သူ၏အသံကို ကြားရ၏။
|
|
Eccl
|
CSlEliza
|
5:3 |
Аще обещаеши обет Богу, не умедли отдати его, яко несть хотения в безумных: ты убо, елика аще обещаеши, отдаждь.
|
|
Eccl
|
CebPinad
|
5:3 |
Kay ang damgo moabut pinaagi sa daghanan nga patigayon; ug ang tingog sa buangbuang maila pinaagi sa daghanang mga pulong.
|
|
Eccl
|
ChiNCVs
|
5:3 |
挂虑多就令人作梦,言语多就显出愚昧。
|
|
Eccl
|
ChiSB
|
5:3 |
你一向天主許願,就不可拖延償還,因為他不喜歡人怠慢;你許了願,就應速還;
|
|
Eccl
|
ChiUn
|
5:3 |
事務多,就令人做夢;言語多,就顯出愚昧。
|
|
Eccl
|
ChiUnL
|
5:3 |
多事致夢、多言致愚、
|
|
Eccl
|
ChiUns
|
5:3 |
事务多,就令人做梦;言语多,就显出愚昧。
|
|
Eccl
|
CopSahBi
|
5:3 |
ⲕⲁⲧⲁ ⲧϩⲉ ⲉⲧⲉⲕⲉⲣⲏⲧ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲣⲱⲥⲕ ⲉⲧⲁⲁϥ ⲙⲙⲛⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲛⲁⲧϩⲏⲧ ⲛⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲉⲣⲏⲧ ϭⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲁⲁⲩ
|
|
Eccl
|
CroSaric
|
5:3 |
Kad zavjetuješ štogod Bogu, odmah to izvrši, jer njemu nisu mili bezumnici. Zato ispuni svaki svoj zavjet.
|
|
Eccl
|
DaOT1871
|
5:3 |
Naar du lover Gud et Løfte, tøv ikke med at betale det; thi han har ikke Velbehag til Daarer; hvad du lover, det betal!
|
|
Eccl
|
DaOT1931
|
5:3 |
Naar du giver Gud et Løfte, saa tøv ikke med at holde det! Thi der er ingen Glæde ved Daarer. Hvad du lover, skal du holde.
|
|
Eccl
|
Dari
|
5:3 |
زحمت و مشقت زیاد در کار خواب را پریشان می سازد و پُرگوئی نشانۀ حماقت است.
|
|
Eccl
|
DutSVV
|
5:3 |
Want gelijk de droom komt door veel bezigheid, alzo de stem des zots door de veelheid der woorden.
|
|
Eccl
|
DutSVVA
|
5:3 |
[05:2] Want gelijk de droom komt door veel bezigheid, alzo de stem des zots door de veelheid der woorden.
|
|
Eccl
|
Esperant
|
5:3 |
Ĉar sonĝo prezentiĝas per multe da agado, kaj parolo de malsaĝulo konsistas el multe da vortoj.
|
|
Eccl
|
FarOPV
|
5:3 |
زیراخواب از کثرت مشقت پیدا میشود و آواز احمق از کثرت سخنان.
|
|
Eccl
|
FarTPV
|
5:3 |
زحمت و مشقّت زیاد در کار، خواب را پریشان میسازد و پُرگویی نشانهٔ نادانی است.
|
|
Eccl
|
FinBibli
|
5:3 |
Sillä paljosta työstä tulee unia, ja missä on paljon sanoja, siinä on tyhmä äänessä.
|
|
Eccl
|
FinPR
|
5:3 |
{5:2} Sillä paljosta työstä tulee unia, ja missä on paljon sanoja, siinä on tyhmä äänessä.
|
|
Eccl
|
FinPR92
|
5:3 |
Kun teet Jumalalle lupauksen, niin täytä se viivyttelemättä, sillä hän ei mielly tyhmiin. Täytä siis, minkä lupaat.
|
|
Eccl
|
FinRK
|
5:3 |
Kun teet lupauksen Jumalalle, täytä se viivyttelemättä, sillä hän ei mielisty tyhmiin. Täytä siis, mitä lupaat.
|
|
Eccl
|
FinSTLK2
|
5:3 |
Kun teet lupauksen Jumalalle, täytä se viivyttelemättä. Sillä hänellä ei ole mielisuosiota tyhmiin. Täytä, mitä lupaat.
|
|
Eccl
|
FreBBB
|
5:3 |
Car de la multitude des occupations viennent les rêves, et de la multitude des paroles les propos insensés.
|
|
Eccl
|
FreBDM17
|
5:3 |
Car comme le songe vient de la multitude des occupations ; ainsi la voix des fous sort de la multitude des paroles.
|
|
Eccl
|
FreCramp
|
5:3 |
Lorsque tu fais un vœu à Dieu, ne tarde pas à l'accomplir, car il n'y a pas de faveur pour les insensés : ce que tu voues, accomplis-le.
|
|
Eccl
|
FreJND
|
5:3 |
Quand tu auras voué un vœu à Dieu, ne tarde point à l’acquitter ; car il ne prend pas plaisir aux sots : ce que tu auras voué, accomplis-le.
|
|
Eccl
|
FreKhan
|
5:3 |
Lorsque tu fais un vœu à Dieu, ne tarde pas à t’en acquitter, car il n’aime pas les sots. Paie ce que tu as promis par ton vœu.
|
|
Eccl
|
FreLXX
|
5:3 |
Lorsque tu auras fait un vœu au Seigneur, ne tarde pas à t'en acquitter ; car le bon vouloir n'est pas dans les insensés. Rends donc à Dieu tout ce que tu Lui auras voué.
|
|
Eccl
|
FrePGR
|
5:3 |
Quand tu fais à Dieu un vœu, ne tarde pas de l'accomplir ! Car Il ne prend aucun plaisir aux insensés ; accomplis ce dont tu as fait vœu.
|
|
Eccl
|
FreSegon
|
5:3 |
Lorsque tu as fait un vœu à Dieu, ne tarde pas à l'accomplir, car il n'aime pas les insensés: accomplis le vœu que tu as fait.
|
|
Eccl
|
FreVulgG
|
5:3 |
Si tu as fait un vœu à Dieu, ne tarde pas à l’accomplir ; car la promesse infidèle et insensée lui déplaît ; mais accomplis tous les vœux que tu as faits.
|
|
Eccl
|
GerBoLut
|
5:3 |
Wenn du Gott ein Gelubde tust, so verzeuch's nicht zu halten; denn er hat kein Gefallen an den Narren. Was du gelobest, das halte!
|
|
Eccl
|
GerElb18
|
5:3 |
Denn Träume kommen durch viel Geschäftigkeit, und der Tor wird laut durch viele Worte -
|
|
Eccl
|
GerElb19
|
5:3 |
Denn Träume kommen durch viel Geschäftigkeit, und der Tor wird laut durch viele Worte. -
|
|
Eccl
|
GerGruen
|
5:3 |
Wem du der Gottheit ein Gelübde machst, dann säume nicht, es zu erfüllen! Denn kein Gefallen hat sie an den Säumigen. Was du gelobt, erfülle!
|
|
Eccl
|
GerMenge
|
5:3 |
Hast du Gott ein Gelübde dargebracht, so säume nicht, es zu erfüllen! Denn er hat kein Wohlgefallen an den Toren. Was du gelobt hast, das erfülle auch!
|
|
Eccl
|
GerNeUe
|
5:3 |
Wenn du Gott ein Gelübde ablegst, erfülle es ohne Verzug! Leichtfertige Leute gefallen Gott nicht. Halte, was du versprichst!
|
|
Eccl
|
GerOffBi
|
5:3 |
Wenn du Gott einen Schwur schwörst, zögere nicht, es einzuhalten, denn es gibt kein Gefallen für die Toren; das was du schwörst, halte ein!
|
|
Eccl
|
GerSch
|
5:3 |
Wenn du Gott ein Gelübde tust, so versäume nicht, es zu bezahlen; denn er hat kein Wohlgefallen an den Toren; darum halte deine Gelübde!
|
|
Eccl
|
GerTextb
|
5:3 |
Wenn du Gott ein Gelübde thust, so säume nicht, es zu erfüllen, denn er hat kein Wohlgefallen an den Thoren; was du gelobst, erfülle.
|
|
Eccl
|
GerZurch
|
5:3 |
Wenn du Gott ein Gelübde tust, / so erfülle es ohne Verzug; / denn er hat kein Gefallen an den Toren. / Was du gelobst, das halte! / (a) 4Mo 30:3; 5Mo 23:21
|
|
Eccl
|
GreVamva
|
5:3 |
Επειδή το μεν όνειρον έρχεται εν τω πλήθει των περισπασμών· η δε φωνή του άφρονος εν τω πλήθει των λόγων.
|
|
Eccl
|
Haitian
|
5:3 |
Plis ou kite bagay chaje tèt ou, se plis ou ka fè move rèv. Plis ou pale anpil, se plis ou ka di pawòl ki pa fè sans menm.
|
|
Eccl
|
HebModer
|
5:3 |
כי בא החלום ברב ענין וקול כסיל ברב דברים׃
|
|
Eccl
|
HunIMIT
|
5:3 |
Midőn fogadást teszel Istennek, ne késsél azt megfizetni, mert nem telik kedve a balgákban; a mit fogadtál, fizesd meg!
|
|
Eccl
|
HunKNB
|
5:3 |
Ha fogadtál valamit Istennek, ne késs azt megadni, mert nem tetszik neki a meg nem tartott, felelőtlen ígéret. Bármit fogadsz is, add meg!
|
|
Eccl
|
HunKar
|
5:3 |
Mert álom szokott következni a sok foglalatosságból; és a sok beszédből bolond beszéd.
|
|
Eccl
|
HunRUF
|
5:3 |
Ha fogadalmat teszel Istennek, ne halogasd teljesítését, mert nem telik neki kedve az ostobákban. Teljesítsd, amit megfogadtál!
|
|
Eccl
|
HunUj
|
5:3 |
Ha fogadalmat teszel Istennek, ne halogasd teljesítését, mert nem telik neki kedve az ostobákban. Teljesítsd, amit megfogadtál!
|
|
Eccl
|
ItaDio
|
5:3 |
perciocchè dalla moltitudine delle occupazioni procede il sogno, e dalla moltitudine delle parole procede la voce stolta.
|
|
Eccl
|
ItaRive
|
5:3 |
poiché colla moltitudine delle occupazioni vengono i sogni, e colla moltitudine delle parole, i ragionamenti insensati.
|
|
Eccl
|
JapBungo
|
5:3 |
夫夢は事の繁多によりて生じ 愚なる者の聲は言の衆多によりて識るなり
|
|
Eccl
|
JapKougo
|
5:3 |
夢は仕事の多いことによってきたり、愚かなる者の声は言葉の多いことによって知られる。
|
|
Eccl
|
KLV
|
5:3 |
vaD as a dream choltaH tlhej a qevmey vo' cares, vaj a fool's speech tlhej a qevmey vo' mu'mey.
|
|
Eccl
|
Kapingam
|
5:3 |
Mai do hagabaubau e-logo, goe ga-midimidi nia midi huaidu, mai do helehelekai e-logo, goe ga-helekai nnelekai dadaulia.
|
|
Eccl
|
Kaz
|
5:3 |
Егер Құдайға уәде берген болсаң, оны орындауды кешеуілдетпе. Солай еткен ақымақтарға Ол риза болмайды. Нені уәде еткен болсаң, соны орында!
|
|
Eccl
|
Kekchi
|
5:3 |
Incˈaˈ us nak yo̱kex chi cˈoxlac chirix li cˈaˈak re ru, xban nak cui yo̱kex chi cˈoxlac, yalak cˈaˈru tixcˈut rib che̱ru saˈ le̱ matcˈ. Ut cui junes a̱tinac nequeba̱nu, yo̱quex chixba̱nunquil joˈ nequeˈxba̱nu li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb.
|
|
Eccl
|
KorHKJV
|
5:3 |
꿈은 일이 많아 생기고 어리석은 자의 목소리는 말이 많아 알려지느니라.
|
|
Eccl
|
KorRV
|
5:3 |
일이 많으면 꿈이 생기고 말이 많으면 우매자의 소리가 나타나느니라
|
|
Eccl
|
LXX
|
5:3 |
καθὼς ἂν εὔξῃ εὐχὴν τῷ θεῷ μὴ χρονίσῃς τοῦ ἀποδοῦναι αὐτήν ὅτι οὐκ ἔστιν θέλημα ἐν ἄφροσιν σὺν ὅσα ἐὰν εὔξῃ ἀπόδος
|
|
Eccl
|
LinVB
|
5:3 |
Soko olakeli Nzambe elako, kokisa yango noki ; Nzambe alingi bazoba te. Sala lokola olakeli Nzambe.
|
|
Eccl
|
LtKBB
|
5:3 |
Kai padarai įžadą Dievui, įvykdyk jį nedelsdamas, nes Jam nepatinka kvailiai.
|
|
Eccl
|
LvGluck8
|
5:3 |
Jo kā sapnis nāk, kur lielas rūpes, tā ģeķa valoda, kur aplam daudz vārdu.
|
|
Eccl
|
Mal1910
|
5:3 |
കഷ്ടപ്പാടിന്റെ ആധിക്യംകൊണ്ടു സ്വപ്നവും വാക്കുപെരുപ്പംകൊണ്ടു ഭോഷന്റെ ജല്പനവും ജനിക്കുന്നു.
|
|
Eccl
|
Maori
|
5:3 |
Ka puta mai hoki te rekanga kanohi ina nui te raruraru; me te reo o te wairangi ki te maha o nga kupu.
|
|
Eccl
|
MapM
|
5:3 |
כַּאֲשֶׁר֩ תִּדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לֵֽאלֹהִ֗ים אַל־תְּאַחֵר֙ לְשַׁלְּמ֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין חֵ֖פֶץ בַּכְּסִילִ֑ים אֵ֥ת אֲשֶׁר־תִּדֹּ֖ר שַׁלֵּֽם׃
|
|
Eccl
|
Mg1865
|
5:3 |
Raha mivoady amin’ Andriamanitra ianao, aza manao ampitso lava: fa tsy ankasitrahany ny adala; koa efao ny voadinao.
|
|
Eccl
|
Ndebele
|
5:3 |
Ngoba iphupho liza ngobunengi bomsebenzi, lelizwi lesithutha ngobunengi bamazwi.
|
|
Eccl
|
NlCanisi
|
5:3 |
Wanneer gij aan God iets belooft, Stel dan de vervulling niet uit; Want lichtzinnigen behagen Hem niet. Volbreng dus wat gij belooft;
|
|
Eccl
|
NorSMB
|
5:3 |
Lovar du Gud noko, so dryg ikkje med å halda det, for han likar ikkje dårar. Haldt det du lovar!
|
|
Eccl
|
Norsk
|
5:3 |
For av meget strev og kav kommer drømmer, og med for mange ord følger dårlig tale.
|
|
Eccl
|
Northern
|
5:3 |
Necə ki iş çox olanda adam yuxu görər, Söz də çox olanda səfeh danışığa çevrilər.
|
|
Eccl
|
OSHB
|
5:3 |
כַּאֲשֶׁר֩ תִּדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לֵֽאלֹהִ֗ים אַל־תְּאַחֵר֙ לְשַׁלְּמ֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין חֵ֖פֶץ בַּכְּסִילִ֑ים אֵ֥ת אֲשֶׁר־תִּדֹּ֖ר שַׁלֵּֽם׃
|
|
Eccl
|
Pohnpeia
|
5:3 |
Ni omw pahn kalaudehla omw pwunod, e pahn pil laudla omw ouraman suwed, oh ni omw pahn katohtowehla omw koasoi, e pahn pil kak laudla omw koasoi en pweipwei.
|
|
Eccl
|
PolGdans
|
5:3 |
Gdy co Bogu poślubisz, nie omieszkiwaj tego oddać, boć mu się głupi nie podobają; cokolwiek poślubisz, oddaj.
|
|
Eccl
|
PolUGdan
|
5:3 |
Bo z wielu zajęć przychodzi sen, a mowa głupca z wielu słów.
|
|
Eccl
|
PorAR
|
5:3 |
Porque, da multidão de trabalhos vêm os sonhos, e da multidão de palavras, a voz do tolo.
|
|
Eccl
|
PorAlmei
|
5:3 |
Porque, da muita occupação vem os sonhos, e a voz do tolo da multidão das palavras.
|
|
Eccl
|
PorBLivr
|
5:3 |
Porque assim como da muita ocupação vêm os sonhos, assim também a voz do tolo vem das muitas palavras.
|
|
Eccl
|
PorBLivr
|
5:3 |
Porque assim como da muita ocupação vêm os sonhos, assim também a voz do tolo vem das muitas palavras.
|
|
Eccl
|
PorCap
|
5:3 |
Se fizeste um voto a Deus, trata de o cumprir sem demora, porque aos insensatos Deus não é favorável. Cumpre, pois, tudo o que tiveres prometido.
|
|
Eccl
|
RomCor
|
5:3 |
Căci, dacă visele se nasc din mulţimea grijilor, prostia nebunului se cunoaşte din mulţimea cuvintelor.
|
|
Eccl
|
RusSynod
|
5:3 |
Когда даешь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым: что обещал, исполни.
|
|
Eccl
|
RusSynod
|
5:3 |
Когда даешь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым; что обещал – исполни.
|
|
Eccl
|
SloChras
|
5:3 |
Kajti sanje prihajajo po mnogem trudu in bedak se oglaša z mnogimi besedami.
|
|
Eccl
|
SloKJV
|
5:3 |
Kajti sanje prihajajo po množici zadev in bedakov glas je razpoznan z množico besed.
|
|
Eccl
|
SomKQA
|
5:3 |
Waayo, riyo waxay ka dhalataa hawl badan, oo nacaska codkiisana waxaa lagu gartaa hadalkiisa badan.
|
|
Eccl
|
SpaPlate
|
5:3 |
Si haces a Dios un voto, no tardes en cumplirlo, porque Él no otorga favores a los necios; tú cumple lo prometido.
|
|
Eccl
|
SpaRV
|
5:3 |
Porque de la mucha ocupación viene el sueño, y de la multitud de las palabras la voz del necio.
|
|
Eccl
|
SpaRV186
|
5:3 |
Porque como de la mucha ocupación viene el sueño, así la voz del insensato, de la multitud de las palabras.
|
|
Eccl
|
SpaRV190
|
5:3 |
Porque de la mucha ocupación viene el sueño, y de la multitud de las palabras la voz del necio.
|
|
Eccl
|
SrKDEkav
|
5:3 |
Јер сан долази од многог посла, а глас безумников од многих речи.
|
|
Eccl
|
SrKDIjek
|
5:3 |
Јер сан долази од многога посла, а глас безумников од многих ријечи.
|
|
Eccl
|
Swe1917
|
5:3 |
När du har gjort ett löfte åt Gud, så dröj icke att infria det; ty till dårar har han icke behag. Det löfte du har givit skall du infria.
|
|
Eccl
|
SweFolk
|
5:3 |
När du ger ett löfte till Gud, dröj inte med att uppfylla det, för han har inte behag till dårar. Håll vad du lovar!
|
|
Eccl
|
SweKarlX
|
5:3 |
När du gör Gudi ett löfte, så fördröj icke fullkomnat; ty han hafver intet behag till dårar. Hvad du lofvar, det håll.
|
|
Eccl
|
TagAngBi
|
5:3 |
Sapagka't ang panaginip ay dumarating sa karamihan ng gawain; at ang tinig ng mangmang sa karamihan ng mga salita.
|
|
Eccl
|
ThaiKJV
|
5:3 |
ความฝันจะสำเร็จโดยมีงานมาก และจะรู้จักเสียงคนเขลาได้เพราะการพูดมาก
|
|
Eccl
|
TpiKJPB
|
5:3 |
Long wanem, driman i save kamap long planti wok tru. Na ol man i save long nek bilong krankiman long ol planti toktok tru bilong em.
|
|
Eccl
|
TurNTB
|
5:3 |
Çok tasa kötü düş, Çok söz akılsızlık doğurur.
|
|
Eccl
|
UkrOgien
|
5:3 |
Коли зробиш обі́тницю Богові, то не зволікай її виповнити, бо в Нього нема уподо́бання до нерозумних, а що́ ти обі́туєш, спо́вни!
|
|
Eccl
|
UrduGeo
|
5:3 |
کیونکہ جس طرح حد سے زیادہ محنت مشقت سے خواب آنے لگتے ہیں اُسی طرح بہت باتیں کرنے سے آدمی کی حماقت ظاہر ہوتی ہے۔
|
|
Eccl
|
UrduGeoD
|
5:3 |
क्योंकि जिस तरह हद से ज़्यादा मेहनत-मशक़्क़त से ख़ाब आने लगते हैं उसी तरह बहुत बातें करने से आदमी की हमाक़त ज़ाहिर होती है।
|
|
Eccl
|
UrduGeoR
|
5:3 |
Kyoṅki jis tarah had se zyādā mehnat-mashaqqat se ḳhāb āne lagte haiṅ usī tarah bahut bāteṅ karne se ādmī kī hamāqat zāhir hotī hai.
|
|
Eccl
|
UyCyr
|
5:3 |
Худаға бәргән вәдәңгә кечиктүрмәй әмәл қил. Чүнки Худа надан адәмләрдин хурсән болмайду, шуңа вәдәңдә тур.
|
|
Eccl
|
VieLCCMN
|
5:3 |
Đã khấn hứa với Thiên Chúa, đừng lần lữa thi hành ; vì Người chẳng thích gì kẻ ngu dại. Điều gì đã khấn hứa thì hãy thi hành.
|
|
Eccl
|
Viet
|
5:3 |
Hễ nhiều sự lo lắng ắt sanh ra chiêm bao; còn nhiều lời thì sanh ra sự ngu dại.
|
|
Eccl
|
VietNVB
|
5:3 |
Vì nhiều suy tư sinh ra mộng tưởng,Nhiều lời sinh ra dại khờ.
|
|
Eccl
|
WLC
|
5:3 |
כַּאֲשֶׁר֩ תִּדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לֽ͏ֵאלֹהִ֗ים אַל־תְּאַחֵר֙ לְשַׁלְּמ֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין חֵ֖פֶץ בַּכְּסִילִ֑ים אֵ֥ת אֲשֶׁר־תִּדֹּ֖ר שַׁלֵּֽם׃
|
|
Eccl
|
WelBeibl
|
5:3 |
“Mae hunllefau'n dod wrth boeni gormod, a siarad ffôl wrth ddweud gormod.”
|
|
Eccl
|
Wycliffe
|
5:3 |
If thou hast avowid ony thing to God, tarie thou not to yelde; for an vnfeithful and fonned biheest displesith hym; but `yelde thou what euer thing thou hast avowid;
|