|
Exod
|
ABP
|
39:25 |
And they made bells of gold. And they placed the bells upon the hems of the undergarment round about, between the figures of pomegranates.
|
|
Exod
|
ACV
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe round about, between the pomegranates,
|
|
Exod
|
AFV2020
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hems of the robe, all around, between the pomegranates:
|
|
Exod
|
AKJV
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates on the hem of the robe, round about between the pomegranates;
|
|
Exod
|
ASV
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe round about, between the pomegranates;
|
|
Exod
|
BBE
|
39:25 |
And between the fruits all round the skirt they put gold bells, as the Lord gave orders to Moses.
|
|
Exod
|
CPDV
|
39:25 |
They also made fine linen tunics with woven work, for Aaron and his sons,
|
|
Exod
|
DRC
|
39:25 |
They made also fine linen tunics with woven work for Aaron and his sons:
|
|
Exod
|
Darby
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates, in the skirts of the cloak, round about, between the pomegranates:
|
|
Exod
|
Geneva15
|
39:25 |
They made also belles of pure gold and put the belles betweene the pomegranates vpon the skirtes of the robe rounde about betweene the pomegranates.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
39:25 |
They made bells out of pure gold and fastened them in between the pomegranates all around the hem of the robe.
|
|
Exod
|
JPS
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe round about, between the pomegranates:
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
39:25 |
They also made the bells [of] pure gold and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
|
|
Exod
|
KJV
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
|
|
Exod
|
KJVA
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
|
|
Exod
|
LEB
|
39:25 |
And they made pure gold bells and put the bells in the midst of the pomegranates on the hem of the robe all around in the midst of the pomegranates,
|
|
Exod
|
LITV
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and they put the bells in the midst of the pomegranates, all around on the hem of the robe, all around, among the pomegranates,
|
|
Exod
|
MKJV
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hems of the robe, all around, between the pomegranates:
|
|
Exod
|
NETfree
|
39:25 |
They made bells of pure gold and attached the bells between the pomegranates around the hem of the robe between the pomegranates.
|
|
Exod
|
NETtext
|
39:25 |
They made bells of pure gold and attached the bells between the pomegranates around the hem of the robe between the pomegranates.
|
|
Exod
|
NHEB
|
39:25 |
They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
39:25 |
They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
|
|
Exod
|
NHEBME
|
39:25 |
They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
|
|
Exod
|
RLT
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
|
|
Exod
|
RNKJV
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
|
|
Exod
|
RWebster
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, around between the pomegranates;
|
|
Exod
|
Rotherha
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and placed the bells in the midst of the pomegranates upon the skirts of the robe, roundabout, in the midst of the pomegranates:
|
|
Exod
|
SPE
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
|
|
Exod
|
UKJV
|
39:25 |
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
|
|
Exod
|
Webster
|
39:25 |
And they made bells [of] pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, around between the pomegranates;
|
|
Exod
|
YLT
|
39:25 |
And they make bells of pure gold, and put the bells in the midst of the pomegranates, on the hems of the upper robe, round about, in the midst of the pomegranates;
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
39:25 |
και εποίησαν κώδωνας χρυσούς και επέθηκαν τους κώδωνας επί τα λώματα του υποδύτου κύκλω αναμέσον των ροϊσκων
|
|
Exod
|
Afr1953
|
39:25 |
Hulle het ook klokkies van suiwer goud gemaak en die klokkies tussen die granaatjies gesit, aan die soom van die mantel rondom, tussen die granaatjies in:
|
|
Exod
|
Alb
|
39:25 |
Dhe bënë disa zile prej ari të pastër; dhe i vunë në mes të shegëve në buzën e mantelit, rreth e qark shegëve;
|
|
Exod
|
Aleppo
|
39:25 |
ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב—בתוך הרמנים
|
|
Exod
|
AraNAV
|
39:25 |
وَعَلَّقُوا بَيْنَهَا أَجْرَاساً مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
39:25 |
وَصَنَعُوا جَلَاجِلَ مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ، وَجَعَلُوا ٱلْجَلَاجِلَ فِي وَسَطِ ٱلرُّمَّانَاتِ عَلَى أَذْيَالِ ٱلْجُبَّةِ حَوَالَيْهَا فِي وَسَطِ ٱلرُّمَّانَاتِ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
39:25 |
Նրանք բեհեզէ հիւսածոյ զգեստներ պատրաստեցին Ահարոնի ու նրա որդիների համար,
|
|
Exod
|
Azeri
|
39:25 |
خالئص قيزيل زينقيروولار دوزَلدئب، جوبّهنئن اَتهيي بويونجا نارلارين آراسينا تئکدئلر.
|
|
Exod
|
Bela
|
39:25 |
і зрабілі бомкі з чыстага золата і павесілі бомкі паміж яблыкамі па прыполе верхняй шаты вакол:
|
|
Exod
|
BulVeren
|
39:25 |
И направиха звънци от чисто злато и сложиха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете –
|
|
Exod
|
BurJudso
|
39:25 |
ရွှေစင်ဆည်းလည်းများကို၎င်း၊ ဝတ်လုံအောက်စွန်းနားပတ်လည်၌၊
|
|
Exod
|
CebPinad
|
39:25 |
Ug nanagbuhat sila ug mga campanilla sa lunsay nga bulawan ug ang maong campanilla gibutang nila sa taliwala sa mga granada sa sidsid sa kupo sa paglibut niini , sa taliwala sa mga granada;
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
39:25 |
他又用纯金做铃铛,把金铃安放在石榴中间,就是安放在外袍周围底边上的石榴中间:
|
|
Exod
|
ChiSB
|
39:25 |
又用純金做了鈴鐺,將鈴鐺繫在長袍底邊周圍的石榴中間,
|
|
Exod
|
ChiUn
|
39:25 |
又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
39:25 |
以精金作鈴、繫於石榴間、在衣下四周之緣、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
39:25 |
又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:
|
|
Exod
|
CroSaric
|
39:25 |
A načine i zvonca od čistog zlata, pa zvonca privežu među šipke; sve naokolo donjeg ruba ogrtača između šipaka:
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
39:25 |
Og de gjorde Bjælder af purt Guld; og de satte Bjælderne imellem Granatæblerne paa Kjortlens Sømme forneden trindt omkring, imellem Granatæblerne,
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
39:25 |
og de lavede Bjælder af purt Guld, som de anbragte mellem Granatæblerne langs Kaabens nederste Kant hele Vejen rundt, mellem Granatæblerne,
|
|
Exod
|
Dari
|
39:25 |
بین هر جورۀ زنگوله ها یک زنگ طلائی آویزان کردند.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
39:25 |
Zij maakten ook schelletjes van louter goud, en zij stelden de schelletjes tussen de granaatappelen, aan de zomen des mantels rondom, tussen de granaatappelen;
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
39:25 |
Zij maakten ook schelletjes van louter goud, en zij stelden de schelletjes tussen de granaatappelen, aan de zomen des mantels rondom, tussen de granaatappelen;
|
|
Exod
|
Esperant
|
39:25 |
Kaj ili faris tintilojn el pura oro, kaj metis la tintilojn mezen de la granatoj sur la malsupra rando de la tuniko, ĉirkaŭe inter la granatoj;
|
|
Exod
|
FarOPV
|
39:25 |
وزنگولهها از طلای خالص ساختند. و زنگولهها رادر میان انارها بر دامن ردا گذاشتند، گرداگردش درمیان انارها.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
39:25 |
بین هر زنگوله یک زنگ طلا خالص آویزان کردند.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
39:25 |
Ja tekivät kulkuiset puhtaasta kullasta, ja panivat ne kulkuiset granaatin omenain välille ympärille, hameen liepeisiin.
|
|
Exod
|
FinPR
|
39:25 |
Sitten tehtiin tiukuja puhtaasta kullasta, ja nämä tiuvut kiinnitettiin granaattiomenien väliin viitan helmaan ympärinsä, granaattiomenien väliin:
|
|
Exod
|
FinPR92
|
39:25 |
He tekivät puhtaasta kullasta tiukuja, jotka he kiinnittivät granaattiomenien väliin,
|
|
Exod
|
FinRK
|
39:25 |
Sitten tehtiin tiukuja puhtaasta kullasta, ja ne kiinnitettiin granaattiomenien väliin viitan helmaan ympäriinsä,
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
39:25 |
Sitten tehtiin tiukuja puhtaasta kullasta. Tiu'ut kiinnitettiin granaattiomenien väliin viitan helmaan ympäriinsä, granaattiomenien väliin:
|
|
Exod
|
FreBBB
|
39:25 |
On fit des clochettes d'or pur et on mit les clochettes entre les grenades au bord inférieur du surplis tout autour entre les grenades,
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
39:25 |
On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout à l’entour, parmi les grenades.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
39:25 |
on fit des clochettes d'or pur, et l'on mit ces clochettes au milieu des grenades, sur le bord inférieur de la robe tout autour, au milieu des grenades :
|
|
Exod
|
FreJND
|
39:25 |
Et ils firent des clochettes d’or pur, et mirent les clochettes entre les grenades sur les bords de la robe, tout autour, entre les grenades :
|
|
Exod
|
FreKhan
|
39:25 |
et l’on fit des clochettes d’or pur et l’on entremêla les clochettes aux grenades, au bas de la robe, tout autour, entre les grenades:
|
|
Exod
|
FrePGR
|
39:25 |
Et ils firent des clochettes d'or pur et ils mirent les clochettes entre les grenades à la bordure de la robe tout autour, entre les grenades,
|
|
Exod
|
FreSegon
|
39:25 |
on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades:
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
39:25 |
Ils firent encore pour Aaron et pour ses fils des tuniques tissées de fin lin,
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
39:25 |
Und machten Schellen von feinem Golde; die taten sie zwischen die Granatapfel ringsumher am Saum des Seidenrocks,
|
|
Exod
|
GerElb18
|
39:25 |
Und sie machten Schellen von reinem Golde und setzten die Schellen zwischen die Granatäpfel an den Saum des Oberkleides ringsum, zwischen die Granatäpfel:
|
|
Exod
|
GerElb19
|
39:25 |
Und sie machten Schellen von reinem Golde und setzten die Schellen zwischen die Granatäpfel an den Saum des Oberkleides ringsum, zwischen die Granatäpfel:
|
|
Exod
|
GerGruen
|
39:25 |
Aus reinem Gold machte man Glöckchen und setzte die Glöckchen zwischen die Granatäpfel hinein, rings um den Saum des Obergewandes,
|
|
Exod
|
GerMenge
|
39:25 |
Weiter verfertigten sie Glöckchen aus feinem Gold und setzten diese Glöckchen zwischen die Granatäpfel an den Saum des Obergewandes ringsum zwischen die Granatäpfel,
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
39:25 |
Dazwischen hatte man goldene Glöckchen angebracht,
|
|
Exod
|
GerSch
|
39:25 |
Und machten Schellen von reinem Gold; die taten sie zwischen die Granatäpfel ringsum an den Saum des Rockes,
|
|
Exod
|
GerTafel
|
39:25 |
Und sie machten Glöcklein von reinem Gold, und setzten die Glöcklein inmitten der Granatäpfel an die Säume des Oberkleides, ringsum inmitten der Granatäpfel.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
39:25 |
fertigten Glöckchen aus gediegenem Gold an und setzten diese Glöckchen zwischen die Granatäpfel hinein, ringsum am Saume des Obergewands zwischen die Granatäpfel hinein,
|
|
Exod
|
GerZurch
|
39:25 |
machten dann Schellen aus reinem Gold und setzten sie zwischen die Granatäpfel, ringsum am Saum des Obergewandes zwischen die Granatäpfel,
|
|
Exod
|
GreVamva
|
39:25 |
Και έκαμον κώδωνας εκ χρυσίου καθαρού και έβαλον τους κώδωνας μεταξύ των ροδίων επί του κρασπέδου του ποδήρους κύκλω μεταξύ των ροδίων·
|
|
Exod
|
Haitian
|
39:25 |
Yo fè ti klòch an lò, yo mete yo nan espas ki separe grenad yo sou tout woulèt rad la. Ti klòch yo ak grenad yo te fè wonn rad la.
|
|
Exod
|
HebModer
|
39:25 |
ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב בתוך הרמנים׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
39:25 |
És készítettek csengettyűket tiszta aranyból, és tették a csengettyűket a gránátalmák közé, a köpeny széleire; köröskörül, a gránátalmák közé;
|
|
Exod
|
HunKNB
|
39:25 |
valamint a csengőket színaranyból. Az utóbbiakat a köntös alsó szegélyére helyezték a gránátalmák közé körben,
|
|
Exod
|
HunKar
|
39:25 |
Csinálának csengettyűket is tiszta aranyból, és tevék a csengettyűket a gránátalmák közé, a palást peremére köröskörül a gránátalmák közé.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
39:25 |
Készítettek színarany csengettyűket, és odaerősítették a csengettyűket a gránátalmák közé a palást szegélyére körös-körül, vagyis a gránátalmák közé.
|
|
Exod
|
HunUj
|
39:25 |
Készítettek csengettyűket színaranyból, és odaerősítették a csengettyűket a gránátalmák közé a palást szegélyére körös-körül, vagyis a gránátalmák közé.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
39:25 |
Fecero ancora de’ sonagli d’oro puro, e misero que’ sonagli per mezzo quelle melagrane, alle fimbrie del Manto d’intorno, mescolandoli con le melagrane.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
39:25 |
E fecero de’ sonagli d’oro puro; e posero i sonagli in mezzo alle melagrane all’orlo inferiore del manto, tutt’all’intorno, fra le melagrane:
|
|
Exod
|
JapBungo
|
39:25 |
又純金をもて鈴をつくりその鈴を明衣の裾の石榴の間につけ周圍において石榴の間々にこれをつけたり
|
|
Exod
|
JapKougo
|
39:25 |
また純金で鈴を作り、その鈴を上服のすその周囲の、ざくろとざくろとの間につけた。
|
|
Exod
|
KLV
|
39:25 |
chaH chenmoHta' bells vo' pure SuD baS, je lan the bells joj the pomegranates around the skirts vo' the robe, joj the pomegranates;
|
|
Exod
|
Kapingam
|
39:25 |
Taalinga di gahu gi-lala hagatau la-guu-hai nia ada ‘pomegranate’ ne-hai gi-nia gahu gili siibi humalia gi nnadunga halatee, halatee luuli mo mmee, e-wanga hagadau gi-nia beele goolo madammaa i nadau mehanga, gii-hai be nnelekai Dimaadua ne-hai gi Moses.
|
|
Exod
|
Kaz
|
39:25 |
Сырт көйлектің етегін айналдыра қою күлгін, күрең қызыл, ал қызыл түсті жүн және жіңішке зығыр жіптерден тоқылып жасалған анар жемістері, әрі олардың араларында кішкене саф алтын қоңыраушалар кезекпен ілініп тұрды. Һарон киелі шатырда қызмет атқарған кезде Жаратқан Иенің Мұсаға бұйырғанындай етегінде қоңыраушалар мен анарлар бар осы сырт көйлекті киіп жүруге тиіс еді.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
39:25 |
Queˈxyi̱b ajcuiˈ li cocˈ campana riqˈuin tzˈakal oro. Ut chire li tˈicr queˈxqˈue jun li granada, jun li campana, jun chic li granada, ut jun chic li campana.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
39:25 |
순금으로 방울들을 만들어 겉옷의 단 위의 석류들 사이에 달되 돌아가며 석류들 사이에 달고
|
|
Exod
|
KorRV
|
39:25 |
정금으로 방울을 만들어 그 옷 가장자리로 돌아가며 석류 사이 사이에 달되
|
|
Exod
|
LinVB
|
39:25 |
Batii naino ngengele ya wolo o kati ya malala mana.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
39:25 |
ir varpeliai iš gryno aukso, kurie buvo prikabinti tarp granato vaisių aplink visą tuniką.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
39:25 |
Tie taisīja arī zvārgulīšus no šķīsta zelta un lika tos zvārgulīšus starp tiem granātāboliem pie uzvalka apakšvīlēm visapkārt starp tiem granātāboliem,
|
|
Exod
|
Mal1910
|
39:25 |
തങ്കം കൊണ്ടു മണികളും ഉണ്ടാക്കി; മണികൾ അങ്കിയുടെ വിളുമ്പിൽ ചുറ്റും മാതളപ്പഴങ്ങളുടെ ഇടയിൽ വെച്ചു.
|
|
Exod
|
Maori
|
39:25 |
I hanga ano e ratou etahi pere ki te koura parakore, a whakanohoia ana nga pere ki te takiwa o nga pamekaranete, ki te remu o te koroka a huri roa, ki te takiwa o nga pamekaranete;
|
|
Exod
|
MapM
|
39:25 |
וַיַּעֲשׂ֥וּ פַעֲמֹנֵ֖י זָהָ֣ב טָה֑וֹר וַיִּתְּנ֨וּ אֶת־הַפַּֽעֲמֹנִ֜ים בְּת֣וֹךְ הָרִמֹּנִ֗ים עַל־שׁוּלֵ֤י הַמְּעִיל֙ סָבִ֔יב בְּת֖וֹךְ הָרִמֹּנִֽים׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
39:25 |
ary nanao famohamandry volamena tsara izy, ary ny famohamandry dia nataony teo anelanelan’ ny ampongabendanitra tamin’ ny moron-tongotry ny akanjo ivelany manodidina (dia teo anelanelan’ ny ampongabendanitra):
|
|
Exod
|
Ndebele
|
39:25 |
Benza lamabhera egolide elicwengekileyo, bafaka amabhera phakathi laphakathi kwamapomegranati emiphethweni yebhatshi inhlangothi zonke, phakathi laphakathi kwamapomegranati,
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
39:25 |
Men maakte belletjes van zuiver goud, en zette die tussen de granaatappeltjes, rond de onderrand van de schoudermantel;
|
|
Exod
|
NorSMB
|
39:25 |
so gjorde dei bjøllor av skirt gull og sette rundt ikring på kjolefalden, millom duskarne:
|
|
Exod
|
Norsk
|
39:25 |
Og de gjorde bjeller av rent gull, og de satte bjellene rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil, imellem granateplene,
|
|
Exod
|
Northern
|
39:25 |
Xalis qızıl zınqırovlar düzəldib, cübbənin ətəyi boyunca narların arasına tikdilər.
|
|
Exod
|
OSHB
|
39:25 |
וַיַּעֲשׂ֥וּ פַעֲמֹנֵ֖י זָהָ֣ב טָה֑וֹר וַיִּתְּנ֨וּ אֶת־הַפַּֽעֲמֹנִ֜ים בְּת֣וֹךְ הָרִמֹּנִ֗ים עַל־שׁוּלֵ֤י הַמְּעִיל֙ סָבִ֔יב בְּת֖וֹךְ הָרִמֹּנִֽים׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
39:25 |
Ni pwungipen imwi pah re kihdiong wahn pwohmakraneid kei me wiawihda sang ni wunen sihpw poh mei, ntahnmwel, oh weitahta oh kisin pehl kei me kohl tohr wia ahpw kapilpene, nin duwen me KAUN-O ketin koasoanediong Moses.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
39:25 |
Poczynili też dzwonki ze złota szczerego, i pozawieszali one dzwonki między one jabłka granatowe u podołka płaszcza w około, w pośród jabłek granatowych;
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
39:25 |
Zrobili też dzwonki ze szczerego złota i pozawieszali te dzwonki między te jabłka granatu u dołu dokoła płaszcza, pośród jabłek granatu;
|
|
Exod
|
PorAR
|
39:25 |
Fizeram também campainhas de ouro puro, pondo as campainhas nas abas do manto ao redor, entremeadas com as romãs;
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
39:25 |
Fizeram tambem as campainhas de oiro puro, pondo as campainhas no meio das romãs nas bordas da capa, em roda, entre as romãs:
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:25 |
Fizeram também os sinos de ouro puro, os quais sinos puseram entre as romãs pelas orlas do manto ao redor entre as romãs:
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:25 |
Fizeram também os sinos de ouro puro, os quais sinos puseram entre as romãs pelas orlas do manto ao redor entre as romãs:
|
|
Exod
|
PorCap
|
39:25 |
Fizeram campainhas de ouro puro, que entremearam com as romãs em toda a barra do manto.
|
|
Exod
|
RomCor
|
39:25 |
au făcut şi nişte clopoţei de aur curat, şi clopoţeii i-au pus între rodii, de jur împrejurul mantiei:
|
|
Exod
|
RusMakar
|
39:25 |
Сдјлали также позвонки изъ чистаго золота, и повјсили позвонки сіи между яблоками по подолу верхней ризы кругомъ.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
39:25 |
и сделали позвонки из чистого золота и повесили позвонки между яблоками по подолу верхней ризы кругом;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
39:25 |
и сделали колокольчики из чистого золота, и повесили колокольчики между гранатовыми яблоками по подолу верхней ризы кругом;
|
|
Exod
|
SP
|
39:25 |
ויעשו פעמוני זהב טהור ויתנו את הפעמונים . . על שולי המעיל סביב בתוך הרמונים
|
|
Exod
|
SPDSS
|
39:25 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
39:25 |
ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב בתוך הרמנים
|
|
Exod
|
SPVar
|
39:25 |
ויעשו פעמוני זהב טהור ויתנו את הפעמונים על שולי המעיל סביב בתוך הרמונים
|
|
Exod
|
SloChras
|
39:25 |
In napravili so zvončke iz čistega zlata in jih obesili med margaranova jabolka na rob suknje okoliinokoli, med margaranova jabolka:
|
|
Exod
|
SloKJV
|
39:25 |
Naredili so zvončke iz čistega zlata in zvončke postavili med granatna jabolka, na obšivu svečanega oblačila, naokoli med granatnimi jabolki;
|
|
Exod
|
SomKQA
|
39:25 |
Oo waxay sameeyeen dawanno dahab saafi ah, oo dawannadii waxay kala dhex geliyeen rummaannadii ku yiil khamiiska darafkiisa ku wareegsan, oo u dhexeeya rummaannadii;
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
39:25 |
Hicieron, además, campanillas de oro puro, colocándolas entre las granadas en el borde inferior de la sobretúnica, en medio de las granadas, todo alrededor suyo.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
39:25 |
Hicieron también las campanillas de oro puro, las cuales campanillas pusieron entre las granadas por las orillas del manto alrededor entre las granadas:
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
39:25 |
Hicieron también las campanillas de oro puro, las cuales campanillas pusieron entre las granadas por las orillas del manto al derredor, entre las granadas.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
39:25 |
Hicieron también las campanillas de oro puro, las cuales campanillas pusieron entre las granadas por las orillas del manto alrededor entre las granadas:
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
39:25 |
И начинише звонца од чистог злата, и метнуше звонца међу шипке, по скуту од плашта унаоколо између шипака.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
39:25 |
И начинише звонца од чистога злата, и метнуше звонца међу шипке, по скуту од плашта унаоколо између шипака.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
39:25 |
Och man gjorde bjällror av rent guld och satte dessa bjällror mellan granatäpplena runt omkring fållen på kåpan, mellan granatäpplena:
|
|
Exod
|
SweFolk
|
39:25 |
Man gjorde bjällror av rent guld och satte dem mellan granatäpplena runt hela fållen på kåpan mellan granatäpplena:
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:25 |
Och gjorde bjellror af klart guld; dem satte de emellan de granatäplen allt omkring på fållen af den silkeskjortelen;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:25 |
Och gjorde bjellror af klart guld; dem satte de emellan de granatäplen allt omkring på fållen af den silkeskjortelen;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
39:25 |
At sila'y gumawa ng mga kampanilyang taganas na ginto, at inilagay ang mga kampanilya sa pagitan ng mga granada sa ibabaw ng ribete ng balabal sa palibot, sa pagitan ng mga granada;
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
39:25 |
เขาทั้งหลายทำลูกพรวนด้วยทองคำบริสุทธิ์แล้วติดลูกพรวนระหว่างผลทับทิมรอบชายเสื้อคลุมนั้น
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
39:25 |
Na ol i wokim ol belo long klinpela gol, na putim ol belo namel long ol pomigranet long arere daunbilo bilong longpela siot i go raun nabaut namel long ol pomigranet
|
|
Exod
|
TurNTB
|
39:25 |
Saf altından çıngıraklar yaptılar ve hizmet için kullanılan kaftanın eteğinin ucundaki narların arasına, bir çıngırak bir nar, bir çıngırak bir nar olmak üzere çepeçevre koydular. Tıpkı RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi yaptılar.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
39:25 |
اُن کے درمیان خالص سونے کی گھنٹیاں لگائی گئیں۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
39:25 |
उनके दरमियान ख़ालिस सोने की घंटियाँ लगाई गईं।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
39:25 |
Un ke darmiyān ḳhālis sone kī ghanṭiyāṅ lagāī gaīṅ.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
39:25 |
Сап алтундин қоңғурақлар ясилип, периҗиниң аяқ пешидики анар нусхилиқ кәштиләр оттурисиға бирдин есилди.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
39:25 |
Người ta làm những lục lạc bằng vàng ròng, rồi xếp những lục lạc đó xen kẽ với những quả lựu, vòng quanh gấu dưới áo khoác, xen kẽ với những quả lựu :
|
|
Exod
|
Viet
|
39:25 |
lại làm chuông nhỏ bằng vàng ròng, gắn giữa hai trái lựu, vòng theo chung quanh trôn áo;
|
|
Exod
|
VietNVB
|
39:25 |
Họ cũng làm các lục lạc bằng vàng và gắn trên gấu áo, xen kẽ giữa các trái lựu.
|
|
Exod
|
WLC
|
39:25 |
וַיַּעֲשׂ֥וּ פַעֲמֹנֵ֖י זָהָ֣ב טָה֑וֹר וַיִּתְּנ֨וּ אֶת־הַפַּֽעֲמֹנִ֜ים בְּת֣וֹךְ הָרִמֹּנִ֗ים עַל־שׁוּלֵ֤י הַמְּעִיל֙ סָבִ֔יב בְּת֖וֹךְ הָרִמֹּנִֽים׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
39:25 |
Ac yna gwneud clychau o aur pur a'u gosod nhw rhwng y pomgranadau ar ymylon y fantell –
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
39:25 |
Thei maden also cootis of bijs, bi wouun werk, to Aaron and to hise sones,
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
39:25 |
Aniya' isab bagting-bagting bulawan tahinang e' saga a'a inān, pinag'llot-'llot maka buwa'-buwa' dalima' ma kumpi' juba.
|