Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 3:13  Therefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe EMTV 3:13  Therefore I beseech you not to lose heart at my tribulations on your behalf, which is your glory.
Ephe NHEBJE 3:13  Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Ephe Etheridg 3:13  WHEREFORE I pray that I may not weary in my affliction, which is on your account,
Ephe ABP 3:13  Therefore I ask not to tire in my afflictions for you, which is your glory.
Ephe NHEBME 3:13  Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Ephe Rotherha 3:13  Wherefore I request, that there be no fainting in my tribulations in your behalf, the which is your glory;—
Ephe LEB 3:13  Therefore I ask you not to be discouraged at my afflictions on behalf of you, which are your glory.
Ephe BWE 3:13  So I ask you not to be sad when you think of the troubles I have for your sake. You should be proud about it.
Ephe Twenty 3:13  Therefore I beg you not to be disheartened at the sufferings that I am undergoing for your sakes; for they redound to your honor.
Ephe ISV 3:13  So then, I ask you not to become discouraged because of my troubles on your behalf, which are your glory.
Ephe RNKJV 3:13  Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe Jubilee2 3:13  Therefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe Webster 3:13  Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe Darby 3:13  Wherefore I beseech [you] not to faint through my tribulations for you, which is your glory.
Ephe OEB 3:13  Therefore I beg you not to be disheartened at the sufferings that I am undergoing for your sakes; for they redound to your honor.
Ephe ASV 3:13  Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
Ephe Anderson 3:13  For which cause I beseech you not to grow faint on account of my afflictions for you, which are your glory.
Ephe Godbey 3:13  Therefore I ask that you faint not in my tribulations in your behalf, which is your glory.
Ephe LITV 3:13  Therefore, I ask you not to faint at my troubles on your behalf, which is your glory.
Ephe Geneva15 3:13  Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for your sakes, which is your glory.
Ephe Montgome 3:13  So I beg you not to lose heart over my tribulations in your behalf; they are your glory.
Ephe CPDV 3:13  Because of this, I ask you not to be weakened by my tribulations on your behalf; for this is your glory.
Ephe Weymouth 3:13  Therefore I entreat you not to lose heart in the midst of my sufferings on your behalf, for they bring you honour.
Ephe LO 3:13  Wherefore, I request that you faint not at my afflictions for you, which is your glory.
Ephe Common 3:13  Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations for you, which are your glory.
Ephe BBE 3:13  For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
Ephe Worsley 3:13  Wherefore I desire that ye would not be discouraged at my afflictions on your account, which is your glory.
Ephe DRC 3:13  Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe Haweis 3:13  Wherefore 1 beseech you, that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe GodsWord 3:13  So then, I ask you not to become discouraged by the troubles I suffer for you. In fact, my troubles bring you glory.
Ephe KJVPCE 3:13  Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe NETfree 3:13  For this reason I ask you not to lose heart because of what I am suffering for you, which is your glory.
Ephe RKJNT 3:13  Therefore I ask that you not be discouraged at my tribulations for you, which are your glory.
Ephe AFV2020 3:13  So then, I beseech you not to faint at my tribulations for you, which are working for your glory.
Ephe NHEB 3:13  Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Ephe OEBcth 3:13  Therefore I beg you not to be disheartened at the sufferings that I am undergoing for your sakes; for they redound to your honour.
Ephe NETtext 3:13  For this reason I ask you not to lose heart because of what I am suffering for you, which is your glory.
Ephe UKJV 3:13  Wherefore I desire that all of you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe Noyes 3:13  Wherefore I entreat you not to be disheartened by the troubles I am suffering for you, since they are your glory.
Ephe KJV 3:13  Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe KJVA 3:13  Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe AKJV 3:13  Why I desire that you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe RLT 3:13  Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe OrthJBC 3:13  Therefore, I ask you not to lose chozek concerning my tzoros on your behalf, which is for your kavod. CHOCHMAH, BINAH, AND DA'AS OF THE AHAVAH OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH
Ephe MKJV 3:13  For this reason I desire that you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Ephe YLT 3:13  wherefore, I ask you not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
Ephe Murdock 3:13  Therefore I pray, that I may not be discouraged by my afflictions, which are for your sakes; for this is your glory.
Ephe ACV 3:13  Therefore I ask that ye not become discouraged at my tribulations on your behalf, which is your glory.
Ephe VulgSist 3:13  Propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis: quae est gloria vestra.
Ephe VulgCont 3:13  Propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis: quæ est gloria vestra.
Ephe Vulgate 3:13  propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
Ephe VulgHetz 3:13  Propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis: quæ est gloria vestra.
Ephe VulgClem 3:13  Propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis : quæ est gloria vestra.
Ephe CzeBKR 3:13  Protož prosím, abyste nehynuli v mých ssouženích pro vás, kteráž jsou sláva vaše.
Ephe CzeB21 3:13  Prosím tedy, abyste neklesali na mysli kvůli mým soužením, neboť jsou pro vás, pro vaši slávu.
Ephe CzeCEP 3:13  Proto prosím, abyste se nedali odradit tím, že pro vás musím trpět; vždyť se to obrátí k vaší slávě.
Ephe CzeCSP 3:13  Proto žádám, abyste neklesali na mysli kvůli mým soužením pro vás, neboť to je vaše sláva.
Ephe PorBLivr 3:13  Portanto, eu vos peço que não vos desanimeis em minhas aflições por vós. Elas são a vossa glória.
Ephe Mg1865 3:13  Koa izany no angatahako aminareo mba tsy ho ketraka amin’ ny fahoriako ho anareo, fa voninahitrareo izany.
Ephe CopNT 3:13  ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ϯⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲉ⳿ϣⲧⲉⲙⲉⲣ⳿ⲛⲕⲁⲕⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲟϫϩⲉϫ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲱⲟⲩ ⲡⲉ.
Ephe FinPR 3:13  Siksi minä pyydän, ettette lannistuisi niiden ahdistusten vuoksi, joita minä teidän tähtenne kärsin, sillä ne ovat teidän kunnianne.
Ephe NorBroed 3:13  Derfor spør jeg, ikke bli svake i trengslene mine for dere, som er herligheten deres.
Ephe FinRK 3:13  Siksi minä pyydän, ettette lannistuisi niiden ahdistusten vuoksi, joita saan teidän tähtenne kärsiä, sillä ne ovat teille kunniaksi.
Ephe ChiSB 3:13  為此,我請求你們,不要因我為你們所受的苦難而沮喪,我的苦難原是你們的光榮。
Ephe CopSahBi 3:13  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϯⲁⲓⲧⲉⲓ ⲉⲧⲙⲉⲅⲕⲁϭⲉⲓ ϩⲛ ⲛⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲉⲟⲟⲩ
Ephe ChiUns 3:13  所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
Ephe BulVeren 3:13  Затова аз ви моля да не се обезсърчавате от моите скърби заради вас, които са ваша слава.
Ephe AraSVD 3:13  لِذَلِكَ أَطْلُبُ أَنْ لَا تَكِلُّوا فِي شَدَائِدِي لِأَجْلِكُمُ ٱلَّتِي هِيَ مَجْدُكُمْ.
Ephe Shona 3:13  Naizvozvo ndinokumbira kuti murege kuora moyo pamatambudziko angu pamusoro penyu, ndiwo kurumbidzwa kwenyu.
Ephe Esperant 3:13  Pro tio mi petas, ke vi ne senfortiĝu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro.
Ephe ThaiKJV 3:13  เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงขอร้องท่านว่า อย่าท้อถอย เพราะความยากลำบากของข้าพเจ้าเพราะเห็นแก่ท่านซึ่งเป็นสง่าราศีของท่านเอง
Ephe BurJudso 3:13  ထိုကြောင့် သင်တို့၏အသရေကို ပြုစု၍ သင်တို့အတွက်ကြောင့် ငါခံရသော ဆင်းရဲခြင်းကို မြင်လျှင်၊ ရွေ့လျော့သော စိတ်မရှိကြပါစေနှင့်။
Ephe SBLGNT 3:13  διὸ αἰτοῦμαι μὴ ⸀ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
Ephe FarTPV 3:13  پس من از شما تقاضا می‌کنم از رنجهایی كه به‌خاطر شما می‌کشم، مأیوس نباشید، زیرا اینها باید مایهٔ افتخار شما باشد.
Ephe UrduGeoR 3:13  Is lie merī āp se guzārish hai ki āp merī musībateṅ dekh kar bedil na ho jāeṅ. Yih maiṅ āp kī ḳhātir bardāsht kar rahā hūṅ, aur yih āp kī izzat kā bāis haiṅ.
Ephe SweFolk 3:13  Därför ber jag er att inte tappa modet när jag får lida för er skull. Det är ju en ära för er.
Ephe TNT 3:13  διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
Ephe GerSch 3:13  Darum bitte ich, nicht mutlos zu werden in meinen Trübsalen für euch, welche euch eine Ehre sind.
Ephe TagAngBi 3:13  Kaya nga ipinamamanhik ko na huwag kayong manglupaypay sa mga kapighatian ko dahil sa inyo, na pawang kapurihan ninyo.
Ephe FinSTLK2 3:13  Siksi pyydän, ettette lannistuisi niiden ahdistusten vuoksi, joita minulla on teidän tähtenne. Ne ovat teidän kunnianne.
Ephe Dari 3:13  پس من از شما تقاضا می کنم از رنج هایی که به خاطر شما می کشم مأیوس نباشید، زیرا اینها باید مایۀ افتخار شما باشد.
Ephe SomKQA 3:13  Sidaas daraaddeed waxaan idinka baryayaa inaydnaan ku qalbi jabin dhibaatooyinkayga aan daraaddiin u maray, waayo, taasu waa idiin ammaan.
Ephe NorSMB 3:13  Difor bed eg at de ikkje må tapa modet ved dei trengslor eg lid for dykk, og som er dykkar æra. -
Ephe Alb 3:13  Për këtë arsye ju lutem që të mos dekurajoheni për shkak të mundimeve të mia që vuaj për ju, e cila është lavdia juaj.
Ephe GerLeoRP 3:13  Darum bitte ich [euch], nicht zu verzagen in meinen Bedrängnissen für euch, die eure Herrlichkeit bedeuten.
Ephe UyCyr 3:13  Шуңа мениң силәр үчүн тартқан азап-оқубәтлиримдин роһсизлинип кәтмәй, әксичә буниңдин пәхирлинишиңларни өтүнимән.
Ephe KorHKJV 3:13  그러므로 내가 바라노니 너희를 위한 나의 환난들로 인해 너희는 낙심하지 말라. 그것은 너희의 영광이니라.
Ephe MorphGNT 3:13  διὸ αἰτοῦμαι μὴ ⸀ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
Ephe SrKDIjek 3:13  Зато вас молим да се не ослабите због невоља мојијех за вас, које су слава ваша.
Ephe Wycliffe 3:13  For which thing Y axe, that ye faile not in my tribulaciouns for you, which is youre glorie.
Ephe Mal1910 3:13  അതുകൊണ്ടു ഞാൻ നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി സഹിക്കുന്ന കഷ്ടങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മഹത്വമാകയാൽ അവനിമിത്തം അധൈൎയ്യപ്പെട്ടുപോകരുതു എന്നു ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു.
Ephe KorRV 3:13  그러므로 너희에게 구하노니 너희를 위한 나의 여러 환난에 대하여 낙심치 말라 이는 너희의 영광이니라
Ephe Azeri 3:13  بونا گؤره سئزدن خاهئش ادئرم کي، سئزئن يولونوزدا چکدئيئم زحمتلره گؤره، اوره‌يئنئزي اوزولتميه​سئنئز. چونکي اونلار سئزئن عئزّتئنئزدئر.
Ephe SweKarlX 3:13  Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
Ephe KLV 3:13  vaj jIH tlhob vetlh SoH may ghobe' lose tIq Daq wIj troubles vaD SoH, nuq 'oH lIj batlh.
Ephe ItaDio 3:13  Per la qual cosa io richieggo che non veniate meno dell’animo per le mie tribolazioni, che soffro per voi; il che è la vostra gloria.
Ephe RusSynod 3:13  Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
Ephe CSlEliza 3:13  Темже молю (вы) не стужати си в скорбех моих о вас, яже есть слава ваша.
Ephe ABPGRK 3:13  διό αιτούμαι μη εκκακείν εν ταις θλίψεσί μου υπέρ υμών ήτις εστί δόξα υμών
Ephe FreBBB 3:13  C'est pourquoi je demande de ne point perdre courage dans mes afflictions pour vous, ce qui fait votre gloire.
Ephe LinVB 3:13  Bôngó, nabóndélí bínó, bózala sé na moléndé áwa nazalí konyókwama mpô ya bínó : minyóko mya­ngó, ndé lokúmu la bínó !
Ephe BurCBCM 3:13  ထို့ကြောင့် သင်တို့အတွက် ငါခံထမ်းရသောဒုက္ခဆင်းရဲများကြောင့် သင်တို့ တုန်လှုပ်ခြင်းမရှိကြလေနှင့်။ ယင်းသည် သင်တို့အတွက် ဂုဏ်ယူစရာအကြောင်းပင်ဖြစ်၏။
Ephe Che1860 3:13  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏨᏔᏲᏎᎭ ᏗᏥᏩᎾᎦᎶᎢᏍᏗᏱᏉ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᏴ ᎢᏨᎩᎵᏲᏤᎲ ᎢᏳᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎢᏨᏁᎯ ᏥᎩ.
Ephe ChiUnL 3:13  故我求爾、勿以我爲爾受難而疲憊、斯乃爾榮、○
Ephe VietNVB 3:13  Vậy thì, xin anh chị em đừng nản lòng vì các hoạn nạn tôi phải chịu cho anh chị em. Đó chính là vinh quang của anh chị em.
Ephe CebPinad 3:13  Busa magahangyo ako kaninyo, nga unta dili kamo kawad-an sa kasibut gumikan sa akong mga pag-antus nga alang kaninyo, nga magahatag kaninyog pasidungog.
Ephe RomCor 3:13  Vă rog iarăşi să nu vă pierdeţi cumpătul din pricina necazurilor mele pentru voi: aceasta este slava voastră).
Ephe Pohnpeia 3:13  Eri, I peki rehmwail, kumwail dehr kin nan kapehd tikitingkihla ei kin lokolongkin kumwail; pwe mehkoaros kin wiawi ong ni kamwahupamwail.
Ephe HunUj 3:13  Kérlek tehát titeket, ne csüggedjetek el az értetek szenvedett megpróbáltatásaim miatt, hiszen számotokra dicsőség ez.
Ephe GerZurch 3:13  Deswegen (also) bitte ich, nicht mutlos zu werden bei meinen Trübsalen, die ich um euretwillen erlitten habe, worin eure Ehre besteht. (a) 1Th 3:3; Kol 1:24
Ephe GerTafel 3:13  Darum bitte ich euch, über meinen Drangsalen zu eurem Besten, die ja euch zur Herrlichkeit gereichen, nicht den Mut zu verlieren.
Ephe PorAR 3:13  Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
Ephe DutSVVA 3:13  Daarom bid ik, dat gij niet vertraagt in mijn verdrukkingen voor u, hetwelke is uw heerlijkheid.
Ephe Byz 3:13  διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων
Ephe FarOPV 3:13  لهذا استدعادارم که از زحمات من به جهت شما خسته خاطرمشوید که آنها فخر شما است.
Ephe Ndebele 3:13  Ngakho ngiyacela ukuthi lingalahli ithemba enhluphekweni zami ngani, eziludumo lwenu.
Ephe PorBLivr 3:13  Portanto, eu vos peço que não vos desanimeis em minhas aflições por vós. Elas são a vossa glória.
Ephe StatResG 3:13  Διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
Ephe SloStrit 3:13  Zato prosim, da ne opešajte v stiskah mojih za vas, kar je slava vaša.
Ephe Norsk 3:13  Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
Ephe SloChras 3:13  Zato prosim, da ne opešate v stiskah mojih za vas, kar je vaša čast.
Ephe Northern 3:13  Buna görə xahiş edirəm ki, mənim sizin üçün çəkdiyim əziyyətlərdən ötrü ruhdan düşməyin. Bu sizə izzət gətirir.
Ephe GerElb19 3:13  Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind.
Ephe PohnOld 3:13  Nan i me i men poeki, komail ender motot ki ai kamekam kin komail, pwe men kalinganada komail.
Ephe LvGluck8 3:13  Tādēļ es jūs lūdzu, ka jūs nepiekūstat iekš manām bēdām par jums, kas ir jūsu gods.
Ephe PorAlmei 3:13  Portanto vos peço que não desfalleçaes nas minhas tribulações por vós, que são a vossa gloria
Ephe ChiUn 3:13  所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
Ephe SweKarlX 3:13  Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
Ephe Antoniad 3:13  διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων
Ephe CopSahid 3:13  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϯⲁⲓⲧⲉⲓ ⲉⲧⲙⲉⲅⲕⲁϭⲉⲓ ϩⲛⲛⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲉⲟⲟⲩ
Ephe GerAlbre 3:13  So bitte ich euch denn: Werdet nicht mutlos bei den Trübsalen, die ich für euch dulde; sie bringen euch ja Ehre. —
Ephe BulCarig 3:13  За това ви моля да не ви се додее от моите за вас скърби, които са ваша слава.
Ephe FrePGR 3:13  Aussi je vous demande de ne point vous laisser décourager par les tribulations que je souffre pour vous, ce qui est votre gloire.
Ephe PorCap 3:13  Por isso, peço-vos que não desanimeis com as tribulações que sofro por vós; elas são a vossa glória.
Ephe JapKougo 3:13  だから、あなたがたのためにわたしが受けている患難を見て、落胆しないでいてもらいたい。わたしの患難は、あなたがたの光栄なのである。
Ephe Tausug 3:13  Pangayuun ku kaniyu, ayaw niyu tuud bugtua in hugut sin īman niyu minsan aku biya' ha ini ha lawm kabinsanaan, sabab sin pagnasīhat ku kaniyu. Gām mayan hikapagbantug niyu, sabab kiyarayaw kaniyu.
Ephe GerTextb 3:13  darum bitte ich nicht schwach zu werden unter meinen Bedrängnissen für euch, welche euch zur Herrlichkeit dienen -
Ephe SpaPlate 3:13  Por tanto ruego que no os desaniméis en mis tribulaciones por vosotros, como que son gloria vuestra.
Ephe Kapingam 3:13  Au e-dangi-adu gi goodou, bolo goodou hudee madugia i-di-au dela e-hagaduadua i godou gili. Nia mee huogodoo aanei la nia hagahumalia ni goodou.
Ephe RusVZh 3:13  Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
Ephe GerOffBi 3:13  Deshalb bitte ich [immer wieder/ ständig] [darum], in meinen Leiden (oder: Leiden (pl.); Drangsale) für euch nicht müde zu werde, die zu eurem Ruhm dienen.
Ephe CopSahid 3:13  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϯⲁⲓⲧⲉⲓ ⲉⲧⲙⲉⲅⲕⲁϭⲉⲓ ϩⲛ ⲛⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲉⲟⲟⲩ.
Ephe LtKBB 3:13  Todėl prašau nenusiminti dėl mano vargų jūsų dėlei, nes jie yra jūsų šlovė.
Ephe Bela 3:13  А таму прашу (вас) не маркоціцца духам ад маіх дзеля вас журботаў, бо яны — ваша слава.
Ephe CopSahHo 3:13  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϯⲁⲓⲧⲉⲓ ⲉⲧⲙ̅ⲉⲅⲕⲁϭⲉⲓ ϩⲛ̅ⲛⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛ̅ⲉⲟⲟⲩ·
Ephe BretonNT 3:13  Dre-se eo e c'houlennan diganeoc'h na gollot ket kalon abalamour d'ar poanioù a c'houzañvan evidoc'h, ar pezh a ra ho kloar.
Ephe GerBoLut 3:13  Darum bitte ich, daß ihr nicht mude werdet urn meiner Trubsal willen, die ich fur euch leide, welche euch eine Ehre sind.
Ephe FinPR92 3:13  Siksi pyydän teitä olemaan lannistumatta, vaikka minä saan teidän tähtenne kärsiä vainoa. Se koituu teidän kunniaksenne.
Ephe DaNT1819 3:13  Derfor beder jeg, at I ikke forsage over mine Trængsler, som jeg lider for Eder, hvilket er Eders Ære.)
Ephe Uma 3:13  Ngkai toe-mi, ompi', kuperapi' bona neo' mere' nono-ni mpo'epe karatarungku' -ku, apa' napa to kutodohaka toi mpokeni rasi' hi koi'.
Ephe GerLeoNA 3:13  Darum bitte ich [euch], nicht zu verzagen in meinen Bedrängnissen für euch, die eure Herrlichkeit bedeuten.
Ephe SpaVNT 3:13  Por tanto pido que no desmayeis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.)
Ephe Latvian 3:13  Tāpēc es lūdzu: nezaudējiet drosmi, kad es ciešu jūsu dēļ, jo tas ir jūsu gods.
Ephe SpaRV186 3:13  ¶ Por tanto os ruego, que no desmayéis por causa de mis tribulaciones por vosotros, lo cual es vuestra gloria.
Ephe FreStapf 3:13  Voilà pourquoi je vous prie de ne pas perdre courage à cause des tribulations que j'endure pour votre bien. Elles sont plutôt pour vous un sujet de gloire.
Ephe NlCanisi 3:13  Daarom bid ik u, dat gij de moed niet verliest door mijn wederwaardigheden terwille van u; want daarin juist ligt uw roem.
Ephe GerNeUe 3:13  Darum bitte ich euch: Lasst euch nicht irremachen durch das, was ich leiden muss, denn ich ertrage es euretwegen, zur Ehre für euch.
Ephe Est 3:13  Seetõttu ma palun, et te ei nõrkeks minu kitsikustes teie pärast, mis on teie au.
Ephe UrduGeo 3:13  اِس لئے میری آپ سے گزارش ہے کہ آپ میری مصیبتیں دیکھ کر بےدل نہ ہو جائیں۔ یہ مَیں آپ کی خاطر برداشت کر رہا ہوں، اور یہ آپ کی عزت کا باعث ہیں۔
Ephe AraNAV 3:13  فَلِذَلِكَ أَطْلُبُ إِلَيْكُمْ أَلاَّ يَفْتُرَ عَزْمُكُمْ بِسَبَبِ الضِّيقَاتِ الَّتِي أُقَاسِيهَا لأَجْلِكُمْ، فَهِيَ مَفْخَرَةٌ لَكُمْ.
Ephe ChiNCVs 3:13  因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
Ephe f35 3:13  διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων
Ephe vlsJoNT 3:13  Daarom bid ik dat gij niet moedeloos wordt in mijn verdrukkingen voor u, die uw glorie zijn.
Ephe ItaRive 3:13  Perciò io vi chieggo che non veniate meno nell’animo a motivo delle tribolazioni ch’io patisco per voi, poiché esse sono la vostra gloria).
Ephe Afr1953 3:13  Daarom bid ek dat julle nie moedeloos word by my verdrukkinge ter wille van julle nie. Dit is julle eer.
Ephe RusSynod 3:13  Поэтому прошу вас не унывать из-за моих ради вас скорбей, которые – ваша слава.
Ephe FreOltra 3:13  C'est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager par les afflictions que j'endure pour vous: elles sont votre gloire.
Ephe UrduGeoD 3:13  इसलिए मेरी आपसे गुज़ारिश है कि आप मेरी मुसीबतें देखकर बेदिल न हो जाएँ। यह मैं आपकी ख़ातिर बरदाश्त कर रहा हूँ, और यह आपकी इज़्ज़त का बाइस हैं।
Ephe TurNTB 3:13  Bu nedenle, uğrunuza çektiğim sıkıntılar karşısında yılmamanızı rica ediyorum. Bunlar size yücelik kazandırır.
Ephe DutSVV 3:13  Daarom bid ik, dat gij niet vertraagt in mijn verdrukkingen voor u, hetwelke is uw heerlijkheid.
Ephe HunKNB 3:13  Ezért kérlek titeket, ne csüggedjetek el az értetek viselt megpróbáltatásaim miatt. Ezek a ti dicsőségetekre fognak szolgálni.
Ephe Maori 3:13  Koia ahau ka mea nei kia kaua koutou e ngakaukore i oku tukinotanga mo koutou; ko to koutou kororia hoki tenei.
Ephe sml_BL_2 3:13  Angkan amu'ku ni ka'am, da'a bbahinbi pangimanbi ma sabab aniya' katiksa'an kalabayanku itu. Ma kahāpbi du angkan subay pagkoyaganbi.
Ephe HunKar 3:13  Azért kérlek, hogy ne csüggedjetek el az én ti érettetek való nyomorúságaim miatt, a melyek néktek dicsőségtekre vannak.
Ephe Viet 3:13  Tôi cũng xin anh em chớ nhơn sự hoạn nạn tôi chịu vì anh em mà ngã lòng điều đó là điều vinh hiển của anh em vậy.
Ephe Kekchi 3:13  Joˈcan nak nintzˈa̱ma che̱ru nak incˈaˈ ta̱chˈina̱nk e̱chˈo̱l xban nak yo̱quin chixcˈulbal li raylal xban xyebal e̱re xya̱lal li colba-ib. Chisahokˈ ban e̱chˈo̱l xban nak re e̱tenkˈanquil xincˈul li raylal.
Ephe Swe1917 3:13  Därför beder jag eder att icke fälla modet vid mina lidanden för eder; de lända ju eder till ära.
Ephe KhmerNT 3:13  ដូច្នេះ​ សូម​អ្នក​រាល់គ្នា​កុំ​រសាយ​ចិត្ដ​ដោយ​ព្រោះ​តែ​សេចក្ដី​វេទនា​របស់​ខ្ញុំ​សម្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​នេះ​ឡើយ​ ដ្បិត​គឺ​ជា​សេចក្ដី​រុងរឿង​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​ទេ។​
Ephe CroSaric 3:13  Zato ne klonite, molim, s nevolja mojih za vas! One su slava vaša!
Ephe BasHauti 3:13  Halacotz, nago requerimenduz etzaitezten enoya ene çuengatico afflictioneacgatic, cein baita çuen gloriá.
Ephe WHNU 3:13  διο αιτουμαι μη ενκακειν εγκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων
Ephe VieLCCMN 3:13  Bởi vậy, tôi xin anh em đừng nản chí khi thấy tôi phải gian truân vì anh em : những gian truân ấy là vinh quang của anh em.
Ephe FreBDM17 3:13  C’est pourquoi je vous prie de ne vous point relâcher à cause de mes afflictions que je souffre pour l’amour de vous, ce qui est votre gloire.
Ephe TR 3:13  διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων
Ephe HebModer 3:13  בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם׃
Ephe Kaz 3:13  Сондықтан да сендерден өздерің үшін көрген азаптарыма бола жігерлеріңді жасытпауларыңды өтінемін. Себебі олар арқылы Құдайдың ұлылығына кенелесіңдер.
Ephe UkrKulis 3:13  Тимже благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша.
Ephe FreJND 3:13  C’est pourquoi je [vous] prie de ne pas perdre courage à cause de mes afflictions pour vous, ce qui est votre gloire.
Ephe TurHADI 3:13  O halde rica ederim, uğrunuza çektiğim sıkıntılar yüzünden cesaretiniz kırılmasın; sıkıntılarım sizin faydanızadır, bunlarla iftihar edin.
Ephe Wulfila 3:13  𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰, 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸 𐌿𐍃𐌲𐍂𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌲𐌻𐍉𐌼 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂. 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰, 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸 𐌿𐍃𐌲𐍂𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌲𐌻𐍉𐌼 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂.
Ephe GerGruen 3:13  So bitte ich euch denn: Verzaget nicht bei meiner Drangsal, die ich für euch leide; denn sie gereicht euch zur Ehre.
Ephe SloKJV 3:13  Zatorej želim, da ob mojih stiskah za vas, kar je vaša slava, ne opešate.
Ephe Haitian 3:13  Se sak fè, mwen mande nou pou nou pa dekouraje poutèt soufrans m'ap sibi pou nou yo, paske se yon bèl avantaj sa ye pou nou.
Ephe FinBibli 3:13  Sentähden minä rukoilen, ettette minun vaivaini tähden väsyisi, joita minä teidän edestänne kärsin, joka teidän kunnianne on.
Ephe SpaRV 3:13  Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.
Ephe HebDelit 3:13  בַּעֲבוּר זֹאת אֲבַקֵּשׁ שֶׁלֹּא תֵחַתּוּ בְּצָרוֹתַי לְמַעַנְכֶם יַעַן כִּי־הִיא תִּפְאַרְתְּכֶם׃
Ephe WelBeibl 3:13  Felly plîs peidiwch digalonni o achos beth dw i'n gorfod ei ddioddef drosoch chi. Dylech weld ei fod yn rhywbeth i ymfalchïo ynddo!
Ephe GerMenge 3:13  Deshalb bitte ich auch darum, in meinen Leiden für euch nicht mutlos zu werden; das ist ja eine Verherrlichung für euch.
Ephe GreVamva 3:13  Διά τούτο σας παρακαλώ να μη αθυμήτε διά τας υπέρ υμών θλίψεις μου, το οποίον είναι δόξα υμών.
Ephe Tisch 3:13  Διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐνκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
Ephe UkrOgien 3:13  Тому́ то благаю я вас не занепада́ти духом через терпіння моє через вас, бо воно — ваша слава.
Ephe MonKJV 3:13  Тиймээс та нарын яруу алдар болдог та нарын төлөөх миний зовлонгуудад та нар цуцахгүй байгаасай гэж би хүсэж байна.
Ephe SrKDEkav 3:13  Зато вас молим да се не ослабите због невоља мојих за вас, које су слава ваша.
Ephe FreCramp 3:13  C'est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager à cause des afflictions que j'endure pour vous : elles sont votre gloire.
Ephe PolUGdan 3:13  Proszę zatem, abyście nie zniechęcali się z powodu moich utrapień, jakie znoszę dla was, bo to one są waszą chwałą.
Ephe FreGenev 3:13  C'eft pourquoi je requiers que vous ne vous laffiez point à caufe de mes tribulations que j'endure pour l'amour de vous ; ce qui eft voftre gloire.
Ephe FreSegon 3:13  Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.
Ephe SpaRV190 3:13  Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.
Ephe Swahili 3:13  Kwa hiyo, nawaombeni msife moyo kwa sababu ya mateso ninayopata kwa ajili yenu, maana hayo ni kwa ajili ya utukufu wenu.
Ephe HunRUF 3:13  Kérlek tehát titeket, ne csüggedjetek el az értetek szenvedett megpróbáltatásaim miatt, hiszen számotokra dicsőség ez.
Ephe FreSynod 3:13  Aussi, je vous demande de ne point vous laisser décourager par les afflictions que j'endure pour vous: elles sont votre gloire!
Ephe DaOT1931 3:13  Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. —
Ephe FarHezar 3:13  پس تمنا دارم به‌‌سبب مصائبی که به‌‌خاطر شما بر خود هموار می‌کنم، دلسرد نشوید، چرا که آنها مایة افتخار شماست.
Ephe TpiKJPB 3:13  Olsem na mi gat laik long yupela i no ken hap i dai long ol bikpela hevi bilong mi bilong helpim yupela, dispela em i glori bilong yupela.
Ephe ArmWeste 3:13  Ուստի կը խնդրեմ որ չձանձրանաք ձեզի համար կրած տառապանքներուս պատճառով, ինչ որ ձեր փառքն է:)
Ephe DaOT1871 3:13  Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. —
Ephe JapRague 3:13  然れば希はくは、我が汝等の為に受くる患難に就きて、汝等の落胆せざらん事を。此患難こそ汝等の光榮なれ。
Ephe Peshitta 3:13  ܡܛܠ ܗܢܐ ܫܐܠܢܐ ܕܠܐ ܬܡܐܢ ܠܝ ܒܐܘܠܨܢܝ ܕܥܠ ܐܦܝܟܘܢ ܕܗܕܐ ܗܝ ܬܫܒܘܚܬܟܘܢ ܀
Ephe FreVulgG 3:13  C’est pourquoi je vous demande de ne pas perdre courage, à cause de mes tribulations pour vous, car elles sont votre gloire.
Ephe PolGdans 3:13  Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
Ephe JapBungo 3:13  されば汝らに請ふ、わが汝 等のために受くる患難に就きて落膽すな、是なんぢらの譽なり。
Ephe Elzevir 3:13  διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων
Ephe GerElb18 3:13  Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind.