Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 3:10  To the intent that now to the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
Ephe EMTV 3:10  that the manifold wisdom of God might be made known by the church to the rulers and authorities in the heavenlies,
Ephe NHEBJE 3:10  to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
Ephe Etheridg 3:10  that through the church might be made known the wisdom of Aloha, which is full of diversities, to the principalities and powers who are in heaven,
Ephe ABP 3:10  that should be made known now to the sovereignties and to the authorities among the heavenlies through the assembly, the multifarious wisdom of God,
Ephe NHEBME 3:10  to the intent that now through the congregation the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
Ephe Rotherha 3:10  In order that now, unto the principalities and the authorities in the heavenlies, might be made known, through means of the assembly, the manifold wisdom of God,—
Ephe LEB 3:10  in order that the many-sided wisdom of God might be made known now to the rulers and the authorities in the heavenly places through the church,
Ephe BWE 3:10  Now he wants those who rule and have power in the sky to know how very wise God is. They will know this when they look at the church people.
Ephe Twenty 3:10  So that now to the Archangels and to all the Powers on high should be made known, through the Church, the all-embracing wisdom of God,
Ephe ISV 3:10  He did thisThe Gk. lacks He did this so that now, through the church, the wisdom of God in all its variety might be made known to the rulers and authorities in the heavenly realm
Ephe RNKJV 3:10  To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the assembly the manifold wisdom of יהוה,
Ephe Jubilee2 3:10  To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly [places] might be known by the church the manifold wisdom of God,
Ephe Webster 3:10  To the intent that now to the principalities and powers in heavenly [places] might be known by the church the manifold wisdom of God,
Ephe Darby 3:10  in order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom ofGod,
Ephe OEB 3:10  so that now to the archangels and to all the powers on high should be made known, through the church, the all-embracing wisdom of God,
Ephe ASV 3:10  to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly places might be made known through the church the manifold wisdom of God,
Ephe Anderson 3:10  to the end that the manifold wisdom of God might now be made known, through the church, to the principalities and authorities in the heavenly regions,
Ephe Godbey 3:10  in order that the manifold wisdom of God through the church, may now be made known to the governments and authorities in the heavenlies,
Ephe LITV 3:10  so that now to the rulers and to the authorities in the heavenlies might be made known through the church the manifold wisdom of God,
Ephe Geneva15 3:10  To the intent, that nowe vnto principalities and powers in heauenly places, might be knowen by the Church the manifolde wisedome of God,
Ephe Montgome 3:10  in order that now his manifold wisdom should, through the church, be made known to the principalities and powers in the heavenly sphere,
Ephe CPDV 3:10  so that the manifold wisdom of God may become well-known to the principalities and powers in the heavens, through the Church,
Ephe Weymouth 3:10  concealed in order that the Church might now be used to display to the powers and authorities in the heavenly realms the innumerable aspects of God's wisdom.
Ephe LO 3:10  That now, to the government and powers in the heavenly regions, might be made known by the congregation the manifold wisdom of God;
Ephe Common 3:10  so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and authorities in the heavenly places.
Ephe BBE 3:10  So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God,
Ephe Worsley 3:10  that the manifold wisdom of God might now be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly regions;
Ephe DRC 3:10  That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church,
Ephe Haweis 3:10  that now to the principalities and powers in the heavenly regions, the manifold wisdom of God might be made known by the church,
Ephe GodsWord 3:10  He did this so that now, through the church, he could let the rulers and authorities in heaven know his infinite wisdom.
Ephe KJVPCE 3:10  To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
Ephe NETfree 3:10  The purpose of this enlightenment is that through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.
Ephe RKJNT 3:10  That now, to the rulers and authorities in the heavenly places, the manifold wisdom of God might be known through the church,
Ephe AFV2020 3:10  So that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and the powers in the heavenly places,
Ephe NHEB 3:10  to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
Ephe OEBcth 3:10  so that now to the archangels and to all the powers on high should be made known, through the church, the all-embracing wisdom of God,
Ephe NETtext 3:10  The purpose of this enlightenment is that through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.
Ephe UKJV 3:10  To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
Ephe Noyes 3:10  to the intent that now to the principalities and powers in the heavenly regions might be known through the church the manifold wisdom of God,
Ephe KJV 3:10  To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
Ephe KJVA 3:10  To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
Ephe AKJV 3:10  To the intent that now to the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
Ephe RLT 3:10  To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the Assembly the manifold wisdom of God,
Ephe OrthJBC 3:10  in order that the many-faceted Chochmah Hashem might be made known now to the rulers and the authorities in Shomayim through the Rebbe, Melech HaMoshiach's Brit Chadasha Kehillah.
Ephe MKJV 3:10  so that now to the rulers and powers in the heavenlies might be known by the church the manifold wisdom of God,
Ephe YLT 3:10  that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly places , through the assembly, the manifold wisdom of God,
Ephe Murdock 3:10  so that, by means of the church, the manifold wisdom of God might become known to the principalities and powers that are in heaven:
Ephe ACV 3:10  So that now the manifold wisdom of God might be made known to the principal offices and the positions of authority in the heavenly things, through the church,
Ephe VulgSist 3:10  ut innotescat principatibus, et potestatibus in caelestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei,
Ephe VulgCont 3:10  ut innotescat principatibus, et potestatibus in cælestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei,
Ephe Vulgate 3:10  ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
Ephe VulgHetz 3:10  ut innotescat principatibus, et potestatibus in cælestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei,
Ephe VulgClem 3:10  ut innotescat principatibus et potestatibus in cælestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei,
Ephe CzeBKR 3:10  Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží,
Ephe CzeB21 3:10  Bůh teď chce skrze církev ukázat vládám a mocnostem v nebesích svou přerozmanitou moudrost.
Ephe CzeCEP 3:10  Bůh chce, aby nebeským vládám a mocnostem bylo nyní skrze církev dáno poznat jeho mnohotvarou moudrost,
Ephe CzeCSP 3:10  Skrze církev se tak nyní má stát známou vládám a autoritám v nebesích přerozmanitá Boží moudrost,
Ephe PorBLivr 3:10  para que a multiforme sabedoria de Deus seja agora manifestada pela igreja aos domínios e autoridades nos lugares celestes,
Ephe Mg1865 3:10  mba hampahafantarina ireo fanapahana sy fahefana any an-danitra amin’ izao ankehitriny izao ny mahamaro samy hafa ny fahendren’ Andriamanitra amin’ ny fitondrany ny fiangonana,
Ephe CopNT 3:10  ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϯⲛⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲓⲁⲣⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ϯⲉⲕ⳿ⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲉⲧⲟⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲑⲟ ⳿ⲛⲣⲏϯ.
Ephe FinPR 3:10  että Jumalan moninainen viisaus seurakunnan kautta nyt tulisi taivaallisten hallitusten ja valtojen tietoon
Ephe NorBroed 3:10  for at guds mangfoldige visdom nå skulle bli gjort kjent for suverenitetene og maktene i de himmelske steder gjennom den utkalte,
Ephe FinRK 3:10  Näin Jumalan moninainen viisaus tulee nyt seurakunnan kautta tunnetuksi taivaallisille hallituksille ja valloille
Ephe ChiSB 3:10  為使天上的率領者和掌權者,現在藉著教,得知天主的各樣智慧,
Ephe CopSahBi 3:10  ϫⲉ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲣⲭⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲁⲧⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Ephe ChiUns 3:10  为要藉著教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
Ephe BulVeren 3:10  така че многообразната премъдрост на Бога да стане позната на небесните началства и власти сега чрез църквата
Ephe AraSVD 3:10  لِكَيْ يُعَرَّفَ ٱلْآنَ عِنْدَ ٱلرُّؤَسَاءِ وَٱلسَّلَاطِينِ فِي ٱلسَّمَاوِيَّاتِ، بِوَاسِطَةِ ٱلْكَنِيسَةِ، بِحِكْمَةِ ٱللهِ ٱلْمُتَنَوِّعَةِ،
Ephe Shona 3:10  kuti ikozvino kuchenjera kwakasiyana-siyana kwaMwari kuziviswe nekereke paushe nepamasimba panzvimbo dzekudenga,
Ephe Esperant 3:10  por ke nun konatiĝu al la regantoj kaj aŭtoritatoj en la ĉielejoj, per la eklezio, la multobla saĝeco de Dio,
Ephe ThaiKJV 3:10  ประสงค์จะให้เทพผู้ปกครองและศักดิเทพในสวรรคสถานรู้จักปัญญาอันซับซ้อนของพระเจ้าทางคริสตจักร ณ บัดนี้
Ephe BurJudso 3:10  အဘယ်ကြောင့်နည်းဟူမူကား၊ ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်ကို အကြောင်းပြု၍ ထာဝရအကြံတော် ရှိသည်နှင့်အညီ၊
Ephe SBLGNT 3:10  ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
Ephe FarTPV 3:10  تا اینکه در حال حاضر، خدا جنبه‌های گوناگون حکمت خود را به وسیلهٔ كلیسا به قدرتها و حكمرانان عالم آسمانی بشناساند.
Ephe UrduGeoR 3:10  Kyoṅki Allāh chāhtā thā ki ab Masīh kī jamāt hī āsmānī hukmrānoṅ aur kuwwatoṅ ko Allāh kī wasī hikmat ke bāre meṅ ilm pahuṅchāe.
Ephe SweFolk 3:10  Nu skulle Guds vishet i sin väldiga mångfald göras känd genom församlingen för härskarna och makterna i den himmelska världen.
Ephe TNT 3:10  ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
Ephe GerSch 3:10  damit jetzt den Fürstentümern und Gewalten in den himmlischen Regionen durch die Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes kund würde,
Ephe TagAngBi 3:10  Upang ngayo'y sa pamamagitan ng iglesia, ay maipakikilala sa mga pamunuan at sa mga kapangyarihan sa sangkalangitan ang kapuspusan ng karunungan ng Dios,
Ephe FinSTLK2 3:10  että Jumalan moninainen viisaus seurakunnan kautta nyt tulisi taivaallisten hallitusten ja valtojen tietoon
Ephe Dari 3:10  تا اینکه در حال حاضر، خدا جنبه های گوناگون حکمت خود را به وسیلۀ کلیسا به قدرتها و حکمرانان عالم آسمانی بشناساند.
Ephe SomKQA 3:10  Sababtuna waxaa weeyaan in haatan madaxda iyo kuwa amarka leh oo ku jira meelaha jannada, kiniisadda lagu ogeysiiyo xigmadda Ilaah oo badan oo kala cayncaynka ah,
Ephe NorSMB 3:10  for di at Guds mangfaldige visdom no gjenom kyrkja skulde verta kunngjord for magterne og herredømi i himmelen,
Ephe Alb 3:10  që nëpërmjet kishës, në kohën e tashme u manifestohej principatave dhe pushtetëve, në vendet qiellore, dituria e shumëllojshme e Perëndisë,
Ephe GerLeoRP 3:10  damit jetzt den Gewalten und den Mächten in den himmlischen [Sphären] durch die Gemeinde die vielfältige Weisheit Gottes bekannt gemacht wird,
Ephe UyCyr 3:10  Худаниң мәхсити, бүгүнки күндә йәһудийлар вә йәһудий әмәсләрдин шәкилләнгән мәсиһийләр җамаити арқилиқ көп тәрәплик даналиғини асмандики һөкүмран вә һоқуқдар болған периштәләргә билдүрүштин ибарәт.
Ephe KorHKJV 3:10  그 목적은 그분께서 이제 교회를 사용하사 하늘의 처소들에 있는 정사들과 권능들에게 하나님의 갖가지 지혜를 알게 하려 하심이라.
Ephe MorphGNT 3:10  ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
Ephe SrKDIjek 3:10  Да се кроз цркву сад обзнани поглаварствима и властима на небу многоразлична премудрост Божија,
Ephe Wycliffe 3:10  that the myche fold wisdom of God be knowun to princis and potestatis in heuenli thingis bi the chirche,
Ephe Mal1910 3:10  അങ്ങനെ ഇപ്പോൾ സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ വാഴ്ചകൾക്കും അധികാരങ്ങൾക്കും ദൈവത്തിന്റെ ബഹുവിധമായ ജ്ഞാനം,
Ephe KorRV 3:10  이는 이제 교회로 말미암아 하늘에서 정사와 권세들에게 하나님의 각종 지혜를 알게 하려 하심이니
Ephe Azeri 3:10  اِله کي، تارينين قات-قات حئکمتي کئلئسانين واسئطه​‌سئله سماوي يرلرده اولان ريئسلر و ائقتئدار صاحئبلرئنه بئلدئرئلسئن.
Ephe SweKarlX 3:10  På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds mångfaldeliga vishet;
Ephe KLV 3:10  Daq the intent vetlh DaH vegh the yej the manifold valtaHghach vo' joH'a' might taH chenmoHta' Sovta' Daq the principalities je the powers Daq the heavenly Daqmey,
Ephe ItaDio 3:10  acciocchè nel tempo presente sia data a conoscere ai principati, e alle podestà, ne’ luoghi celesti, per la chiesa, la molto varia sapienza di Dio,
Ephe RusSynod 3:10  дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
Ephe CSlEliza 3:10  да скажется ныне началом и властем на небесных Церковию многоразличная премудрость Божия,
Ephe ABPGRK 3:10  ίνα γνωρισθή νυν ταις αρχαίς και ταις εξουσίαις εν τοις επουρανίοις διά της εκκλησίας η πολυποίκιλος σοφία του θεού
Ephe FreBBB 3:10  afin que fût maintenant donnée à connaître aux principautés et aux puissances dans les lieux célestes par l'Eglise la sagesse de Dieu, infiniment variée ;
Ephe LinVB 3:10  Bô-ngó sikáwa, na mosálá Eklézya akosálaka, bilímo bínso o likoló bizalí na bokonzi mpé na ngúyá bíyéba bwányá bwa Nzámbe nsúka té :
Ephe BurCBCM 3:10  ယင်းသို့ လုပ်ဆောင်တော်မူသည့်အကြောင်းရင်းကား ကောင်းကင်အရပ်ရပ်ရှိ အုပ်ချုပ်သူအပေါင်းနှင့် အင်အားတန်ခိုး တို့သည် ဘုရားသခင်၏အမျိုးမျိုးအဖုံဖုံသောဉာဏ်ပညာတော်ကို အသင်းတော်အားဖြင့် သိရှိလာကြမည်ဖြစ်၏။-
Ephe Che1860 3:10  ᎤᎬᏩᎸᎩ ᎾᏍᎩ ᎪᎯ ᎨᏥᎸᏉᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏧᎾᎵᏂᎩᏛ ᎨᏒ ᎦᎸᎳᏗᏳ ᏕᎨᏌᏗᏒᎢ, ᎤᏂᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏱ ᎤᏣᏘ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎨᎬᏗᏍᎬ ᏧᎾᏁᏟᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬᎢ;
Ephe ChiUnL 3:10  致在天諸執政者、操權者、今由教會知上帝智備萬殊、
Ephe VietNVB 3:10  để hiện nay, nhờ Hội Thánh, các giới lãnh đạo và thẩm quyền trên các tầng trời được biết sự khôn ngoan mọi đường của Đức Chúa Trời.
Ephe CebPinad 3:10  aron nga pinaagi sa iglesia ang nagkaraiyang kinaadman sa Dios ikapahibalo karon ngadto sa mga punoan ug mga kagamhanan diha sa mga langitnong dapit,
Ephe RomCor 3:10  pentru ca domniile şi stăpânirile din locurile cereşti să cunoască azi, prin Biserică, înţelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu,
Ephe Pohnpeia 3:10  pwe mweikapw wet mwomwohdiso en kamarainiheki me kin kakaun kan oh me manaman akan nanleng kupwurokong en Koht ni mehkoaros.
Ephe HunUj 3:10  és hogy ismertté legyen most az egyház által a mennyei fejedelemségek és hatalmasságok előtt az Isten sokféle bölcsessége.
Ephe GerZurch 3:10  Jetzt (nämlich) soll den Gewalten und den Mächten in den himmlischen Regionen durch die Kirche die mannigfaltige Weisheit Gottes kundgetan werden (a) Eph 1:21; Rö 11:33; 1Pe 1:12
Ephe GerTafel 3:10  Auf daß jetzt kund würde den Mächten und Gewalten im Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes;
Ephe PorAR 3:10  para que agora seja manifestada, pela igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes, a multiforme sabedoria de Deus,
Ephe DutSVVA 3:10  Opdat nu, door de Gemeente, bekend gemaakt worde aan de overheden en de machten in den hemel de veelvuldige wijsheid Gods;
Ephe Byz 3:10  ινα γνωρισθη νυν ταις αρχαις και ταις εξουσιαις εν τοις επουρανιοις δια της εκκλησιας η πολυποικιλος σοφια του θεου
Ephe FarOPV 3:10  تا آنکه الحال بر ارباب ریاستها و قدرتها در جایهای آسمانی، حکمت گوناگون خدا بوسیله کلیسا معلوم شود،
Ephe Ndebele 3:10  ukuze khathesi emibusweni lemandleni endaweni zezulu yaziswe libandla inhlakanipho kaNkulunkulu ezinhlobonhlobo,
Ephe PorBLivr 3:10  para que a multiforme sabedoria de Deus seja agora manifestada pela igreja aos domínios e autoridades nos lugares celestes,
Ephe StatResG 3:10  ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ ˚Θεοῦ,
Ephe SloStrit 3:10  Da se naznani zdaj poglavarstvom in oblastim v nebesih po občini mnogotera modrost Božja,
Ephe Norsk 3:10  forat Guds mangfoldige visdom nu ved menigheten skulde bli kunngjort for maktene og myndighetene i himmelen
Ephe SloChras 3:10  zato da se naznani zdaj poglavarstvom in oblastim v nebesih po cerkvi mnogotera modrost Božja,
Ephe Northern 3:10  Belə ki Allahın çoxcəhətli hikməti indi imanlılar cəmiyyəti vasitəsilə səmadakı başçılara və hakimlərə bildirilsin.
Ephe GerElb19 3:10  auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes, nach dem ewigen Vorsatz,
Ephe PohnOld 3:10  Pwe ansau wet men poa kan o me manaman akan, me kotikot nanlang, en ereki momodisou song en erpit en Kot karos.
Ephe LvGluck8 3:10  Ka Dieva daudzkārtīgā gudrība tagad caur to draudzi taptu zināma tām varām un spēkiem debesīs,
Ephe PorAlmei 3:10  Para que agora pela egreja a multiforme sabedoria de Deus seja manifestada aos principados e potestades nos céus,
Ephe ChiUn 3:10  為要藉著教會使天上執政的、掌權的,現在得知 神百般的智慧。
Ephe SweKarlX 3:10  På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds margfaldeliga vishet;
Ephe Antoniad 3:10  ινα γνωρισθη νυν ταις αρχαις και ταις εξουσιαις εν τοις επουρανιοις δια της εκκλησιας η πολυποικιλος σοφια του θεου
Ephe CopSahid 3:10  ϫⲉ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲣⲭⲏ ⲙⲛⲛⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲁⲧⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Ephe GerAlbre 3:10  Denn jetzt soll durch die Kirche den Herrschaften und Gewalten der Himmelswelt die mannigfaltige Weisheit Gottes kundgetan werden.
Ephe BulCarig 3:10  за да стане сега чрез църквата известна на началствата и властите небесни многоразличната премъдрост Божия,
Ephe FrePGR 3:10  afin que, maintenant, la sagesse infiniment diverse de Dieu fût portée par l'Église à la connaissance des dominations et des autorités dans les lieux célestes,
Ephe PorCap 3:10  *para que agora, por meio da Igreja, seja dada a conhecer, aos Principados e às Autoridades no alto do Céu, a multiforme sabedoria de Deus,
Ephe JapKougo 3:10  それは今、天上にあるもろもろの支配や権威が、教会をとおして、神の多種多様な知恵を知るに至るためであって、
Ephe Tausug 3:10  ha supaya dayn ha manga katān agad ha Almasi mapakita' niya ha manga katān malāikat taga kawasa iban taga kusug, sin in Tuhan sangat tuud bar'akkal ha unu-unu katān. Wayruun makaliyu sin ladju sin pamikil niya.
Ephe GerTextb 3:10  damit jetzt kund gethan werde den Herrschaften und Mächten in der Himmelswelt durch die Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes,
Ephe Kapingam 3:10  bolo i-di madagoaa dolomeenei, mai di nohongo-dabu, nia dagi o digau di-langi mo nia mogobuna tenua o-di langi gi-kabee dono iloo i-nia hagadilinga ala.
Ephe SpaPlate 3:10  a fin de que sea dada a conocer ahora a los principados y a las potestades en lo celestial, a través de la Iglesia, la multiforme sabiduría de Dios,
Ephe RusVZh 3:10  дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
Ephe GerOffBi 3:10  So wird unter den Führern und Mächten, die im Himmel sind die vielfältige Weisheit Gottes bekannt gemacht,
Ephe CopSahid 3:10  ϫⲉ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲣⲭⲏ. ⲙⲛ ⲛⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲁⲧⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Ephe LtKBB 3:10  kad dabar per bažnyčią taptų žinoma kunigaikštystėms ir valdžioms danguje visokeriopa Dievo išmintis.
Ephe Bela 3:10  каб цяпер была вядомая праз Царкву начальству і ўладам на нябёсах бясконцая мудрасьць Божая,
Ephe CopSahHo 3:10  ϫⲉ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲁⲣⲭⲏ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ϩⲛ̅ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ̅ⲁⲧⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Ephe BretonNT 3:10  evit ma teuio bremañ furnez Doue, oc'h en em ziskouez e pep seurt doare, da vezañ disklêriet dre an Iliz d'ar priñselezhioù ha d'an nerzhioù el lec'hioù neñvel,
Ephe GerBoLut 3:10  auf daß jetzt kund wurde den Furstentumern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes
Ephe FinPR92 3:10  Näin myös avaruuden henkivallat ja voimat tulevat seurakunnan välityksellä tuntemaan Jumalan viisauden kaikessa moninaisuudessaan.
Ephe DaNT1819 3:10  saa at Guds mangfoldige Viisdom skulde nu blive kundgjort for Fyrstendømmer og Magter i Himlen ved Menigheden,
Ephe Uma 3:10  Patuju-na, bona ntepu'u ngkai tempo toi napopohiloi hi hawe'ea topoparenta pai' anu mobaraka' to hi lolo raoa kamonoto-na mpohawai' butu nyala-na. Napopohiloi-ra toe hi kanapopohintuwu' -ra to Yahudi pai' to bela-ra to Yahudi ngkai posidaia' -ra hante Kristus.
Ephe GerLeoNA 3:10  damit jetzt den Gewalten und den Mächten in den himmlischen [Sphären] durch die Gemeinde die vielfältige Weisheit Gottes bekannt gemacht wird,
Ephe SpaVNT 3:10  Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos,
Ephe Latvian 3:10  Lai Dieva daudzveidīgā gudrība caur Baznīcu kļūtu zināma varām un spēkiem debesīs
Ephe SpaRV186 3:10  Para que a los principados y potestades en los cielos sea ahora hecha notoria por la iglesia la multiforme sabiduría de Dios,
Ephe FreStapf 3:10  Il faut que maintenant les puissances et les pouvoirs qui le règnent dans les cieux apprennent de l'Église à connaître l'infinie sagesse de Dieu.
Ephe NlCanisi 3:10  opdat thans door middel van de Kerk de veelzijdige Wijsheid van God bekend zou worden gemaakt aan de hemelse heerschappijen en machten.
Ephe GerNeUe 3:10  Erst durch die Gemeinde sollte das den Mächten und Gewalten in der Himmelswelt bekannt werden. Auf diese Weise sollten sie die vielfältige Weisheit Gottes kennen lernen,
Ephe Est 3:10  et Jumala mitmesugune tarkus nüüd saaks teatavaks koguduse kaudu taevalistele valitsustele ja võimudele
Ephe UrduGeo 3:10  کیونکہ اللہ چاہتا تھا کہ اب مسیح کی جماعت ہی آسمانی حکمرانوں اور قوتوں کو اللہ کی وسیع حکمت کے بارے میں علم پہنچائے۔
Ephe AraNAV 3:10  وَالْغَايَةُ أَنْ يَتَجَلَّى الآنَ أَمَامَ الرِّئَاسَاتِ وَالسُّلُطَاتِ فِي السَّمَاوَاتِ مَا يَظْهَرُ فِي الْكَنِيسَةِ مِنْ حِكْمَةِ اللهِ الْمُتَعَدِّدَةِ الْوُجُوهِ،
Ephe ChiNCVs 3:10  为了要使天上执政的和掌权的,现在借着教会都可以知道 神各样的智慧。
Ephe f35 3:10  ινα γνωρισθη νυν ταις αρχαις και ταις εξουσιαις εν τοις επουρανιοις δια της εκκλησιας η πολυποικιλος σοφια του θεου
Ephe vlsJoNT 3:10  opdat nu aan de overheden en de machten in de hemelsche plaatsen door de gemeente de veelvuldige wijsheid Gods zou worden bekend gemaakt,
Ephe ItaRive 3:10  affinché nel tempo presente, ai principati ed alle potestà, ne’ luoghi celesti, sia data a conoscere, per mezzo della Chiesa, la infinitamente varia sapienza di Dio,
Ephe Afr1953 3:10  sodat nou deur die gemeente aan die owerhede en magte in die hemele die menigvuldige wysheid van God bekend gemaak kan word,
Ephe RusSynod 3:10  дабы ныне сделалась известной через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
Ephe FreOltra 3:10  afin qu'à la vue de l'Église, les principautés et les puissances dans les cieux connaissent aujourd'hui la sagesse infiniment variée de Dieu,
Ephe UrduGeoD 3:10  क्योंकि अल्लाह चाहता था कि अब मसीह की जमात ही आसमानी हुक्मरानों और कुव्वतों को अल्लाह की वसी हिकमत के बारे में इल्म पहुँचाए।
Ephe TurNTB 3:10  Öyle ki, Tanrı'nın çok yönlü bilgeliği, kilise aracılığıyla göksel yerlerdeki yönetimlere ve hükümranlıklara şimdiki dönemde bildirilsin.
Ephe DutSVV 3:10  Opdat nu, door de Gemeente, bekend gemaakt worde aan de overheden en de machten in den hemel de veelvuldige wijsheid Gods;
Ephe HunKNB 3:10  hogy most kinyilvánuljon Isten sokrétű bölcsessége a mennyei fejedelemségeknek és hatalmasságoknak az egyház útján.
Ephe Maori 3:10  Kia ai te hahi inaianei hei whakaatu ki nga rangatiratanga, ki nga mana i nga wahi o te rangi, i te maha o nga whakaaro nui o te Atua.
Ephe sml_BL_2 3:10  Jari ya na itu maksud Tuhan: subay pinahati saga bangsa mala'ikat maka bangsa ga'osan ma diyata' ayan pasal kalalom pangita'u Tuhan ma indalupa ginis, ya pinaluwas e'na labay min palhimpunan saga jama'a Al-Masi.
Ephe HunKar 3:10  Azért, hogy megismertettessék most a mennybeli fejedelemségekkel és hatalmasságokkal az egyház által az Istennek sokféle bölcsesége,
Ephe Viet 3:10  Ấy vậy, hiện nay sự khôn sáng mọi đường của Ðức Chúa Trời cậy Hội thánh mà bày tỏ ra cho những kẻ làm đầu và những kẻ cầm quyền trong các nơi trên trời,
Ephe Kekchi 3:10  Li Dios quixba̱nu chi joˈcaˈin re xcˈutbal chiruheb li cuanqueb xcuanquil saˈ choxa nak numtajenak xnaˈleb li Dios. Teˈxnau nak numtajenak xnaˈleb nak teˈxqˈue retal nak quixjunaji ruheb laj judío riqˈuineb li ma̱cuaˈeb aj judío chokˈ ralal xcˈajol.
Ephe Swe1917 3:10  Ty Gud ville att hans mångfaldiga visdom nu, i och genom församlingen, skulle bliva kunnig för furstarna och väldigheterna i den himmelska världen.
Ephe KhmerNT 3:10  ដើម្បី​បង្ហាញ​ឲ្យ​ការ​គ្រប់គ្រង​ និង​សិទ្ធិ​អំណាច​ទាំងឡាយ​ដែល​នៅ​ស្ថានសួគ៌​ស្គាល់​ប្រាជ្ញា​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ដែល​មាន​ជា​ច្រើន​យ៉ាង​នៅ​ពេល​នេះ​ តាមរយៈ​ក្រុមជំនុំ​
Ephe CroSaric 3:10  da sada - po Crkvi - Vrhovništvima i Vlastima na nebesima bude obznanjena mnogolika mudrost Božja
Ephe BasHauti 3:10  Orain maniferta daquiençat Eliçáz ceruètaco principaltassuney eta botherey Iaincoaren sapientia anhitz maneraz diuersa:
Ephe WHNU 3:10  ινα γνωρισθη νυν ταις αρχαις και ταις εξουσιαις εν τοις επουρανιοις δια της εκκλησιας η πολυποικιλος σοφια του θεου
Ephe VieLCCMN 3:10  để giờ đây, nhờ Hội Thánh, mọi quyền năng thượng giới được biết sự khôn ngoan thiên hình vạn trạng của Thiên Chúa.
Ephe FreBDM17 3:10  Afin que la sagesse de Dieu, qui est diverse en toutes sortes, soit maintenant donnée à connaître aux Principautés et aux Puissances, dans les lieux célestes par l’Eglise ;
Ephe TR 3:10  ινα γνωρισθη νυν ταις αρχαις και ταις εξουσιαις εν τοις επουρανιοις δια της εκκλησιας η πολυποικιλος σοφια του θεου
Ephe HebModer 3:10  למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה׃
Ephe Kaz 3:10  Құдайдың мұндағы ниеті — Өзінің жан-жақты даналығын көзге көрінбейтін дүниедегі билеушілер мен өктемдік иелеріне енді сенушілер қауымы арқылы ашып мәлім қылуы.
Ephe UkrKulis 3:10  щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа,
Ephe FreJND 3:10  afin que la sagesse si diverse de Dieu soit maintenant donnée à connaître aux principautés et aux autorités dans les lieux célestes, par l’assemblée,
Ephe TurHADI 3:10  Amacı, çok yönlü hikmetini semavî şer güçlere ve önde gelen meleklere cemaati vasıtasıyla şimdiki çağda sergilemekti.
Ephe Wulfila 3:10  𐌴𐌹 𐌺𐌰𐌽𐌽𐌹𐌸 𐍅𐌴𐍃𐌹 𐌽𐌿 𐍂𐌴𐌹𐌺𐌾𐌰𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌾𐌰𐌼 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌺𐌿𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽 𐍃𐍉 𐍆𐌹𐌻𐌿𐍆𐌰𐌹𐌷𐍉 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌴𐌹 𐌺𐌰𐌽𐌽𐌹𐌸 𐍅𐌴𐍃𐌹 𐌽𐌿 𐍂𐌴𐌹𐌺𐌾𐌰𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌾𐌰𐌼 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌺𐌿𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽 𐍃𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐍆𐌰𐌻𐌸𐍉 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃,
Ephe GerGruen 3:10  damit den Mächten und den Kräften in den Himmelshöhen jetzt durch die Kirche die mannigfache Weisheit Gottes kundgetan werde
Ephe SloKJV 3:10  z namenom, da se lahko zdaj kneževinam in oblastem v nebeških prostorih prek cerkve da spoznati mnogovrstna Božja modrost,
Ephe Haitian 3:10  Men koulye a, avèk legliz la, tout chèf ak tout otorite ki nan syèl la pral rive konnen bon konprann Bondye a sou tout fòm li yo.
Ephe FinBibli 3:10  Että nyt haltioille ja esivalloille taivaallisissa Jumalan moninainen viisaus seurakunnan kautta tiettäväksi tulis,
Ephe SpaRV 3:10  Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos,
Ephe HebDelit 3:10  לְמַעַן אֲשֶׁר תִּוָּדַע עַתָּה עַל־יְדֵי הָעֵדָה לַשָּׂרִים וְלַשַּׁלִּיטִים אֲשֶׁר בַּמְּרוֹמִים חָכְמַת אֱלֹהִים הַמַּפְלִיאָה דְּרָכֶיהָ׃
Ephe WelBeibl 3:10  Pwrpas Duw ydy i'r rhai sy'n llywodraethu ac i'r awdurdodau yn y byd ysbrydol ddod i weld mor rhyfeddol o gyfoethog ydy ei ddoethineb e. A'r eglwys sy'n dangos hynny iddyn nhw.
Ephe GerMenge 3:10  damit nunmehr den Gewalten und den Mächten in den Himmelsräumen durch die Gemeinde die vielgestaltige Weisheit Gottes kundgetan werde.
Ephe GreVamva 3:10  διά να γνωρισθή τώρα διά της εκκλησίας εν τοις επουρανίοις εις τας αρχάς και τας εξουσίας η πολυποίκιλος σοφία του Θεού,
Ephe Tisch 3:10  ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
Ephe UkrOgien 3:10  щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
Ephe MonKJV 3:10  Энэ нь Шүтээний мэргэн ухааны олон хэлбэрийг эдүгээ чуулганаар дамжуулан тэнгэрийн газруудад буй захиргаанууд ба эрх мэдлүүдэд,
Ephe FreCramp 3:10  afin que les principautés et les puissances dans les cieux connaissent aujourd'hui, à la vue de l'Eglise, la sagesse infiniment variée de Dieu,
Ephe SrKDEkav 3:10  Да се кроз цркву сад обзнани поглаварствима и властима на небу многоразлична премудрост Божија,
Ephe PolUGdan 3:10  Aby teraz wieloraka mądrość Boga poprzez kościół stała się jawna zwierzchnościom i władzom w miejscach niebiańskich;
Ephe FreGenev 3:10  Afin que la fapience de Dieu, qui eft diverfe en toutes fortes, foit maintenant donnée à connoiftre aux Principautez & aux Puiffances, és lieux celeftes, par l'Eglife :
Ephe FreSegon 3:10  afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd'hui par l'Église la sagesse infiniment variée de Dieu,
Ephe Swahili 3:10  kusudi, sasa kwa njia ya kanisa, wakuu na wenye enzi wa mbinguni wapate kuitambua hekima ya Mungu iliyo ya namna nyingi.
Ephe SpaRV190 3:10  Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos,
Ephe HunRUF 3:10  és hogy ismertté legyen most az egyház által a mennyei fejedelemségek és hatalmasságok előtt Isten sokféle bölcsessége.
Ephe FreSynod 3:10  C'est ainsi que, maintenant, la sagesse de Dieu, infiniment diverse, est manifestée par l'Eglise aux dominations et aux puissances dans les lieux célestes,
Ephe DaOT1931 3:10  for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
Ephe FarHezar 3:10  تا اکنون از طریق کلیسا حکمت گوناگون خدا بر ریاستها و قدرتهای جایهای آسمانی آشکار شود.
Ephe TpiKJPB 3:10  Long dispela as, long nau long ol hetman bilong gavman na ol man i gat pawa long ol ples long heven, long wok bilong sios, i ken save long dispela planti kain kain save tru bilong God,
Ephe ArmWeste 3:10  որպէսզի Աստուծոյ բազմակողմանի իմաստութիւնը՝ եկեղեցիին միջոցով հիմա գիտցուի երկնային վայրերու մէջ եղող պետութիւններուն եւ իշխանութիւններուն,
Ephe DaOT1871 3:10  for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
Ephe JapRague 3:10  神の多方面なる智恵が、教會を以て、天に於る権勢及び能力[者]等に知られん為、
Ephe Peshitta 3:10  ܕܒܝܕ ܥܕܬܐ ܬܬܝܕܥ ܚܟܡܬܗ ܕܐܠܗܐ ܡܠܝܬ ܦܘܪܫܢܐ ܠܐܪܟܘܤ ܘܠܫܘܠܛܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܀
Ephe FreVulgG 3:10  afin que les principautés et les puissances, dans les cieux, connaissent par l’Eglise la sagesse infiniment variée de Dieu,
Ephe PolGdans 3:10  Aby teraz przez zbór wiadoma była księstwom i mocom na niebiesiech nader rozliczna mądrość Boża.
Ephe JapBungo 3:10  いま教會によりて神の豐なる知慧を、天の處にある政治と權威とに知らしめん爲なり。
Ephe Elzevir 3:10  ινα γνωρισθη νυν ταις αρχαις και ταις εξουσιαις εν τοις επουρανιοις δια της εκκλησιας η πολυποικιλος σοφια του θεου
Ephe GerElb18 3:10  auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes,