Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 3:20  Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Ephe EMTV 3:20  Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Ephe NHEBJE 3:20  Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Ephe Etheridg 3:20  But to Him who is able with power beyond all to do for us above what we ask or conceive, according to his power which worketh in us,
Ephe ABP 3:20  And to the one being able above all to do superabundantly what we ask or comprehend, according to the power operating in us,
Ephe NHEBME 3:20  Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Ephe Rotherha 3:20  Now, unto him who is able to do, above all things, exceeding abundantly above the things which we ask or conceive,—according to the power which doth energise itself within us,—
Ephe LEB 3:20  Now to the one who is able to do beyond all measure more than all that we ask or think, according to the power that is at work in us,
Ephe BWE 3:20  God can do much more than we ask him to do, or we even think of. He does it by his power which is working in us.
Ephe Twenty 3:20  To him who, through his power which is at work within us, is able to do far more than anything that we can ask or conceive--
Ephe ISV 3:20  Now to the one who can do infinitely more than all we can ask or imagine according to the power that is working amongOr in us—
Ephe RNKJV 3:20  Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Ephe Jubilee2 3:20  Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Ephe Webster 3:20  Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us.
Ephe Darby 3:20  But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,
Ephe OEB 3:20  To him who, through his power which is at work within us, is able to do far more than anything that we can ask or conceive —
Ephe ASV 3:20  Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Ephe Anderson 3:20  Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think according to his power which works in us,
Ephe Godbey 3:20  And to him who is able to do exceedingly above all things which we ask or think, according to the power working in us,
Ephe LITV 3:20  Now to Him being able to do exceedingly above all that we ask or think, according to the power working in us,
Ephe Geneva15 3:20  Vnto him therefore that is able to do exceeding aboundantly aboue all that we aske or thinke, according to the power that worketh in vs,
Ephe Montgome 3:20  Now unto him who, according to his might that is at work within us, is able to do infinitely more than all we ask or even think,
Ephe CPDV 3:20  Now to him who is able to do all things, more abundantly than we could ever ask or understand, by means of the virtue which is at work in us:
Ephe Weymouth 3:20  Now to Him who, in exercise of His power that is at work within us, is able to do infinitely beyond all our highest prayers or thoughts--
Ephe LO 3:20  Now, to him who is able to do exceeding abundantly beyond all that we ask or think, according to the power which works effectually in us,--
Ephe Common 3:20  Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power that works within us,
Ephe BBE 3:20  Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us,
Ephe Worsley 3:20  Now to Him that is able to do exceeding abundantly above all that we can ask or think, according to the power operating in us,
Ephe DRC 3:20  Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us:
Ephe Haweis 3:20  Now to him that is able to do above all things, exceeding abundantly, beyond what we ask or think, according to the power which effectually worketh in us;
Ephe GodsWord 3:20  Glory belongs to God, whose power is at work in us. By this power he can do infinitely more than we can ask or imagine.
Ephe KJVPCE 3:20  Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Ephe NETfree 3:20  Now to him who by the power that is working within us is able to do far beyond all that we ask or think,
Ephe RKJNT 3:20  Now to him who is able to do immeasurably beyond all that we ask or think, according to the power that works within us,
Ephe AFV2020 3:20  Now to Him Who is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that is working in us,
Ephe NHEB 3:20  Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Ephe OEBcth 3:20  To him who, through his power which is at work within us, is able to do far more than anything that we can ask or conceive —
Ephe NETtext 3:20  Now to him who by the power that is working within us is able to do far beyond all that we ask or think,
Ephe UKJV 3:20  Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Ephe Noyes 3:20  Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Ephe KJV 3:20  Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Ephe KJVA 3:20  Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Ephe AKJV 3:20  Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Ephe RLT 3:20  Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Ephe OrthJBC 3:20  Now to the One who is able to do exceedingly abundantly, beyond all that we ask or think, according to the ko'ach working in us. [Melachim Alef 3:13]
Ephe MKJV 3:20  Now to Him who is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Ephe YLT 3:20  and to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
Ephe Murdock 3:20  Now to him who is able, by his almighty power, to do for us even more than we ask or think, according to his power that worketh in us;
Ephe ACV 3:20  Now to him who is able to do above extraordinary-above all things that we ask or think-according to the power that works in us,
Ephe VulgSist 3:20  Ei autem, qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus, aut intelligimus, secundum virtutem, quae operatur in nobis:
Ephe VulgCont 3:20  Ei autem, qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus, aut intelligimus, secundum virtutem, quæ operatur in nobis:
Ephe Vulgate 3:20  ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
Ephe VulgHetz 3:20  Ei autem, qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus, aut intelligimus, secundum virtutem, quæ operatur in nobis:
Ephe VulgClem 3:20  Ei autem, qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intelligimus, secundum virtutem, quæ operatur in nobis :
Ephe CzeBKR 3:20  Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, než my prosíme aneb rozumíme, podlé moci té, kterouž dělá v nás,
Ephe CzeB21 3:20  Ten, který v nás působí svou mocí, je schopen učinit nesrovnatelně mnohem více než cokoli, oč prosíme nebo si představujeme.
Ephe CzeCEP 3:20  Tomu pak, který působením své moci mezi námi může učinit neskonale víc, než zač prosíme a co si dovedeme představit,
Ephe CzeCSP 3:20  Tomu pak, kdo je mocen podle síly, kterou působí v nás, učinit daleko více nade všechno, co žádáme nebo co si můžeme pomyslet,
Ephe PorBLivr 3:20  E quanto àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que opera em nós,
Ephe Mg1865 3:20  Ary ho an’ izay mahay manao mihoatra noho ny zavatra rehetra, eny, mihoatra lavitra noho izay rehetra angatahintsika na heverintsika aza, araka ny hery izay miasa ato amintsika,
Ephe CopNT 3:20  ⲫⲏⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉ⳿ⲓⲣⲓ ⲉϩⲟⲧⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϩⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲉⲛⲏⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲓⲉ ⲛⲏⲉⲧⲉⲛⲕⲁϯ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ϯϫⲟⲙ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧⲉⲛ.
Ephe FinPR 3:20  Mutta hänelle, joka voi tehdä enemmän, monin verroin enemmän kuin kaikki, mitä me anomme tai ymmärrämme, sen voiman mukaan, joka meissä vaikuttaa,
Ephe NorBroed 3:20  Og til ham som er i stand over alle ting til å gjøre over mer overflødig hva vi spør eller forstår, i henhold til kraften som virker i dere,
Ephe FinRK 3:20  Hänelle, joka voi tehdä monin verroin enemmän kuin kaikki, mitä me anomme tai ymmärrämme, sen voiman mukaan, joka meissä vaikuttaa,
Ephe ChiSB 3:20  願光榮歸於天主,祂能照祂在我們身上所發揮的德能,成就一切,遠超我們所求所想的。
Ephe CopSahBi 3:20  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲟⲩⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛⲉⲧⲛⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲏ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲧϭⲟⲙ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ
Ephe ChiUns 3:20   神能照着运行在我们心里的大力充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
Ephe BulVeren 3:20  А на Този, който може да направи несравнимо повече, отколкото молим или мислим, според действащата в нас сила –
Ephe AraSVD 3:20  وَٱلْقَادِرُ أَنْ يَفْعَلَ فَوْقَ كُلِّ شَيْءٍ، أَكْثَرَ جِدًّا مِمَّا نَطْلُبُ أَوْ نَفْتَكِرُ، بِحَسَبِ ٱلْقُوَّةِ ٱلَّتِي تَعْمَلُ فِينَا،
Ephe Shona 3:20  Zvino kune ane simba rekuita zvikuru kwazvo zvinopfuura zvese zvatinokumbira kana kufunga, maererano nesimba rinobata matiri,
Ephe Esperant 3:20  Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super ĉio, kion ni povas peti aŭ pensi, laŭ la potenco, kiu energias en ni,
Ephe ThaiKJV 3:20  บัดนี้ ขอให้พระเกียรติจงมีแด่พระองค์ผู้ทรงฤทธิ์สามารถกระทำสารพัดมากยิ่งกว่าที่เราจะทูลขอหรือคิดได้ ตามฤทธิ์เดชที่ประกอบกิจอยู่ภายในตัวเรา
Ephe BurJudso 3:20  ငါတို့၌ ပြုပြင်သောတန်ခိုးတော်အတိုင်း၊ ငါတို့ တောင်းပန်ကြံစည်သမျှထက် အလွန်ထူးခြားစွာ ပြုခြင်း ငှါ တတ်နိုင်တော်မူသော ဘုရားသခင်သည်၊
Ephe SBLGNT 3:20  Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν,
Ephe FarTPV 3:20  جلال بر خدایی باد كه قادر است به وسیلهٔ آن قدرتی كه در ما كار می‌کند، خیلی بیشتر از آنچه ما بخواهیم و حتّی تصوّر كنیم عمل كند.
Ephe UrduGeoR 3:20  Allāh kī tamjīd ho jo apnī us qudrat ke muwāfiq jo ham meṅ kām kar rahī hai aisā zabardast kām kar saktā hai jo hamārī har soch aur duā se kahīṅ bāhar hai.
Ephe SweFolk 3:20  Han som kan göra långt mycket mer än allt vi ber om eller tänker oss genom den kraft som verkar i oss,
Ephe TNT 3:20  τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν,
Ephe GerSch 3:20  Dem aber, der weit mehr zu tun vermag, als wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die in uns wirkt,
Ephe TagAngBi 3:20  Ngayon sa makapangyarihang gumawa ng lubhang sagana ng higit sa lahat ng ating hinihingi o iniisip, ayon sa kapangyarihang gumagawa sa atin,
Ephe FinSTLK2 3:20  Mutta hänelle, joka voi tehdä enemmän, monin verroin enemmän kuin kaikki, mitä anomme tai ymmärrämme, sen voiman mukaan, joka meissä vaikuttaa,
Ephe Dari 3:20  جلال بر خدایی باد که قادر است به وسیلۀ آن قدرتی که در ما کار می کند، خیلی بیشتر از آنچه ما بخواهیم و حتی گمان کنیم، عمل کند.
Ephe SomKQA 3:20  Haddaba kan awooda inuu inoo sameeyo wax aad iyo aad uga sii badan waxa aynu weyddiisanno ama ku fikirno oo dhan sida u yahay xoogga inaga dhex shaqeeya,
Ephe NorSMB 3:20  Men honom som er megtig til å gjera yver alle ting, ovlangt yver det som me bed um eller skynar, etter den kraft som er verksam i oss,
Ephe Alb 3:20  Tani atij që, sipas fuqisë që vepron në ne, mund të bëjë jashtë mase më tepër nga sa kërkojmë ose mendojmë,
Ephe GerLeoRP 3:20  Dem aber, der unendlich viel mehr tun kann als alles, was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt,
Ephe UyCyr 3:20  Барлиқ шан-шәрәп Худаға мәнсүп болғай! У һаятимизда намайән болуватқан улуқ күч-қудрити арқилиқ барлиқ тилигимиз вә ойлиғи­ни­миздинму көп ишларни қилалайду.
Ephe KorHKJV 3:20  이제 우리 안에서 일하는 권능에 따라 우리가 구하거나 생각하는 모든 것 이상으로 심히 넘치도록 능히 행하실 분에게
Ephe MorphGNT 3:20  Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν,
Ephe SrKDIjek 3:20  А ономе који може још изобилније све чинити што иштемо или мислимо, по сили која чини у нама,
Ephe Wycliffe 3:20  And to hym that is myyti to do alle thingis more plenteuousli than we axen or vndurstondun, bi the vertu that worchith in vs,
Ephe Mal1910 3:20  എന്നാൽ നാം ചോദിക്കുന്നതിലും നിനെക്കുന്നതിലും അത്യന്തം പരമായി ചെയ്‌വാൻ നമ്മിൽ വ്യാപരിക്കുന്ന ശക്തിയാൽ കഴിയുന്നവന്നു
Ephe KorRV 3:20  우리 가운데서 역사하시는 능력대로 우리의 온갖 구하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 능히 하실 이에게
Ephe Azeri 3:20  ائندي اونا کي، بئزده، بئزئم ائچئمئزده ائشله‌ين قودرته گؤره، تؤکَنمَز بوللوقدا بوتون ائسته‌دئيئمئز و يا گومان اتدئيئمئزدن داها اوستون اتمه‌يه قادئردئر.
Ephe SweKarlX 3:20  Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
Ephe KLV 3:20  DaH Daq ghaH 'Iv ghaH laH Daq ta' exceedingly abundantly Dung Hoch vetlh maH tlhob joq think, according Daq the HoS vetlh vum Daq maH,
Ephe ItaDio 3:20  Or a colui che può, secondo la potenza che opera in noi, fare infinitamente sopra ciò che noi chieggiamo, o pensiamo;
Ephe RusSynod 3:20  А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
Ephe CSlEliza 3:20  Могущему же паче вся творити по преизбыточествию, ихже просим или разумеем, по силе действуемей в нас,
Ephe ABPGRK 3:20  τω δε δυναμένω υπέρ πάντα ποιήσαι υπερεκπερισσού ων αιτούμεθα η νοούμεν κατά την δύναμιν την ενεργουμένην εν ημίν
Ephe FreBBB 3:20  Or, à Celui qui, selon la puissance qui agit en nous, peut faire par-dessus toutes choses infiniment au delà de ce que nous demandons ou pensons,
Ephe LinVB 3:20  Na ngúyá eye ekosálaka o mitéma mya bísó, akokí kosála mánso, leká mosíká maye tokokí kosénge tǒ kokanisa.
Ephe BurCBCM 3:20  ငါတို့၌ တန်ခိုးတော်အားဖြင့် စီမံဆောင်ရွက်ပြီး ငါတို့တောင်းလျှောက်ကြံစည်သမျှတို့ထက် များစွာပိုမို၍ ပြုလုပ်ပေး နိုင်တော်မူသောအရှင်အား၊-
Ephe Che1860 3:20  ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᏰᎵᏉ ᎢᎬᏩᏛᏁᏗ ᏥᎩ, ᎤᏣᏘ ᎤᎶᏒᏍᏗ ᎢᎦᎢ ᎢᏗᏔᏲᎯᎲᎢ, ᎠᎴ ᎢᏓᏓᏅᏖᏍᎬᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏠᏱ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᎨᏒ ᏥᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎭ ᎠᏴ ᏕᎦᏓᏅᏛᎢ,
Ephe ChiUnL 3:20  夫上帝能行者、越乎我儕所求所思、依其運行於我儕之能也、
Ephe VietNVB 3:20  Xin tôn vinh Đức Chúa Trời là Đấng dùng quyền năng tác động trong chúng ta, có thể thực hiện muôn phần hơn mọi điều chúng ta cầu xin hoặc suy tưởng.
Ephe CebPinad 3:20  Ug kaniya, nga pinaagi sa gahum nga nagalihok sa sulod nato, arang makahimo sa tanang mga butang sa sukod nga labaw pa gayud kadaghan kay sa atong arang mapangayo o mahunahuna,
Ephe RomCor 3:20  Iar a Celui ce, prin puterea care lucrează în noi, poate să facă nespus mai mult decât cerem sau gândim noi,
Ephe Pohnpeia 3:20  Eri, kitail kapinga ih me sapwellime manaman kin doadoahk rehtail, me kin kak ketin wiahda mehkan me siksang me kitail kak peki de pil lemehda:
Ephe HunUj 3:20  Aki pedig mindent megtehet sokkal bőségesebben, mint ahogy mi kérjük vagy gondoljuk, a bennünk munkálkodó erő szerint:
Ephe GerZurch 3:20  Dem aber, der über alles hinaus in noch weit höherem Masse zu tun vermag, als wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die in uns wirkt, (a) Rö 16:25-27; Kol 1:29
Ephe GerTafel 3:20  Ihm aber, Der weit über alles überschwenglich mehr tun kann, als wir bitten und verstehen, vermöge der in uns wirkenden Kraft,
Ephe PorAR 3:20  Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
Ephe DutSVVA 3:20  Hem nu, Die machtig is meer dan overvloediglijk te doen, boven al wat wij bidden of denken, naar de kracht, die in ons werkt,
Ephe Byz 3:20  τω δε δυναμενω υπερ παντα ποιησαι υπερ εκπερισσου ων αιτουμεθα η νοουμεν κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν
Ephe FarOPV 3:20  الحال او را که قادر است که بکند بینهایت زیادتر از هرآنچه بخواهیم یا فکر کنیم، بحسب آن قوتی که در ما عمل می‌کند،
Ephe Ndebele 3:20  Njalo kuye, olamandla phezu kwakho konke okwenza okwedlula ngokwengezelelweyo kwesikucelayo kumbe esikunakanayo, njengamandla asebenza kithi,
Ephe PorBLivr 3:20  E quanto àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que opera em nós,
Ephe StatResG 3:20  ¶Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα, ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν, κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν,
Ephe SloStrit 3:20  Njemu pa, ki more nad vse storiti preobilo več nego prosimo ali mislimo, po moči, ki deluje v nas,
Ephe Norsk 3:20  Men ham som kan gjøre mere enn alt, langt ut over det som vi beder eller forstår, efter den kraft som ter sig virksom i oss,
Ephe SloChras 3:20  Njemu pa, ki more nad vso mero storiti, preobilo več nego kar prosimo ali umemo, po moči, ki deluje v nas,
Ephe Northern 3:20  Bizdə fəaliyyət göstərən qüdrətlə istədiyimiz yaxud düşündüyümüz hər şeydən daha artığını etməyə qadir olan Allaha
Ephe GerElb19 3:20  Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt,
Ephe PohnOld 3:20  A i, me manaman ong wiada, me lapa sang atail poeki o lamelame duen o manaman o, me kin dodok lol atail.
Ephe LvGluck8 3:20  Bet Tam, kas ir spēcīgs pārlieku vairāk darīt pār visu, ko mēs lūdzam vai domājam, pēc tā spēka, kas iekš mums spēcīgs,
Ephe PorAlmei 3:20  Ora, áquelle que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opéra,
Ephe ChiUn 3:20   神能照著運行在我們心裡的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
Ephe SweKarlX 3:20  Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
Ephe Antoniad 3:20  τω δε δυναμενω υπερ παντα ποιησαι υπερεκπερισσου ων αιτουμεθα η νοουμεν κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν
Ephe CopSahid 3:20  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲟⲩⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉϩⲟⲩⲉⲛⲉⲧⲛⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲏ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲧϭⲟⲙ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ
Ephe GerAlbre 3:20  Ihm aber, der durch seine Kraft, die in uns wirksam ist, unendlich mehr zu tun vermag, als wir bitten und verstehen, ihm sei Ehre in der Kirche und in Christus Jesus bis in alle Geschlechter der endlosen Zeiten der zukünftigen Welt! Amen.
Ephe BulCarig 3:20  А на того който по действуващата в нас сила може да направи несравнено повече от колкото просим или мислим,
Ephe FrePGR 3:20  Or, qu'à Celui qui peut plus que tout faire, bien au delà de ce que nous demandons ou de ce que nous pensons, selon la puissance qui se déploie en nous,
Ephe PorCap 3:20  Àquele que pode fazer imensamente mais do que pedimos ou imaginamos, de acordo com o poder que eficazmente exerce em nós,
Ephe JapKougo 3:20  どうか、わたしたちのうちに働く力によって、わたしたちが求めまた思うところのいっさいを、はるかに越えてかなえて下さることができるかたに、
Ephe Tausug 3:20  Na, in Tuhan dayn ha kusug sin kawasa niya, amu in piyahūp niya pa lawm atay taniyu, mahinang niya kātu'niyu in unu-unu katān minsan ballabi-labihan pa dayn sin pangayuun atawa mapikil natu'.
Ephe GerTextb 3:20  Dem der überschwänglich zu thun vermag über alles was wir bitten und verstehen, nach der Kraft die bei uns wirksam ist,
Ephe Kapingam 3:20  Hagaamuina a God i ono mogobuna e-ngalua i tadau lodo, e-mee di-hagagila nia mee laa-hongo tadau mee ala e-mee di-tangi ge hagamaanadu-ai.
Ephe SpaPlate 3:20  A Él, que es poderoso para hacer en todo, mediante su fuerza que obra en nosotros, incomparablemente más de lo que pedimos y pensamos,
Ephe RusVZh 3:20  А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
Ephe GerOffBi 3:20  Dem aber, der imstande ist, Größeres zu tun als alles, was [immer] wir erbitten oder ausdenken mögen durch die Kraft, die in uns wirkt,
Ephe CopSahid 3:20  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲟⲩⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛⲉⲧⲛⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲏⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ. ⲕⲁⲧⲁ ⲧϭⲟⲙ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ.
Ephe LtKBB 3:20  O Tam, kuris savo jėga, veikiančia mumyse, gali padaryti nepalyginamai daugiau, negu mes prašome ar suprantame,
Ephe Bela 3:20  А Таму, Хто сілаю, якая дзее ў нас, можа зрабіць непараўнана болей за ўсё, чаго мы просім, альбо пра што думаем,
Ephe CopSahHo 3:20  ⲡⲉⲧⲉⲩⲛ̅ϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ϩⲟⲩⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲉϩⲟⲩⲉⲛⲉⲧⲛ̅ⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲏ̅ ⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲓ̈ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲕⲁⲧⲁⲧϭⲟⲙ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧⲛ̅.
Ephe BretonNT 3:20  D'an hini a c'hell ober dre ar galloud a labour ennomp muioc'h eget na c'houlennomp ha na soñjomp,
Ephe GerBoLut 3:20  Dem aber, der überschwenglich tun kann uber alles, was wir bitten Oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirket,
Ephe FinPR92 3:20  Jumalalle, joka meissä vaikuttavalla voimallaan kykenee tekemään monin verroin enemmän kuin osaamme pyytää tai edes ajatella,
Ephe DaNT1819 3:20  Men ham, som formaaer over alle Ting at gjøre langt overflødigere, end hvad vi bede eller forstaae, efter den Magt, som teer sig kraftig i os,
Ephe Uma 3:20  Bohe lia baraka' -na Alata'ala to mobago hi rala katuwu' -ta. Hante baraka' -na toe ma'ala nababehi meliu tena ngkai hawe'ea to taperapi', ma'ala nababehi meliu tena ngkai hawe'ea to tapekiri.
Ephe GerLeoNA 3:20  Dem aber, der unendlich viel mehr tun kann als alles, was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt,
Ephe SpaVNT 3:20  Y á aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho mas abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros,
Ephe Latvian 3:20  Bet Viņam, kas ar savu spēku darbojas mūsos, kas spēj darīt visu daudz vairāk, nekā mēs lūdzam un saprotam,
Ephe SpaRV186 3:20  A aquel, pues, que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos, o entendemos, conforme al poder que obra en nosotros,
Ephe FreStapf 3:20  A celui qui peut faire, pour nous, beaucoup plus, infiniment plus que tout ce que nous demandons et comprenons, grâce à sa puissance qui agit en nous,
Ephe NlCanisi 3:20  Aan Hem, die door de kracht die in ons werkt, veel meer kan uitrichten, dan wat wij bidden of denken:
Ephe GerNeUe 3:20  Dem, der so unendlich viel mehr tun kann, als wir erbitten oder erdenken, und der mit seiner Kraft in uns wirkt,
Ephe Est 3:20  Aga Sellele, Kes enam kui rohkesti võib teha üle kõige selle, mida me palume või mõistame väge mööda, mis meis on tegev,
Ephe UrduGeo 3:20  اللہ کی تمجید ہو جو اپنی اُس قدرت کے موافق جو ہم میں کام کر رہی ہے ایسا زبردست کام کر سکتا ہے جو ہماری ہر سوچ اور دعا سے کہیں باہر ہے۔
Ephe AraNAV 3:20  وَالْقَادِرُ أَنْ يَفْعَلَ، وَفْقاً لِلْقُدْرَةِ الْعَامِلَةِ فِينَا، مَا يَفُوقُ بِلاَ حَصْرٍ كُلَّ مَا نَطْلُبُ أَوْ نَتَصَوَّرُ،
Ephe ChiNCVs 3:20  愿荣耀归给 神,就是归给那能照着运行在我们里面的大能,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
Ephe f35 3:20  τω δε δυναμενω υπερ παντα ποιησαι υπερ εκ περισσου ων αιτουμεθα η νοουμεν κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν
Ephe vlsJoNT 3:20  Hem nu, die machtig is boven alles te doen, verre boven hetgeen wij bidden of denken, naar de kracht die in ons werkt,
Ephe ItaRive 3:20  Or a Colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente al di là di quel che domandiamo o pensiamo,
Ephe Afr1953 3:20  En aan Hom wat mag het om te doen ver bo alles wat ons bid of dink, volgens die krag wat in ons werk,
Ephe RusSynod 3:20  А Тому, Кто действующей в нас силой может сделать несравненно больше всего, чего мы просим или о чем помышляем,
Ephe FreOltra 3:20  A Celui qui peut, par la puissance qui se déploie en nous, faire infiniment au delà de tout ce que nous demandons et pensons,
Ephe UrduGeoD 3:20  अल्लाह की तमजीद हो जो अपनी उस क़ुदरत के मुवाफ़िक़ जो हममें काम कर रही है ऐसा ज़बरदस्त काम कर सकता है जो हमारी हर सोच और दुआ से कहीं बाहर है।
Ephe TurNTB 3:20  Tanrı, bizde etkin olan kudretiyle, dilediğimiz ya da düşündüğümüz her şeyden çok daha fazlasını yapabilecek güçtedir.
Ephe DutSVV 3:20  Hem nu, Die machtig is meer dan overvloediglijk te doen, boven al wat wij bidden of denken, naar de kracht, die in ons werkt,
Ephe HunKNB 3:20  Annak pedig, aki a bennünk munkálkodó erőnél fogva mindent megtehet bőségesen azon túl is, amit mi kérünk vagy megértünk,
Ephe Maori 3:20  Na ki a ia, e kaha nei ki te mahi i nga mea nui whakaharahara, nui noa atu i nga mea katoa e inoi ai, e whakaaro ai tatou, he penei ano me te kaha e mahi nei i roto i a tatou,
Ephe sml_BL_2 3:20  Na, mahaldika' ni Tuhan, ya taga-kawasa maghinang kahāpan ma pangatayanbi paliyu to'ongan min ai-ai amu'tam maka min ai-ai tahimangkantam.
Ephe HunKar 3:20  Annak pedig, a ki véghetetlen bőséggel mindeneket megcselekedhetik, feljebb hogynem mint kérjük vagy elgondoljuk, a mi bennünk munkálkodó erő szerint,
Ephe Viet 3:20  Vả, Ðức Chúa Trời, bởi quyền lực cảm động trong chúng ta, có thể làm trổi hơn vô cùng mọi việc chúng ta cầu xin hoặc suy tưởng,
Ephe Kekchi 3:20  Lokˈoninbil taxak li Dios li kˈaxal nim xcuanquil chixba̱nunquil nabal chiru li nakatzˈa̱ma. Riqˈuin xnimal xcuanquil nacˈanjelac saˈ li ka̱m ut kˈaxal nim xcuanquil chixba̱nunquil nabal chiru li nakoybeni.
Ephe Swe1917 3:20  Men honom, som förmår göra mer, ja, långt mer än allt vad vi bedja eller tänka, efter den kraft som är verksam i oss,
Ephe KhmerNT 3:20  សូម​ឲ្យ​ព្រះអង្គ​ដែល​អាច​ធ្វើ​លើស​លប់​ហួស​ពី​សេចក្ដី​ទាំងឡាយ​ដែល​យើង​សុំ​ ឬ​គិត​ ស្រប​តាម​អំណាច​ដែល​កំពុង​ធ្វើ​ការ​នៅ​ក្នុង​យើង​
Ephe CroSaric 3:20  Onomu pak koji snagom u nama djelatnom može učiniti mnogo izobilnije nego li mi moliti ili zamisliti -
Ephe BasHauti 3:20  Bada gutan obratzen duen bothereaz gauça gucién eguitera, escatzen garen edo pensatzen dugun baino abundantquiago botheretsu denari,
Ephe WHNU 3:20  τω δε δυναμενω υπερ παντα ποιησαι υπερεκπερισσου ων αιτουμεθα η νοουμεν κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν
Ephe VieLCCMN 3:20  Xin tôn vinh Đấng có thể dùng quyền năng đang hoạt động nơi chúng ta, mà làm gấp ngàn lần điều chúng ta dám cầu xin hay nghĩ tới,
Ephe FreBDM17 3:20  Or à celui qui par la puissance qui agit en nous avec efficace, peut faire infiniment plus que tout ce que nous demandons et pensons,
Ephe TR 3:20  τω δε δυναμενω υπερ παντα ποιησαι υπερ εκ περισσου ων αιτουμεθα η νοουμεν κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν
Ephe HebModer 3:20  ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו׃
Ephe Kaz 3:20  Ал Тәңір Иеміз бізге әсер ететін Өзінің құдіреті арқылы біз сұрағаннан немесе ойлағаннан әлдеқайда көп нәрселерді істей алады.
Ephe UkrKulis 3:20  Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас.
Ephe FreJND 3:20  Or, à celui qui peut faire infiniment plus que tout ce que nous demandons ou pensons, selon la puissance qui opère en nous,
Ephe TurHADI 3:20  Allah, içimizde faal olan kudretiyle dileklerimizi ya da hayallerimizi kat kat aşan işler yapmaya kadirdir.
Ephe Wulfila 3:20  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲𐌹𐌽 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌻 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌼𐌰𐌹𐌶𐍉 [𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽] 𐌸𐌰𐌿 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌼 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌼 𐌱𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲𐌹𐌽 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌻 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌼𐌰𐌹𐌶𐍉 𐌸𐌰𐌿 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌼 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌼 𐌱𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃,
Ephe GerGruen 3:20  Ihm aber, der durch die Kraft, die in uns wirksam ist, mehr, über alle Maßen mehr, zu tun vermag, als was wir bitten und ersinnen können,
Ephe SloKJV 3:20  Torej njemu, ki je zmožen, glede na moč, ki deluje v nas, narediti presegajoče obilno povrh vsega kar prosimo ali mislimo,
Ephe Haitian 3:20  Tout lwanj lan se pou Bondye. Paske, ak pouvwa k'ap travay nan nou an, li kapab fè pi plis pase tou sa nou ka mande, pi plis pase tou sa nou ka mete nan lide nou.
Ephe FinBibli 3:20  Mutta hänelle, joka kaikki ylönpalttisesti voi tehdä, kaiken senkin ylitse, kuin me rukoilemme taikka ymmärrämme, sen voiman jälkeen, joka meissä vaikuttaa,
Ephe SpaRV 3:20  Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros,
Ephe HebDelit 3:20  וְלוֹ אֲשֶׁר יָכֹל לְהַרְבּוֹת גְּמוּלָיו עָלֵינוּ יוֹתֵר מִכָּל־מִשְׁאֲלוֹתֵינוּ וּמַחְשְׁבוֹתֵינוּ לְפִי הַכֹּחַ הַפֹּעֵל בְּקִרְבֵּנוּ׃
Ephe WelBeibl 3:20  Clod iddo! Mae'n gwneud llawer iawn mwy na dim y bydden ni'n mentro gofyn amdano na hyd yn oed yn gallu ei ddychmygu!
Ephe GerMenge 3:20  Ihm aber, der nach der Kraft, die in uns wirksam ist, unendlich mehr zu tun vermag über alles hinaus, was wir erbitten und erdenken (können):
Ephe GreVamva 3:20  Εις δε τον δυνάμενον υπερεκπερισσού να κάμη υπέρ πάντα όσα ζητούμεν ή νοούμεν, κατά την δύναμιν την ενεργουμένην εν ημίν,
Ephe Tisch 3:20  Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν,
Ephe UkrOgien 3:20  А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас,
Ephe MonKJV 3:20  Эдүгээ бидний гуйх эсвэл бодох бүх зүйлээс дээгүүр, бидний дотор ажилладаг хүч чадлын дагуу хэмжээлшгүй бялхснаар хийх чадвартай
Ephe FreCramp 3:20  A celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de ce que nous demandons et concevons,
Ephe SrKDEkav 3:20  А Ономе који може још изобилније све чинити шта иштемо или мислимо, по сили која чини у нама,
Ephe PolUGdan 3:20  Temu zaś, który według mocy działającej w nas może uczynić o wiele obficiej ponad to wszystko, o co prosimy albo o czym myślimy;
Ephe FreGenev 3:20  Or à celui qui par la puiffance qui agit en nous avec efficace, peut faire en toute abondance par deffus tout ce que nous demandons & penfons,
Ephe FreSegon 3:20  Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons,
Ephe Swahili 3:20  Kwake yeye ambaye kwa nguvu yake ifanyayo kazi ndani yetu, aweza kufanya mambo makuu zaidi ya yale tuwezayo kuomba au kufikiria;
Ephe SpaRV190 3:20  Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros,
Ephe HunRUF 3:20  Aki pedig mindent megtehet sokkal bőségesebben, mint ahogy mi kérjük vagy gondoljuk, a bennünk munkálkodó erő szerint:
Ephe FreSynod 3:20  Or, à Celui qui peut, par la puissance qui opère en nous, faire infiniment au delà de tout ce que nous demandons et pensons,
Ephe DaOT1931 3:20  Men ham, som formaar over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstaa, efter den Magt, som er virksom i os,
Ephe FarHezar 3:20  جلال باد بر او که می‌تواند به‌‌وسیلة آن نیرو که در ما فعال است، بی‌نهایت فزونتر از هر‌‌آنچه بخواهیم یا تصور کنیم، عمل کند.
Ephe TpiKJPB 3:20  Nau i go long em husat i inap long mekim samting i planti moa yet tru antap long olgeta samting yumi askim o tingim, bilong bihainim dispela pawa i wok insait long yumi,
Ephe ArmWeste 3:20  Ուրեմն անոր, որ կարող է գերազանցօրէն աւելի ընել՝ քան ամէն ինչ որ մենք կը խնդրենք կամ կ՚ըմբռնենք, այն զօրութեան համեմատ՝ որ կը ներգործէ մեր մէջ,
Ephe DaOT1871 3:20  Men ham, som formaar over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstaa, efter den Magt, som er virksom i os,
Ephe JapRague 3:20  願はくは我等の中に働ける能力によりて、我等の願ふ所又知る所を超えて、尚豊に萬事を為し得給へるものに、
Ephe Peshitta 3:20  ܠܗܘ ܕܝܢ ܕܡܨܐ ܒܚܝܠܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠ ܠܡܥܒܕ ܠܢ ܘܝܬܝܪ ܡܢ ܡܐ ܕܫܐܠܝܢܢ ܘܪܢܝܢܢ ܐܝܟ ܚܝܠܗ ܕܡܤܬܥܪ ܒܢ ܀
Ephe FreVulgG 3:20  A celui qui, par sa puissance (vertu) qui opère en nous, peut faire infiniment plus que tout ce que nous demandons et tout ce que nous pensons,
Ephe PolGdans 3:20  A temu, który może nade wszystko uczynić daleko obficiej niżeli prosimy albo myślimy, według onej mocy, która skuteczna jest w nas;
Ephe JapBungo 3:20  願はくは我らの中にはたらく能力に隨ひて、我らの凡て求むる所、すべて思ふ所よりも甚く勝る事をなし得る者に、
Ephe Elzevir 3:20  τω δε δυναμενω υπερ παντα ποιησαι υπερ εκ περισσου ων αιτουμεθα η νοουμεν κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν
Ephe GerElb18 3:20  Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt,