Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 3:14  For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe EMTV 3:14  For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe NHEBJE 3:14  For this cause, I bow my knees before the Father,
Ephe Etheridg 3:14  for this is your glory; and I bow my knees unto the Father of our Lord Jeshu Meshiha,
Ephe ABP 3:14  For this favor I bend my knees to the father of our Lord Jesus Christ,
Ephe NHEBME 3:14  For this cause, I bow my knees before the Father,
Ephe Rotherha 3:14  For this cause, I bow my knees unto the Father,—
Ephe LEB 3:14  On account of this, I bend my knees before the Father,
Ephe BWE 3:14  That is why I kneel down before the Father of our Lord Jesus Christ.
Ephe Twenty 3:14  For this reason, then, I kneel before the Father--
Ephe ISV 3:14  To Know Christ's LoveThis is the reason I bow my knees before the Father of our Lord Jesus Christ,Other mss. lack of our Lord Jesus Christ
Ephe RNKJV 3:14  For this cause I bow my knees unto the Father of our Master Yahushua the Messiah,
Ephe Jubilee2 3:14  For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ
Ephe Webster 3:14  For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe Darby 3:14  For this reason I bow my knees to the Father [of our Lord Jesus Christ],
Ephe OEB 3:14  For this reason, then, I kneel before the Father —
Ephe ASV 3:14  For this cause I bow my knees unto the Father,
Ephe Anderson 3:14  For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe Godbey 3:14  For this cause I bow my knees to the Father,
Ephe LITV 3:14  For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe Geneva15 3:14  For this cause I bowe my knees vnto the Father of our Lord Iesus Christ,
Ephe Montgome 3:14  For this cause I bend my knees before the Father,
Ephe CPDV 3:14  By reason of this grace, I bend my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe Weymouth 3:14  For this reason, on bended knee I beseech the Father,
Ephe LO 3:14  On this account, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ;
Ephe Common 3:14  For this reason I bow my knees before the Father,
Ephe BBE 3:14  For this cause I go down on my knees before the Father,
Ephe Worsley 3:14  For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe DRC 3:14  For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe Haweis 3:14  For this end I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe GodsWord 3:14  This is the reason I kneel in the presence of the Father
Ephe KJVPCE 3:14  For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe NETfree 3:14  For this reason I kneel before the Father,
Ephe RKJNT 3:14  For this reason I bow my knees to the Father,
Ephe AFV2020 3:14  For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe NHEB 3:14  For this cause, I bow my knees before the Father,
Ephe OEBcth 3:14  For this reason, then, I kneel before the Father —
Ephe NETtext 3:14  For this reason I kneel before the Father,
Ephe UKJV 3:14  For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe Noyes 3:14  For this cause I bend my knees to the Father,
Ephe KJV 3:14  For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe KJVA 3:14  For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe AKJV 3:14  For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe RLT 3:14  For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe OrthJBC 3:14  For this cause I fall down before HaAv,
Ephe MKJV 3:14  For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe YLT 3:14  For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe Murdock 3:14  And I bow my knees to the Father of our Lord Jesus the Messiah,
Ephe ACV 3:14  For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ephe VulgSist 3:14  Huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi,
Ephe VulgCont 3:14  Huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi,
Ephe Vulgate 3:14  huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
Ephe VulgHetz 3:14  Huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi,
Ephe VulgClem 3:14  Hujus rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Jesu Christi,
Ephe CzeBKR 3:14  Pro tuť příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista,
Ephe CzeB21 3:14  Proto klekám na kolena před Otcem,
Ephe CzeCEP 3:14  Proto klekám na kolena před Otcem,
Ephe CzeCSP 3:14  Z toho důvodu ⌈klekám na⌉ kolena před Otcem [našeho Pána Ježíše Krista],
Ephe PorBLivr 3:14  Por causa disso me ponho de joelhos diante do Pai;
Ephe Mg1865 3:14  Ary noho izany no andohalehako amin’ ny Ray
Ephe CopNT 3:14  ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ϯⲕⲱⲗϫ ⳿ⲛⲛⲁⲕⲉⲗⲓ ϩⲁ ⳿ⲫⲓⲱⲧ.
Ephe FinPR 3:14  Sentähden minä notkistan polveni Isän edessä,
Ephe NorBroed 3:14  Av denne grunn bøyer jeg knærne mine for Jesu Salvedes vår herres far,
Ephe FinRK 3:14  Tämän vuoksi minä notkistan polveni Isän edessä,
Ephe ChiSB 3:14  因此,我在天父面前屈膝──
Ephe CopSahBi 3:14  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϯⲕⲱⲗϫ ⲛⲛⲁⲡⲁⲧ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ
Ephe ChiUns 3:14  因此,我在父面前屈膝,
Ephe BulVeren 3:14  Поради това аз прекланям коленете си пред Отца (на нашия Господ Иисус Христос),
Ephe AraSVD 3:14  بِسَبَبِ هَذَا أَحْنِي رُكْبَتَيَّ لَدَى أَبِي رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ،
Ephe Shona 3:14  Nekuda kweizvozvi ndinofugama mabvi angu kuna Baba vaIshe wedu Jesu Kristu,
Ephe Esperant 3:14  Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaŭ la Patro,
Ephe ThaiKJV 3:14  เพราะเหตุนี้ ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าต่อพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
Ephe BurJudso 3:14  အထက်ဆိုခဲ့ပြီးသော အကြောင်းကြောင့်၊ ကောင်းကင်ပေါ်၊ မြေကြီးပေါ်မှာရှိသော တအိမ်ထောင်လုံး တည်းဟူသော သားတော်အပေါင်းတို့၏ အချုပ်အခြာဖြစ်တော်မူသော၊
Ephe SBLGNT 3:14  Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν ⸀πατέρα,
Ephe FarTPV 3:14  بنابراین، من در برابر پدری زانو می‌زنم كه
Ephe UrduGeoR 3:14  Is wajah se maiṅ Bāp ke huzūr apne ghuṭne ṭektā hūṅ,
Ephe SweFolk 3:14  Därför böjer jag mina knän inför Fadern,
Ephe TNT 3:14  τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα,
Ephe GerSch 3:14  Deswegen beuge ich meine Knie vor dem Vater unsres Herrn Jesus Christus,
Ephe TagAngBi 3:14  Dahil dito ay iniluluhod ko ang aking mga tuhod sa Ama,
Ephe FinSTLK2 3:14  Sen tähden notkistan polveni Herramme Jeesuksen Kristuksen Isän edessä,
Ephe Dari 3:14  بنابراین، من پیش پدری زانو می زنم که
Ephe SomKQA 3:14  Sababtaas daraaddeed waxaan ugu jilba joogsadaa Aabbaha hortiisa,
Ephe NorSMB 3:14  For den skuld bøygjer eg mine kne for Faderen,
Ephe Alb 3:14  Për këtë arsye unë po i ul gjunjët e mi përpara Atit të Zotit tonë Jezu Krisht,
Ephe GerLeoRP 3:14  Deswegen beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus,
Ephe UyCyr 3:14  Худаниң ушбу планини көз алдимға кәлтүрсәм, асмандики вә йәр йүзидики пүткүл мәвҗудатларни яратқан Худа Атимизға тизлинип дуа қилимәнки,
Ephe KorHKJV 3:14  이런 까닭에 내가 우리 주 예수 그리스도의 아버지
Ephe MorphGNT 3:14  Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν ⸀πατέρα,
Ephe SrKDIjek 3:14  Тога ради преклањам кољена своја пред оцем Господа нашега Исуса Христа,
Ephe Wycliffe 3:14  For grace of this thing Y bowe my knees to the fadir of oure Lord Jhesu Crist,
Ephe Mal1910 3:14  അതുനിമിത്തം ഞാൻ സ്വൎഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലുമുള്ള സകല കുടുംബത്തിന്നും
Ephe KorRV 3:14  이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 각 족속에게
Ephe Azeri 3:14  بو سببدن آتانين حوضوروندا دئز چؤکورم کي،
Ephe SweKarlX 3:14  Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
Ephe KLV 3:14  vaD vam cause, jIH bow wIj knees Daq the vav vo' maj joH Jesus Christ,
Ephe ItaDio 3:14  Per questa cagione, dico, io piego le mie ginocchia al Padre del Signor nostro Gesù Cristo;
Ephe RusSynod 3:14  Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
Ephe CSlEliza 3:14  Сего ради преклоняю колена моя ко Отцу Господа нашего Иисуса Христа,
Ephe ABPGRK 3:14  τούτου χάριν κάμπτω τα γόνατά μου προς τον πατέρα του κυρίου ημών Ιησού χριστού
Ephe FreBBB 3:14  C'est à cause de cela que je fléchis les genoux devant le Père,
Ephe LinVB 3:14  Yangó wâná nafukámí o míso ma Tatá.
Ephe BurCBCM 3:14  ထိုအကြောင်းကြောင့် ငါသည် အဖခမည်းတော်၏ရှေ့တော်တွင် ဒူးထောက်၍ ဆုတောင်းပါ၏။-
Ephe Che1860 3:14  ᎾᏍᎩ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏕᏥᏯᎵᏂᏆᏅᏁᎭ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᎦᏤᎵᎦ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏙᏓ,
Ephe ChiUnL 3:14  緣此、我屈膝於父前、
Ephe VietNVB 3:14  Vì lý do này, tôi quỳ gối trước mặt Chúa Cha,
Ephe CebPinad 3:14  Tungod niining maong katarungan, ako magaluhod sa atubangan sa Amahan,
Ephe RomCor 3:14  …Iată de ce, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
Ephe Pohnpeia 3:14  Ihme kahrehda I kelehpwikihdi mwohn Samatail,
Ephe HunUj 3:14  Ezért meghajtom térdemet az Atya előtt,
Ephe GerZurch 3:14  DESHALB beuge ich meine Kniee vor dem Vater,
Ephe GerTafel 3:14  Deshalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus,
Ephe PorAR 3:14  Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
Ephe DutSVVA 3:14  Om deze oorzaak buig ik mijn knieën tot den Vader van onzen Heere Jezus Christus,
Ephe Byz 3:14  τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Ephe FarOPV 3:14  از این سبب، زانو می‌زنم نزد آن پدر،
Ephe Ndebele 3:14  Ngenxa yalokhu ngiguqa ngamadolo kuYise weNkosi yethu uJesu Kristu,
Ephe PorBLivr 3:14  Por causa disso me ponho de joelhos diante do Pai do nosso Senhor Jesus Cristo;
Ephe StatResG 3:14  ¶Τούτου χάριν, κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα,
Ephe SloStrit 3:14  Zategadelj pripogibljem kolena svoja pred očetom Gospoda našega Jezusa Kristusa,
Ephe Norsk 3:14  Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,
Ephe SloChras 3:14  Zategadelj pripogibljem kolena pred Očetom,
Ephe Northern 3:14  Buna görə göylərdə və yer üzündə hər ailəyə ad verən Atanın qarşısında diz çökürəm ki,
Ephe GerElb19 3:14  Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus ,
Ephe PohnOld 3:14  I me i kin kelepuki ong Sam en atail Kaun Iesus Kristus,
Ephe LvGluck8 3:14  Šās lietas labad es loku savus ceļus mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēva priekšā,
Ephe PorAlmei 3:14  Por causa d'isto me ponho de joelhos perante o Pae de nosso Senhor Jesus Christo,
Ephe ChiUn 3:14  因此,我在父面前屈膝,
Ephe SweKarlX 3:14  Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
Ephe Antoniad 3:14  τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Ephe CopSahid 3:14  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϯⲕⲱⲗϫ ⲛⲛⲁⲡⲁⲧ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ
Ephe GerAlbre 3:14  Deshalb also beuge ich meine Knie vor dem Vater,
Ephe BulCarig 3:14  За това, преклонявам коленете си пред Отца на Господа нашего Исуса Христа,
Ephe FrePGR 3:14  C'est à cause de cela que je ploie les genoux devant le Père,
Ephe PorCap 3:14  É por isso que eu dobro os joelhos diante do Pai,
Ephe JapKougo 3:14  こういうわけで、わたしはひざをかがめて、
Ephe Tausug 3:14  Na, dayn ha sabab sin manga katān karayawan dīhil kaniyu sin Tuhan, simujud aku nangayu' duwaa pa Tuhan, Ama' natu'.
Ephe GerTextb 3:14  dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater,
Ephe Kapingam 3:14  I tadinga deenei, au e-dogoduli i-mua Tamana,
Ephe SpaPlate 3:14  Por esto doblo mis rodillas ante el Padre,
Ephe RusVZh 3:14  Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
Ephe GerOffBi 3:14  Deswegen beuge ich meine Knie vor dem Vater,
Ephe CopSahid 3:14  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϯⲕⲱⲗϫ ⲛⲛⲁⲡⲁⲧ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ
Ephe LtKBB 3:14  Dėl to aš klaupiuosi prieš mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvą,
Ephe Bela 3:14  Дзеля гэтага схіляю калені мае прад Айцом Госпада нашага Ісуса Хрыста,
Ephe CopSahHo 3:14  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϯⲕⲱⲗϫ̅ ⲛ̅ⲛⲁⲡⲁⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲓⲱⲧ
Ephe BretonNT 3:14  Evit kement-se eo e plegan an daoulin dirak Tad hon Aotrou Jezuz-Krist,
Ephe GerBoLut 3:14  Derhalben beuge ich meine Kniee gegen den Vater unsers Herrn Jesu Christi,
Ephe FinPR92 3:14  Tämän vuoksi minä polvistun Isän eteen,
Ephe DaNT1819 3:14  For denne Sags Skyld bøier jeg mine Knæ for vor Herres Jesu Christi Fader,
Ephe Uma 3:14  Toe-mi ompi' -ompi' to bela-koi to Yahudi, ane kupenonoi hawe'ea rasi' to nirata-mi ngkai posidaia' -ni hante Kristus, mowingkotu' -ama hi nyanyoa Alata'ala to Tuama,
Ephe GerLeoNA 3:14  Deswegen beuge ich meine Knie vor dem Vater,
Ephe SpaVNT 3:14  Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesu-Cristo,
Ephe Latvian 3:14  Tāpēc es krītu ceļos mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēva priekšā,
Ephe SpaRV186 3:14  Por causa de esto hinco mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesu Cristo:
Ephe FreStapf 3:14  Voilà pourquoi aussi je me mets à genoux devant le Père
Ephe NlCanisi 3:14  En daarom buig ik mijn knieën voor den Vader,
Ephe GerNeUe 3:14  Deshalb knie ich mich hin vor dem Vater,
Ephe Est 3:14  Sellepärast ma nõtkutan põlvi Isa ees,
Ephe UrduGeo 3:14  اِس وجہ سے مَیں باپ کے حضور اپنے گھٹنے ٹیکتا ہوں،
Ephe AraNAV 3:14  وَلِهَذَا السَّبَبِ أَحْنِي رُكْبَتَيَّ لِلآبِ
Ephe ChiNCVs 3:14  因此,我在父面前屈膝,
Ephe f35 3:14  τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Ephe vlsJoNT 3:14  Daarom buig ik mijn knieën voor den Vader van onzen Heere Jezus Christus,
Ephe ItaRive 3:14  …Per questa cagione, dico, io piego le ginocchia dinanzi al Padre,
Ephe Afr1953 3:14  Om hierdie rede buig ek my knieë voor die Vader van onse Here Jesus Christus,
Ephe RusSynod 3:14  Поэтому преклоняю колени мои пред Отцом Господа нашего Иисуса Христа,
Ephe FreOltra 3:14  C'est dans ce but que je fléchis les genoux devant le Père,
Ephe UrduGeoD 3:14  इस वजह से मैं बाप के हुज़ूर अपने घुटने टेकता हूँ,
Ephe TurNTB 3:14  Bunun için, yerde ve gökte her ailenin adını kendisinden aldığı Baba'nın önünde diz çökerim.
Ephe DutSVV 3:14  Om deze oorzaak buig ik mijn knieen tot den Vader van onzen Heere Jezus Christus,
Ephe HunKNB 3:14  Ezért hajtom meg térdemet az Atya előtt,
Ephe Maori 3:14  No konei i tuturi ai oku turi ki te Matua, o to tatou Ariki a Ihu Karaiti,
Ephe sml_BL_2 3:14  Angkanna aku pasujud ma alopan Mma'tam Tuhan,
Ephe HunKar 3:14  Ezokáért meghajtom térdeimet a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja előtt,
Ephe Viet 3:14  Ấy là vì cớ đó mà tôi quì gối trước mặt Cha,
Ephe Kekchi 3:14  Nak nincˈoxlac chirix lix naˈleb li Dios riqˈuin chixjunil li quixba̱nu, nincuikˈib cuib ut ninbantioxin chiru li Acuabej Dios.
Ephe Swe1917 3:14  Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern --
Ephe KhmerNT 3:14  ហេតុ​នោះ​ហើយ​ បាន​ជា​ខ្ញុំ​លុត​ជង្គង់​នៅ​ចំពោះ​មុខ​ព្រះវរបិតា​
Ephe CroSaric 3:14  Zato prigibam koljena pred Ocem,
Ephe BasHauti 3:14  Causa hunegatic gurtzen ditut neure belhaunac Iesus Christ gure Iaunaren Aitagana,
Ephe WHNU 3:14  τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα
Ephe VieLCCMN 3:14  *Vì lý do đó, tôi quỳ gối trước mặt Chúa Cha,
Ephe FreBDM17 3:14  A cause de cela je fléchis mes genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ ;
Ephe TR 3:14  τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Ephe HebModer 3:14  על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח׃
Ephe Kaz 3:14  Сол себептен мен сендер үшін Құдай Әкеміз алдында тізе бүгіп Оған сиынамын;
Ephe UkrKulis 3:14  Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
Ephe FreJND 3:14  – C’est pour cela que je fléchis mes genoux devant le Père [de notre seigneur Jésus Christ],
Ephe TurHADI 3:14  Bu sebeple, semavî Babamız Allah’ın önünde diz çöküp dua ediyorum.
Ephe Wulfila 3:14  𐌹𐌽 𐌸𐌹𐍃 𐌱𐌹𐌿𐌲𐌰 𐌺𐌽𐌹𐍅𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌳𐌿 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐍃 𐌱𐌹𐌿𐌲𐌰 𐌺𐌽𐌹𐍅𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌳𐌿 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃,
Ephe GerGruen 3:14  Deshalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus,
Ephe SloKJV 3:14  § Zaradi tega razloga upogibam svoja kolena k Očetu našega Gospoda Jezusa Kristusa,
Ephe Haitian 3:14  Wi, se poutèt sa, mwen tonbe ajenou devan Papa a,
Ephe FinBibli 3:14  Sentähden kumarran minä polveni meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isän puoleen,
Ephe SpaRV 3:14  Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,
Ephe HebDelit 3:14  עַל־כֵּן אֶכְרְעָה עַל־בִּרְכָּי לַאֲבִי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
Ephe WelBeibl 3:14  Wrth feddwl am hyn i gyd dw i'n syrthio ar fy ngliniau i weddïo ar Dduw y Tad.
Ephe GerMenge 3:14  Deswegen beuge ich meine Knie vor dem Vater,
Ephe GreVamva 3:14  Διά τούτο κάμπτω τα γόνατά μου προς τον Πατέρα του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού,
Ephe Tisch 3:14  τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα,
Ephe UkrOgien 3:14  Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
Ephe MonKJV 3:14  Энэ шалтгаанаас бидний Эзэн Есүс Христийн Эцэгт,
Ephe FreCramp 3:14  A cause de cela, je fléchis le genou devant le Père,
Ephe SrKDEkav 3:14  Тога ради приклањам колена своја пред Оцем Господа нашег Исуса Христа,
Ephe PolUGdan 3:14  Dlatego zginam swoje kolana przed Ojcem naszego Pana Jezusa Chrystusa;
Ephe FreGenev 3:14  Pour laquelle caufe je ploye mes genoux, devant le Pere de noftre Seigneur Jefus Chrift.
Ephe FreSegon 3:14  À cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père,
Ephe Swahili 3:14  Kwa sababu hiyo, nampigia magoti Baba,
Ephe SpaRV190 3:14  Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,
Ephe HunRUF 3:14  Ezért meghajtom térdemet az Atya előtt,
Ephe FreSynod 3:14  C'est à cause de cela que je fléchis les genoux devant le Père,
Ephe DaOT1931 3:14  For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
Ephe FarHezar 3:14  از این‌‌رو، زانو می‌زنم در برابر آن پدر که
Ephe TpiKJPB 3:14  ¶ Long dispela as mi lindaunim tupela skru bilong mi i go long Papa bilong Bikpela bilong yumi Jisas Kraist,
Ephe ArmWeste 3:14  Ուստի կը ծնրադրեմ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հօր առջեւ,
Ephe DaOT1871 3:14  For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
Ephe JapRague 3:14  我之が為に我主イエズス、キリストの父、
Ephe Peshitta 3:14  ܘܟܐܦܢܐ ܒܘܪܟܝ ܠܘܬ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Ephe FreVulgG 3:14  A cause de cela je fléchis les genoux devant le Père de Notre Seigneur Jésus-Christ,
Ephe PolGdans 3:14  Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
Ephe JapBungo 3:14  この故に我は天と地とに在る諸族の名の起るところの父に跪づきて願ふ。
Ephe Elzevir 3:14  τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Ephe GerElb18 3:14  Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesu Christi ,