Exod
|
RWebster
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen .
|
Exod
|
NHEBJE
|
39:24 |
They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
SPE
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
ABP
|
39:24 |
And they made upon the hem of the undergarment from below as it were of a blossoming pomegranate -- figures of pomegranates of blue, and purple, and scarlet being spun, and linen being twined.
|
Exod
|
NHEBME
|
39:24 |
They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
Rotherha
|
39:24 |
And they made upon the skirts of the robe, pomegranates—of blue and purple and crimson,—twined.
|
Exod
|
LEB
|
39:24 |
And they made on the hem of the robe pomegranates of finely twisted blue and purple and crimson.
|
Exod
|
RNKJV
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
Jubilee2
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates [of] blue, purple, scarlet, [and] twined [linen].
|
Exod
|
Webster
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates [of] blue, and purple, and scarlet, [and] twined [linen].
|
Exod
|
Darby
|
39:24 |
And they made on the skirts of the cloak pomegranates of blue and purple and scarlet, twined.
|
Exod
|
ASV
|
39:24 |
And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
LITV
|
39:24 |
And they made on the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and crimson, bleached, twined linen .
|
Exod
|
Geneva15
|
39:24 |
And they made vpon the skirts of the robe pomegranates, of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen twined.
|
Exod
|
CPDV
|
39:24 |
So then, the high priest approached, adorned with gold bell and pomegranate, when he performed his ministry, just as the Lord had instructed Moses.
|
Exod
|
BBE
|
39:24 |
The skirts of the robe were worked all round with fruits in blue and purple and red made of twisted linen.
|
Exod
|
DRC
|
39:24 |
To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
|
Exod
|
GodsWord
|
39:24 |
On the hem of the robe they made pomegranates of violet, purple, and bright red yarn, and fine yarn.
|
Exod
|
JPS
|
39:24 |
And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
KJVPCE
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
NETfree
|
39:24 |
They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and twisted linen around the hem of the robe.
|
Exod
|
AFV2020
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue and purple and scarlet, and twined bleached linen.
|
Exod
|
NHEB
|
39:24 |
They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
NETtext
|
39:24 |
They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and twisted linen around the hem of the robe.
|
Exod
|
UKJV
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
KJV
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
KJVA
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
AKJV
|
39:24 |
And they made on the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
RLT
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
|
Exod
|
MKJV
|
39:24 |
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined bleached linen.
|
Exod
|
YLT
|
39:24 |
and they make on the hems of the upper robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
|
Exod
|
ACV
|
39:24 |
And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:24 |
E fizeram nas orlas do manto as romãs de azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido.
|
Exod
|
Mg1865
|
39:24 |
Ary teo amin’ ny moron-tongotry ny akanjo ivelany dia nasiany sarin’ ampongabendanitra manga sy volomparasy sy mena voahasina;
|
Exod
|
FinPR
|
39:24 |
Ja viitan helmaan tehtiin granaattiomenia punasinisistä, purppuranpunaisista ja helakanpunaisista kerratuista langoista.
|
Exod
|
FinRK
|
39:24 |
Viitan helmaan tehtiin granaattiomenia sinipunaisista, purppuranpunaisista ja helakanpunaisista kerratuista langoista.
|
Exod
|
ChiSB
|
39:24 |
又在長袍底邊上,用捻的紫色、紅色、珠紅色的毛線做了石榴;
|
Exod
|
ArmEaste
|
39:24 |
Նռնազարդերն ու զանգակները ներքին պատմուճանների քղանցքներին, շուրջանակի, յաջորդում էին միմեանց: Քահանաները պաշտամունք կատարելիս այդ զգեստները պէտք է հագնէին, ինչպէս Տէրն էր հրամայել Մովսէսին:
|
Exod
|
ChiUns
|
39:24 |
在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线,并撚的细麻做石榴,
|
Exod
|
BulVeren
|
39:24 |
По полите на мантията направиха нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон.
|
Exod
|
AraSVD
|
39:24 |
وَصَنَعُوا عَلَى أَذْيَالِ ٱلْجُبَّةِ رُمَّانَاتٍ مِنْ أَسْمَانْجُونِيٍّ وَأُرْجُوَانٍ وَقِرْمِزٍ مَبْرُومٍ.
|
Exod
|
SPDSS
|
39:24 |
. . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
39:24 |
Kaj ili faris sur la malsupra rando de la tuniko granatojn el blua, purpura, kaj ruĝa ŝtofo, tordita.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
39:24 |
ที่ชายเสื้อคลุม เขาทั้งหลายปักเป็นรูปลูกทับทิม ใช้ด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และผ้าป่านเนื้อละเอียด
|
Exod
|
OSHB
|
39:24 |
וַֽיַּעֲשׂוּ֙ עַל־שׁוּלֵ֣י הַמְּעִ֔יל רִמּוֹנֵ֕י תְּכֵ֥לֶת וְאַרְגָּמָ֖ן וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֑י מָשְׁזָֽר׃
|
Exod
|
SPMT
|
39:24 |
ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני . משזר
|
Exod
|
BurJudso
|
39:24 |
ပြာသောအထည်၊ မောင်းသောအထည်၊ နီသောအထည်၊ ပိတ်ချောနှင့်လုပ်သော သလဲသီးများကို၎င်း၊
|
Exod
|
FarTPV
|
39:24 |
دور دامن ردا را با زنگولههایی به شکل انار که از کتان نفیس و پشم تابیدهٔ ارغوانی، بنفش و قرمز درست شده بودند، تزئین کردند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
39:24 |
Unhoṅ ne nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge se anār banā kar unheṅ choġhe ke dāman meṅ lagā diyā.
|
Exod
|
SweFolk
|
39:24 |
På kåpans nedre fåll satte man granatäpplen av mörkblått, purpurrött och karmosinrött tvinnat garn.
|
Exod
|
GerSch
|
39:24 |
Und sie machten an seinem untern Saum Granatäpfel, aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe gezwirnt.
|
Exod
|
TagAngBi
|
39:24 |
At kanilang ginawan ang mga ribete ng balabal ng mga granadang kayong bughaw, at kulay-ube, at pula, at linong pinili.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
39:24 |
Viitan helmaan tehtiin granaattiomenia sinipunaisista, purppuranpunaisista ja karmiininpunaisista kerratuista langoista.
|
Exod
|
Dari
|
39:24 |
دور دامن ردا را با زنگوله هائی به شکل انار که از تارهای تابیدۀ لاجوردی، ارغوانی و سرخ درست شده بودند، تزئین کردند.
|
Exod
|
SomKQA
|
39:24 |
Oo khamiiska darafkiisa hoose waxay ku sameeyeen rummaanno buluug, iyo guduud, iyo casaan ah, iyo maro wanaagsan.
|
Exod
|
NorSMB
|
39:24 |
I falden på kjolen sette dei duskar, på gjerd som granateple, av tvinna purpurgarn og skarlak og karmesin,
|
Exod
|
Alb
|
39:24 |
Mbi buzën e mantelit bënë disa shegë në ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, me fill të përdredhur.
|
Exod
|
UyCyr
|
39:24 |
Периҗиниң аяқ пешигә көк, сөсүн вә тоқ қизил рәңлик жуң жип вә кәндир жиптин анар нусхилиқ кәштиләр чүширилди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
39:24 |
그들이 겉옷 단에 청색과 자주색과 주홍색 실과 꼰 아마 실로 석류들을 만들고
|
Exod
|
SrKDIjek
|
39:24 |
И начинише по скуту од плашта шипке од порфире и од скерлета и од црвца и од танкога платна узведенога.
|
Exod
|
Wycliffe
|
39:24 |
a goldun litle belle, and a piyn apple; with whiche the bischop yede ourned, whanne he `was set in seruyce, as the Lord comaundide to Moises.
|
Exod
|
Mal1910
|
39:24 |
അങ്കിയുടെ വിളുമ്പിൽ നീലനൂൽ ധൂമ്രനൂൽ, ചുവപ്പുനൂൽ, പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂൽ, എന്നിവ കൊണ്ടു മാതളപ്പഴങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കി.
|
Exod
|
KorRV
|
39:24 |
청색 자색 홍색실과 가는 베실로 그 옷 가장자리에 석류를 수 놓고
|
Exod
|
Azeri
|
39:24 |
جوبّهنئن اَتهيئنئن اطرافينا لاجورد، ارغواني و قيرميزي پارچادان و نفئس توخونموش کتاندان نارلار دوزدولر.
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:24 |
Och de gjorde på hans fåll granatäple af gult silke, skarlakan, rosenrödt, och twinnadt hwitt silke;
|
Exod
|
KLV
|
39:24 |
chaH chenmoHta' Daq the skirts vo' the robe pomegranates vo' blue, purple, Doq, je twined linen.
|
Exod
|
ItaDio
|
39:24 |
E alle fimbrie di esso Manto d’intorno, fecero delle melagrane di violato, e di porpora, e di scarlatto, a fila ritorte.
|
Exod
|
RusSynod
|
39:24 |
по подолу верхней ризы сделали они яблоки из голубой, пурпуровой и червленой шерсти;
|
Exod
|
ABPGRK
|
39:24 |
και εποίησαν επί του λώματος του υποδύτου κάτωθεν ωσεί εξανθούσης ροάς ροϊσκους εξ υακίνθου και πορφύρας και κοκκίνου νενησμένου και βύσσου κεκλωσμένης
|
Exod
|
FreBBB
|
39:24 |
Et on mit au bord inférieur du surplis des grenades de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, en lin retors.
|
Exod
|
LinVB
|
39:24 |
Bakembisi monkoto na bilili bya malala, bisalemi na nsinga ya kiusa ya longondo, ya motane, ya moindo mpe ya malekani kitoko.
|
Exod
|
HunIMIT
|
39:24 |
És készítettek a köpeny széleire gránátalmákat, kék bíborból, piros bíborból és karmazsinból, sodrottan.
|
Exod
|
ChiUnL
|
39:24 |
以藍紫絳三色之縷、製爲石榴、垂於衣下之緣、
|
Exod
|
VietNVB
|
39:24 |
Họ dùng chỉ mầu xanh, tím, đỏ và chỉ gai thắt trái lựu và kết vòng theo gấu áo.
|
Exod
|
CebPinad
|
39:24 |
Ug gibuhatan nila ug mga dagway sa granada ang mga sidsid sa kupo nga azul, ug purpura, ug mapula, ug lino nga linubid.
|
Exod
|
RomCor
|
39:24 |
Pe marginea mantiei au făcut nişte rodii de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, din fir răsucit;
|
Exod
|
Pohnpeia
|
39:24 |
Ni pwungipen imwi pah re kihdiong wahn pwohmakraneid kei me wiawihda sang ni wunen sihpw poh mei, ntahnmwel, oh weitahta oh kisin pehl kei me kohl tohr wia ahpw kapilpene, nin duwen me KAUN-O ketin koasoanediong Moses.
|
Exod
|
HunUj
|
39:24 |
A palást szegélyére gránátalmákat készítettek kék és piros bíborból és sodrott karmazsin fonálból.
|
Exod
|
GerZurch
|
39:24 |
Und sie brachten am Saum des Obergewandes Granatäpfel aus blauem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus an,
|
Exod
|
GerTafel
|
39:24 |
Und an die Säume des Oberkleides machten sie Granatäpfel von blauem und rotem Purpur, und von doppelt gefärbtem Scharlach hineingewirkt.
|
Exod
|
RusMakar
|
39:24 |
По подолу верхней ризы сдјлали они гранатовые яблоки изъ крученыхъ нитей яхонтоваго, и пурпуроваго и червленаго цвјта.
|
Exod
|
PorAR
|
39:24 |
Nas abas do manto fizeram romãs de azul, púrpura e carmesim, de fio torcido.
|
Exod
|
DutSVVA
|
39:24 |
En aan de zomen des mantels maakten zij granaatappelen van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, getweernd.
|
Exod
|
FarOPV
|
39:24 |
و بر دامن ردا، انارها از لاجورد وارغوان و قرمز و کتان تابیده شده ساختند.
|
Exod
|
Ndebele
|
39:24 |
Lemiphethweni yebhatshi benza amapomegranati* ngokuluhlaza okwesibhakabhaka lokuyibubende lokubomvu, kuphothiwe.
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:24 |
E fizeram nas orlas do manto as romãs de azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido.
|
Exod
|
Norsk
|
39:24 |
På overkjortelens kant nedentil satte de granatepler av tvunnet blå og purpurrød og karmosinrød ull.
|
Exod
|
SloChras
|
39:24 |
In za rob suknje so naredili margaranovih jabolk iz višnjevega, zagorelordečega in karmezinovega sukanca.
|
Exod
|
Northern
|
39:24 |
Cübbənin ətəyinin ətrafına nəfis toxunmuş bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplikdən narlar düzdülər.
|
Exod
|
GerElb19
|
39:24 |
Und sie machten an den Saum des Oberkleides Granatäpfel von blauem und rotem Purpur und Karmesin, gezwirnt.
|
Exod
|
LvGluck8
|
39:24 |
Un pie uzvalka apakšvīlēm tie taisīja granātābolus no ziluma un purpura un karmezīna un šķetinātām smalkām dzijām.
|
Exod
|
PorAlmei
|
39:24 |
E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de purpura, e de carmezim, a fio torcido.
|
Exod
|
ChiUn
|
39:24 |
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:24 |
Och de gjorde på hans fåll granatäple af gult silke, skarlakan, rosenrödt, och tvinnadt hvitt silke:
|
Exod
|
SPVar
|
39:24 |
ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר
|
Exod
|
FreKhan
|
39:24 |
On disposa, au bas de la robe, des grenades d’azur, de pourpre et d’écarlate, à brins retors;
|
Exod
|
FrePGR
|
39:24 |
Et sur la bordure de la Robe ils firent des grenades d'azur, de pourpre et de vermillon en fil retors.
|
Exod
|
PorCap
|
39:24 |
Guarneceram a barra do manto com romãs de púrpura violácea, de púrpura escarlate e de púrpura carmesim, a toda a volta.
|
Exod
|
JapKougo
|
39:24 |
上服のすそには青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸で、ざくろを作りつけ、
|
Exod
|
GerTextb
|
39:24 |
Sodann brachten sie am Saume des Obergewands Granatäpfel aus blauem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus an,
|
Exod
|
Kapingam
|
39:24 |
Taalinga di gahu gi-lala hagatau la-guu-hai nia ada ‘pomegranate’ ne-hai gi-nia gahu gili siibi humalia gi nnadunga halatee, halatee luuli mo mmee, e-wanga hagadau gi-nia beele goolo madammaa i nadau mehanga, gii-hai be nnelekai Dimaadua ne-hai gi Moses.
|
Exod
|
SpaPlate
|
39:24 |
En el borde inferior de la sobretúnica aplicaron granadas de jacinto, púrpura escarlata, carmesí y lino fino torzal.
|
Exod
|
WLC
|
39:24 |
וַֽיַּעֲשׂוּ֙ עַל־שׁוּלֵ֣י הַמְּעִ֔יל רִמּוֹנֵ֕י תְּכֵ֥לֶת וְאַרְגָּמָ֖ן וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֑י מָשְׁזָֽר׃
|
Exod
|
LtKBB
|
39:24 |
apačioje prie kojų buvo granato vaisiai iš mėlynų, raudonų, violetinių ir suktų lininių siūlų
|
Exod
|
Bela
|
39:24 |
па прыполе верхняй шаты зрабілі яны яблыкі з блакітнай, пурпуровай і чырванёнай воўны ;
|
Exod
|
GerBoLut
|
39:24 |
Und sie machten an seinem Saum Granatapfel von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide.
|
Exod
|
FinPR92
|
39:24 |
Viitan helmuksiin he tekivät granaattiomenia kerratusta sinipunaisesta, purppuraisesta ja karmiininpunaisesta villalangasta.
|
Exod
|
SpaRV186
|
39:24 |
E hicieron en las orillas del manto las granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
|
Exod
|
NlCanisi
|
39:24 |
Aan de onderrand van de schoudermantel bracht men violette, purperen en karmozijnen granaatappeltjes aan.
|
Exod
|
GerNeUe
|
39:24 |
Am unteren Saum waren Granatäpfel aus blauen, roten und karmesinroten Fäden befestigt.
|
Exod
|
UrduGeo
|
39:24 |
اُنہوں نے نیلے، ارغوانی اور قرمزی رنگ کے دھاگے سے انار بنا کر اُنہیں چوغے کے دامن میں لگا دیا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
39:24 |
وَجَعَلُوا عَلَى اسْتِدَارَةِ أَذْيَالِهَا رُمَّانَاتٍ مِنْ خُيُوطٍ كَتَّانِيَّةٍ مَبْرُومَةٍ زَرْقَاءَ وَبَنَفْسَجِيَّةٍ وَحَمْرَاءَ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
39:24 |
又在外袍的底边上,用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做石榴。
|
Exod
|
ItaRive
|
39:24 |
E all’orlo inferiore del manto fecero delle melagrane di color violaceo, porporino e scarlatto, di filo ritorto.
|
Exod
|
Afr1953
|
39:24 |
En aan die soom van die mantel het hulle granaatjies gemaak van pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en fyn dubbeldraad-linne.
|
Exod
|
RusSynod
|
39:24 |
по подолу верхней ризы сделали они гранатовые яблоки из голубой, пурпуровой и червленой шерсти;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
39:24 |
उन्होंने नीले, अरग़वानी और क़िरमिज़ी रंग के धागे से अनार बनाकर उन्हें चोग़े के दामन में लगा दिया।
|
Exod
|
TurNTB
|
39:24 |
Kaftanın kenarını lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden nar motifleriyle bezediler.
|
Exod
|
DutSVV
|
39:24 |
En aan de zomen des mantels maakten zij granaatappelen van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, getweernd.
|
Exod
|
HunKNB
|
39:24 |
alul pedig, a lábnál, a gránátalmákat, kék, bíbor, karmazsin színű fonalból és sodrott lenből,
|
Exod
|
Maori
|
39:24 |
I hanga ano etahi pamekaranete mo te remu o te koroka ki te puru, ki te papura, ki te ngangana, ki te rihena miro.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
39:24 |
In kumpi' juba isab bay pina'ari-ari maka buwa'-buwa' dalima'. Salban bilu, taluk maka keyat ya pangahinang.
|
Exod
|
HunKar
|
39:24 |
És a palást alsó peremére csinálának gránátalmákat, kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű sodrott fonálból.
|
Exod
|
Viet
|
39:24 |
Nơi trôn áo, thắt những trái lựu bằng chỉ xe mịn màu tím, đỏ điều, đỏ sặm;
|
Exod
|
Kekchi
|
39:24 |
Queˈxqˈue li granada chire li rakˈ chokˈ xsahob ru yi̱banbil riqˈuin nokˈ azul, nokˈ púrpura ut nokˈ cak ut li bakbil nokˈ lino.
|
Exod
|
Swe1917
|
39:24 |
Och på kåpans nedre fåll satte man granatäpplen, gjorda av mörkblått, purpurrött och rosenrött tvinnat garn.
|
Exod
|
SP
|
39:24 |
ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר
|
Exod
|
CroSaric
|
39:24 |
O donjem rubu ogrtača načine šipke od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
39:24 |
Người ta làm ở gấu dưới của áo khoác những quả lựu bằng chỉ đỏ tía, chỉ điều, chỉ đỏ thẫm và sợi gai mịn xe.
|
Exod
|
FreBDM17
|
39:24 |
Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d’écarlate, et de cramoisi, à fil retors.
|
Exod
|
Aleppo
|
39:24 |
ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני—משזר
|
Exod
|
MapM
|
39:24 |
וַֽיַּעֲשׂוּ֙ עַל־שׁוּלֵ֣י הַמְּעִ֔יל רִמּוֹנֵ֕י תְּכֵ֥לֶת וְאַרְגָּמָ֖ן וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֑י מׇשְׁזָֽר׃
|
Exod
|
HebModer
|
39:24 |
ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני משזר׃
|
Exod
|
Kaz
|
39:24 |
Сырт көйлектің етегін айналдыра қою күлгін, күрең қызыл, ал қызыл түсті жүн және жіңішке зығыр жіптерден тоқылып жасалған анар жемістері, әрі олардың араларында кішкене саф алтын қоңыраушалар кезекпен ілініп тұрды. Һарон киелі шатырда қызмет атқарған кезде Жаратқан Иенің Мұсаға бұйырғанындай етегінде қоңыраушалар мен анарлар бар осы сырт көйлекті киіп жүруге тиіс еді.
|
Exod
|
FreJND
|
39:24 |
– Et sur les bords de la robe ils firent des grenades de bleu et de pourpre et d’écarlate retors.
|
Exod
|
GerGruen
|
39:24 |
An den Saum des Obergewandes machte man Granatäpfel aus blauem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Linnen.
|
Exod
|
SloKJV
|
39:24 |
Na obšivih svečanega oblačila so naredili granatna jabolka iz modre, vijolične, škrlatne in sukane tančice.
|
Exod
|
Haitian
|
39:24 |
Yo pran twal koulè ble, violèt ak wouj ansanm ak twal fen blan tise byen sere, yo fè bodri an fòm grenad sou tout woulèt anba rad la.
|
Exod
|
FinBibli
|
39:24 |
Ja he tekivät granaatin omenat alhaalle hameen liepeisiin sinisistä, ja purpuraisista ja tulipunaisista villoista, jotka kerratut olivat.
|
Exod
|
SpaRV
|
39:24 |
E hicieron en las orillas del manto las granadas de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
|
Exod
|
WelBeibl
|
39:24 |
Wedyn roedd pomgranadau bach o gwmpas ymylon y fantell, wedi'u gwneud o edau las, porffor a coch, a lliain main.
|
Exod
|
GerMenge
|
39:24 |
Hierauf brachten sie unten am Saum des Obergewandes Granatäpfel aus blauem und rotem Purpur, aus Karmesin und gezwirntem Byssus an.
|
Exod
|
GreVamva
|
39:24 |
Και έκαμον επί των κρασπέδων του ποδήρους ρόδια εκ κυανού και πορφυρού και κοκκίνου και βύσσου κεκλωσμένης.
|
Exod
|
FreCramp
|
39:24 |
On mit au bord inférieur de la robe des grenades de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, de lin retors ;
|
Exod
|
SrKDEkav
|
39:24 |
И начинише по скуту од плашта шипке од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
|
Exod
|
PolUGdan
|
39:24 |
Także u dołu tego płaszcza zrobili jabłka granatu z błękitnej tkaniny, purpury, karmazynu i skręconego bisioru.
|
Exod
|
FreSegon
|
39:24 |
On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors;
|
Exod
|
SpaRV190
|
39:24 |
E hicieron en las orillas del manto las granadas de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
|
Exod
|
HunRUF
|
39:24 |
A palást szegélyére gránátalmákat készítettek kék és piros bíborból és sodrott karmazsin fonálból.
|
Exod
|
DaOT1931
|
39:24 |
og langs Kaabens nederste Kant syede de Granatæbler af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
39:24 |
Na long arere bilong daunbilo bilong longpela siot ol i wokim ol piksa bilong prut pomigranet long blupela, na purpel, na skalet, na waitpela liklik rop.
|
Exod
|
DaOT1871
|
39:24 |
Og de gjorde paa Kjortlens Sømme forneden Granatæbler af blaat uldent og Purpur og Skarlagen, tvundet Arbejde.
|
Exod
|
FreVulgG
|
39:24 |
Les sonnettes d’or et les grenades étaient ainsi entremêlées, et le pontife était revêtu de cet ornement lorsqu’il faisait les fonctions de son ministère, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
|
Exod
|
PolGdans
|
39:24 |
Także u podołka płaszcza onego uczynili jabłka granatowe z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu kręconego.
|
Exod
|
JapBungo
|
39:24 |
而して明衣の裾に靑紫紅の撚絲をもて石榴を作りつけ
|
Exod
|
GerElb18
|
39:24 |
Und sie machten an den Saum des Oberkleides Granatäpfel von blauem und rotem Purpur und Karmesin, gezwirnt.
|