|
Exod
|
ABP
|
39:28 |
and the mitre from out of linen, and the pants from out of linen being twined;
|
|
Exod
|
ACV
|
39:28 |
and the miter of fine linen, and the goodly head-coverings of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
AFV2020
|
39:28 |
And they made a miter of bleached linen, and the headdress of the caps of bleached linen, and linen breeches of fine -twined bleached linen,
|
|
Exod
|
AKJV
|
39:28 |
And a turban of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
ASV
|
39:28 |
and the mitre of fine linen, and the goodly head-tires of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
BBE
|
39:28 |
And the twisted head-dress for Aaron, and beautiful head-dresses of linen, and linen trousers,
|
|
Exod
|
CPDV
|
39:28 |
Truly, they also made a wide band of fine twisted linen, hyacinth, purple, as well as vermillion, twice-dyed, with skillful embroidery, just as the Lord had instructed Moses.
|
|
Exod
|
DRC
|
39:28 |
And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
|
|
Exod
|
Darby
|
39:28 |
and the turban of byssus; and the ornamental caps, of byssus; and the linen trousers, of twined byssus;
|
|
Exod
|
Geneva15
|
39:28 |
And the miter of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
GodsWord
|
39:28 |
They also made the chief priest's turban and the other beautiful turbans out of fine linen. They made the undergarments and belt out of fine linen yarn.
|
|
Exod
|
JPS
|
39:28 |
and the mitre of fine linen, and the goodly head-tires of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
39:28 |
likewise the mitre [of] fine linen and the decorations of the tiaras [of] fine linen and the linen underwear [of] fine twined linen,
|
|
Exod
|
KJV
|
39:28 |
And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
KJVA
|
39:28 |
And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
39:28 |
And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
LEB
|
39:28 |
and the turban of fine linen and the headdresses of the headbands of fine linen and undergarments of the linen cloth, finely twisted,
|
|
Exod
|
LITV
|
39:28 |
also the miter was of bleached linen , and the headdress of the caps of bleached linen , and the breeches of bleached, twined linen .
|
|
Exod
|
MKJV
|
39:28 |
And they made a miter of bleached linen, and the headdress of the caps of bleached linen, and linen breeches of fine twined bleached linen,
|
|
Exod
|
NETfree
|
39:28 |
and the turban of fine linen, the headbands of fine linen, and the undergarments of fine twisted linen.
|
|
Exod
|
NETtext
|
39:28 |
and the turban of fine linen, the headbands of fine linen, and the undergarments of fine twisted linen.
|
|
Exod
|
NHEB
|
39:28 |
and the turban of fine linen, and the linen headbands of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
39:28 |
and the turban of fine linen, and the linen headbands of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
NHEBME
|
39:28 |
and the turban of fine linen, and the linen headbands of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
RLT
|
39:28 |
And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
RNKJV
|
39:28 |
And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
RWebster
|
39:28 |
And a mitre of fine linen, and goodly headdresses of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
Rotherha
|
39:28 |
and the turban of fine linen, and the ornamental caps of fine linen,—and the linen drawers, of fine twined linen:
|
|
Exod
|
SPE
|
39:28 |
And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen
|
|
Exod
|
UKJV
|
39:28 |
And a turban of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
|
|
Exod
|
Webster
|
39:28 |
And a miter [of] fine linen, and goodly bonnets [of] fine linen, and linen breeches [of] fine twined linen,
|
|
Exod
|
YLT
|
39:28 |
and the mitre of linen, and the beautiful bonnets of linen, and the linen trousers, of twined linen,
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
39:28 |
και την μίτραν εκ βύσσου και τα περισκέλη εκ βύσσου κεκλωσμένης
|
|
Exod
|
Afr1953
|
39:28 |
en die tulband van fyn linne en die pronkmusse van fyn linne en die linnebroeke van fyn dubbeldraad-linne;
|
|
Exod
|
Alb
|
39:28 |
çallma prej liri të hollë, zbukurimin e mbulesave të kokës prej liri të hollë dhe pantallonat prej liri të hollë të përdredhur,
|
|
Exod
|
Aleppo
|
39:28 |
ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר
|
|
Exod
|
AraNAV
|
39:28 |
وَكَذَلِكَ الْعِمَامَةَ وَعَصَائِبَ الْقَلاَنِسِ وَالسَّرَاوِيلِ، نَسَجُوهَا كُلَّهَا مِنْ خُيُوطِ الْكَتَّانِ الْمَبْرُومَةِ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
39:28 |
وَٱلْعِمَامَةَ مِنْ بُوصٍ، وَعَصَائِبَ ٱلْقَلَانِسِ مِنْ بُوصٍ، وَسَرَاوِيلَ ٱلْكَتَّانِ مِنْ بُوصٍ مَبْرُومٍ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
39:28 |
Նրանց համար պատրաստեցին բեհեզից եւ մանուած կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր ժապաւէններով հիւսուած գօտիներ՝ զարդանախշ մի գործ, ինչպէս Տէրն էր հրամայել Մովսէսին:
|
|
Exod
|
Azeri
|
39:28 |
نفئس توخونموش نازئک کتاندان عمّامه، نازئک کتان پاپاقلاري، اَيئرمه نازئک کتان آلت پالتاري،
|
|
Exod
|
Bela
|
39:28 |
і кідар зь вісону, і павязкі на галаву зь вісону, і сподняе ільняное адзеньне з суканага вісону,
|
|
Exod
|
BulVeren
|
39:28 |
и митрата от висон, великолепните тюрбани от висон, ленените гащи от препреден висон,
|
|
Exod
|
BurJudso
|
39:28 |
ပိတ်ချောဗေါင်းကို၎င်း၊ တင့်တယ်သောပိတ်ချောဦးထုပ်များကို၎င်း၊ ပိတ်ချောပေါင်းဘီများကို၎င်း၊
|
|
Exod
|
CebPinad
|
39:28 |
Ug ang mitra nga lino nga fino, ug ang bonete nga lino nga fino, ug ang mga sapaw nga lino nga fino nga linubid,
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
39:28 |
并且用细麻做礼冠,用细麻做头巾,用捻的细麻做细麻布裤子,
|
|
Exod
|
ChiSB
|
39:28 |
也做了細麻的禮冠,細麻的華麗頭巾,捻的細麻布褲子;
|
|
Exod
|
ChiUn
|
39:28 |
並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
39:28 |
以細枲布作冠、及華美頭巾、以撚綫細枲布作袴、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
39:28 |
并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用撚的细麻布做裤子,
|
|
Exod
|
CroSaric
|
39:28 |
a naprave i mitru od lana i kape od lana; platnene gaće načine od prepredenog lana.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
39:28 |
og en Hue af hvidt Linned, og de høje Huers Prydelser af hvidt Linned, og de linnede Underklæder af hvidt, tvundet Linned,
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
39:28 |
Hovedklædet af Byssus, Embedshuerne af Byssus, Linnedbenklæderne af tvundet Byssus,
|
|
Exod
|
Dari
|
39:28 |
برای پسران هارون هم پیراهن، دستار، کلاه و زیرجامۀ از کتان نفیس ساختند.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
39:28 |
En den hoed van fijn linnen, en de sierlijke mutsen van fijn linnen, en de linnen onderbroeken van fijn getweernd linnen;
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
39:28 |
En den hoed van fijn linnen, en de sierlijke mutsen van fijn linnen, en de linnen onderbroeken van fijn getweernd linnen;
|
|
Exod
|
Esperant
|
39:28 |
kaj la cidaron el bisino, kaj la ornamajn mitrojn el bisino, kaj la linajn pantalonojn el tordita bisino,
|
|
Exod
|
FarOPV
|
39:28 |
و عمامه را از کتان نازک و دستارهای زیبا را از کتان نازک، و زیرجامهای کتانی را از کتان نازک تابیده شده.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
39:28 |
دستار، کلاه و زیرجامه از کتان نفیس ساختند.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
39:28 |
Ja hiipan valkiasta kalliista liinasta, ja kauniit lakit valkiasta kalliista liinasta, ja alusvaatteet valkiasta kerratusta liinasta,
|
|
Exod
|
FinPR
|
39:28 |
käärelakki valkoisista pellavalangoista, koristepäähineet valkoisista pellavalangoista ja pellavakaatiot kerratuista valkoisista pellavalangoista,
|
|
Exod
|
FinPR92
|
39:28 |
ja tekivät turbaanin ja päähineiden nauhat hienosta pellavasta ja housut hienosta kerratusta pellavasta
|
|
Exod
|
FinRK
|
39:28 |
pellavainen käärelakki, pellavaiset koristepäähineet sekä housut kerratusta pellavasta.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
39:28 |
turbaani valkoisista pellavalangoista, koristepäähineet valkoisista pellavalangoista ja pellavahousut kerratuista valkoisista pellavalangoista,
|
|
Exod
|
FreBBB
|
39:28 |
la tiare de lin et les mitres de lin servant de parure, les caleçons de toile, de lin retors,
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
39:28 |
Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
39:28 |
la tiare de lin, et les mitres de lin servant de parure ; les caleçons blancs de lin retors ;
|
|
Exod
|
FreJND
|
39:28 |
et la tiare de fin coton, et les bonnets d’ornement, de fin coton, et les caleçons de lin, de byssus retors ;
|
|
Exod
|
FreKhan
|
39:28 |
et la tiare en fin lin, de même que les turbans pour coiffure;
|
|
Exod
|
FrePGR
|
39:28 |
et le Turban de byssus et la coiffure des bonnets de byssus et les caleçons de lin, de byssus retors,
|
|
Exod
|
FreSegon
|
39:28 |
la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les caleçons de lin, de fin lin retors;
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
39:28 |
avec une ceinture d’un mélange de fils différents d’un fin lin retors, d’hyacinthe, de pourpre et d’écarlate teinte deux fois (en broderie), selon que le Seigneur l’avait ordonné (à Moïse).
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
39:28 |
und den Hut von weißer Seide und die schonen Hauben von weißer Seide und Niederkleider von gezwirnter weißer Leinwand
|
|
Exod
|
GerElb18
|
39:28 |
und den Kopfbund von Byssus, und den Kopfschmuck der hohen Mützen von Byssus, und die leinenen Beinkleider von gezwirntem Byssus,
|
|
Exod
|
GerElb19
|
39:28 |
und den Kopfbund von Byssus, und den Kopfschmuck der hohen Mützen von Byssus, und die leinenen Beinkleider von gezwirntem Byssus,
|
|
Exod
|
GerGruen
|
39:28 |
den Kopfbund aus Linnen, ebenso die Mützen, die Beinkleider aus gezwirntem Linnen,
|
|
Exod
|
GerMenge
|
39:28 |
ferner den Kopfbund aus Byssus und die hohen Mützen aus Byssus und die leinenen Unterbeinkleider aus gezwirntem Byssus;
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
39:28 |
ebenso für die Kopfbünde, die turbanartigen Kopfbedeckungen, und für die Kniehosen.
|
|
Exod
|
GerSch
|
39:28 |
und den Kopfbund von weißer Baumwolle und die hohen Mützen von weißer Baumwolle und die Unterkleider von gezwirnter weißer Baumwolle;
|
|
Exod
|
GerTafel
|
39:28 |
Und die Tiara von Byssus und den Schmuck der Kopfbünde von Byssus, und die leinenen Beinkleider von gezwirntem Byssus;
|
|
Exod
|
GerTextb
|
39:28 |
dazu den Kopfbund aus Byssus und die turbanartigen Mützen aus Byssus und die linnenen Beinkleider aus gezwirntem Byssus,
|
|
Exod
|
GerZurch
|
39:28 |
ferner den Kopfbund aus Byssus und die hohen Mützen aus Byssus und die linnenen Beinkleider aus gezwirntem Byssus,
|
|
Exod
|
GreVamva
|
39:28 |
και την μίτραν εκ βύσσου και τα μιτρίδια κεκοσμημένα εκ βύσσου και τα λινά περισκελή εκ βύσσου κεκλωσμένης,
|
|
Exod
|
Haitian
|
39:28 |
Yo pran twal fen blan, yo fè mouchwa tèt la ak ganiti pou bonnèt yo pou moun rekonèt grad yo. Epi yo pran twal fen blan tise byen sere, yo fè kalson yo.
|
|
Exod
|
HebModer
|
39:28 |
ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
39:28 |
A süveget bisszusból és a magas díszsüvegeket bisszusból, meg a lennadrágokat sodrott bisszusból;
|
|
Exod
|
HunKNB
|
39:28 |
és a süvegeket ékességükkel együtt lenből,
|
|
Exod
|
HunKar
|
39:28 |
A len süveget is, a süveg ékességeit is lenből, és a gyolcs lábravalókat sodrott lenből.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
39:28 |
A főpapi süveget és a papi süvegek kendőit lenből készítették, a gyolcsnadrágot pedig sodrott lenfonálból.
|
|
Exod
|
HunUj
|
39:28 |
A főpapi süveget és a papi süvegek kendőit lenből készítették, a gyolcsnadrágot pedig sodrott lenfonálból.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
39:28 |
Fecero parimente la Benda di fin lino, e gli ornamenti delle mitrie, altresì di fin lino; e le mutande line, di fin lino ritorto.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
39:28 |
e la mitra di lino fino e le tiare di lino fino da servir come ornamento e le brache di lino fino ritorto,
|
|
Exod
|
JapBungo
|
39:28 |
細布をもて頭帽を製り細布をもて美しき頭巾をつくり麻の撚絲をもて褌をつくり
|
|
Exod
|
JapKougo
|
39:28 |
亜麻布で帽子を作り、亜麻布で麗しい頭布を作り、亜麻の撚糸の布で、下ばきを作り、
|
|
Exod
|
KLV
|
39:28 |
je the turban vo' fine linen, je the linen headbands vo' fine linen, je the linen breeches vo' fine twined linen,
|
|
Exod
|
Kapingam
|
39:28 |
mo nadau angkadi nnoo libogo, goobai, bida gahu-wae tiligi,
|
|
Exod
|
Kaz
|
39:28 |
Бәтестен сәлде мен өзге баскиімдер де дайындалды. Шалбар бедерлі бәтестен тігілді.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
39:28 |
Joˈcan ajcuiˈ li mitra li teˈxqˈue saˈ xjolom ut lix sahob ru joˈ ajcuiˈ li cue̱x li nequeˈxqˈue chi saˈ li rakˈeb. Chixjunil aˈan queˈxyi̱b riqˈuin li bakbil nokˈ lino.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
39:28 |
고운 아마로 관을, 고운 아마로 좋은 모자를, 가늘게 꼰 아마 실로 반바지를
|
|
Exod
|
KorRV
|
39:28 |
세마포로 두건을 짓고 세마포로 빛난 관을 만들고 가는 베실로 짜서 세마포 고의들을 만들고
|
|
Exod
|
LinVB
|
39:28 |
ngabuni ya malekani kitoko, binkoti bya malekani kitoko, kupé ya malekani kitoko ;
|
|
Exod
|
LtKBB
|
39:28 |
mitrą iš drobės, drobinius gobtuvus ir kelnes iš drobės.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
39:28 |
Un cepuri no dārgām dzijām un paaugstas cepures no smalkām dzijām un linu ūzas no šķetinātām smalkām dzijām
|
|
Exod
|
Mal1910
|
39:28 |
പഞ്ഞിനൂൽകൊണ്ടു മുടിയും പഞ്ഞിനൂൽകൊണ്ടു അലങ്കാരമുള്ള തലപ്പാവും പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂൽകൊണ്ടു കാൽച്ചട്ടയും
|
|
Exod
|
Maori
|
39:28 |
Me te potae tohunga ki te rinena pai, me etahi potae pai ki te rinena pai me nga tarautete rinema ki te rinena miro pai.
|
|
Exod
|
MapM
|
39:28 |
וְאֵת֙ הַמִּצְנֶ֣פֶת שֵׁ֔שׁ וְאֶת־פַּאֲרֵ֥י הַמִּגְבָּעֹ֖ת שֵׁ֑שׁ וְאֶת־מִכְנְסֵ֥י הַבָּ֖ד שֵׁ֥שׁ מׇשְׁזָֽר׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
39:28 |
Ary ny hamama dia nataony rongony fotsy madinika, ary ny satroka tsara tarehy nataony rongony fotsy madinika; ary ny kalisaona fohy dia nataony rongony fotsy madinika voahasina.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
39:28 |
leqhiye yelembu elicolekileyo kakhulu, lezingowane ezinhle zelembu elicolekileyo kakhulu, labokabhudula bangaphansi belembu elicolekileyo kakhulu lentambo ephothiweyo,
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
39:28 |
de tulband en de hoofddoeken van lijnwaad, de linnen heupkleren van getwijnd lijnwaad,
|
|
Exod
|
NorSMB
|
39:28 |
og ei kvit linhuva, og prydelege hovudplagg av kvitt lin, og lereftsbrøker av kvitt tvinna lingarn,
|
|
Exod
|
Norsk
|
39:28 |
og huen av fint lin og de høie huer til pryd av fint lin og lerretsbenklærne av fint, tvunnet lingarn,
|
|
Exod
|
Northern
|
39:28 |
nəfis toxunmuş incə kətandan çalma, incə kətan papaqları, əyirmə incə kətan alt paltarı,
|
|
Exod
|
OSHB
|
39:28 |
וְאֵת֙ הַמִּצְנֶ֣פֶת שֵׁ֔שׁ וְאֶת־פַּאֲרֵ֥י הַמִּגְבָּעֹ֖ת שֵׁ֑שׁ וְאֶת־מִכְנְסֵ֥י הַבָּ֖ד שֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
39:28 |
oh pil ar lisoarop, rausis linen,
|
|
Exod
|
PolGdans
|
39:28 |
Czapeczkę też z białego jedwabiu, i czapki ozdobne z białego jedwabiu, i ubiory cienkie z białego jedwabiu kręconego.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
39:28 |
Mitrę także z bisioru i ozdobne mitry z bisioru, i spodnie ze skręconego bisioru.
|
|
Exod
|
PorAR
|
39:28 |
e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
39:28 |
E a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:28 |
Também a mitra de linho fino, e os adornos das tiaras de linho fino, e os calções de linho, de linho torcido;
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:28 |
Também a mitra de linho fino, e os adornos das tiaras de linho fino, e os calções de linho, de linho torcido;
|
|
Exod
|
PorCap
|
39:28 |
a tiara de linho fino, as tiaras para as cerimónias e os calções de linho;
|
|
Exod
|
RomCor
|
39:28 |
mitra din in subţire şi scufiile din in subţire care slujeau ca podoabă; izmenele din in subţire răsucit;
|
|
Exod
|
RusMakar
|
39:28 |
также кидаръ изъ виссона, и перевязи шапокъ изъ виссона, и нижнее льняное платье изъ крученаго виссона.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
39:28 |
и кидар из виссона, и головные повязки из виссона, и нижнее льняное платье из крученого виссона,
|
|
Exod
|
RusSynod
|
39:28 |
и кидар из виссона, и головные повязки из виссона, и нижнее льняное платье из крученого виссона,
|
|
Exod
|
SP
|
39:28 |
ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעות שש ואת מכנסי הבד שש משזר
|
|
Exod
|
SPDSS
|
39:28 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
39:28 |
ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר
|
|
Exod
|
SPVar
|
39:28 |
ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעות שש ואת מכנסי הבד שש משזר
|
|
Exod
|
SloChras
|
39:28 |
in pokrivalo iz tenčice in lepe visoke čepice iz tenčice in platnene hlače iz sukane tenčice
|
|
Exod
|
SloKJV
|
39:28 |
in turban iz tankega lanenega platna in čedne klobučke iz tankega lanenega platna in kratke platnene hlače iz sukane tančice
|
|
Exod
|
SomKQA
|
39:28 |
oo waxay kaloo sameeyeen duubkii Haaruun oo marada wanaagsan ahaa, iyo wiilashiisii duubabkoodii wacanaa oo marada wanaagsan ahaa, iyo sirwaalladii marada wanaagsan ahaa,
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
39:28 |
y la mitra de lino fino, las cintas de los turbantes de lino fino, y también los calzoncillos de lino fino torcido,
|
|
Exod
|
SpaRV
|
39:28 |
Asimismo la mitra de lino fino, y los adornos de los chapeos (tiaras) de lino fino, y los pañetes de lino, de lino torcido;
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
39:28 |
Asimismo la mitra de lino fino, y las orladuras de los chapeos de lino fino, y los pañetes de lino, de lino torcido.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
39:28 |
Asimismo la mitra de lino fino, y los adornos de los chapeos (tiaras) de lino fino, y los pañetes de lino, de lino torcido;
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
39:28 |
И капу од танког платна, и капице кићене од танког платна, и гаће платнене од танког платна узведеног;
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
39:28 |
И капу од танкога платна, и капице кићене од танкога платна, и гаће платнене од танкога платна узведенога;
|
|
Exod
|
Swe1917
|
39:28 |
huvudbindeln av vitt garn, högtidshuvorna av vitt garn och linnebenkläderna av tvinnat vitt garn,
|
|
Exod
|
SweFolk
|
39:28 |
turbanen och högtidshuvorna av fint lingarn, byxorna av tvinnat fint lingarn
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:28 |
Och hatten af hwitt silke, och sköna hufwor af hwitt silke, och nederklädet af twinnadt hwitt linne;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:28 |
Och hatten af hvitt silke, och sköna hufvor af hvitt silke, och nederklädet af tvinnadt hvitt linne;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
39:28 |
At ang mitra na lino, at ang mga mainam na tiara na lino, at ang mga salawal na lino na kayong pinili na lino,
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
39:28 |
และทำมาลาด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด และมาลางามด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด และทำกางเกงด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
39:28 |
Na ol i wokim laplap long putim long het long waitpela rop i liklik tru, na ol naispela hat long waitpela rop i liklik tru, na trausis long waitpela rop i liklik tru.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
39:28 |
Harun'la oğulları için ince ketenden ustaca dokunmuş mintanlar, sarıklar, süslü başlıklar, ince keten donlar, lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden nakışlı kuşak yaptılar; tıpkı RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
39:28 |
ساتھ ساتھ اُنہوں نے باریک کتان کی پگڑیاں اور باریک کتان کے پاجامے بنائے۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
39:28 |
साथ साथ उन्होंने बारीक कतान की पगड़ियाँ और बारीक कतान के पाजामे बनाए।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
39:28 |
Sāth sāth unhoṅ ne bārīk katān kī pagaṛiyāṅ aur bārīk katān ke pājāme banāe.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
39:28 |
Кәндир жиптин сәллә, баш кийим вә тамбалларму тәйярланди.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
39:28 |
người ta cũng làm mũ tế bằng sợi gai mịn, khăn chít bằng sợi gai mịn để trang sức, quần bằng sợi gai, sợi gai mịn xe,
|
|
Exod
|
Viet
|
39:28 |
luôn cái mũ, đồ trang sức của mũ, và quần lót trong, đều bằng vải gai đậu mịn;
|
|
Exod
|
VietNVB
|
39:28 |
Sợi lanh mịn cũng được dùng để dệt mũ, mũ xếp cao và quần lót ngắn.
|
|
Exod
|
WLC
|
39:28 |
וְאֵת֙ הַמִּצְנֶ֣פֶת שֵׁ֔שׁ וְאֶת־פַּאֲרֵ֥י הַמִּגְבָּעֹ֖ת שֵׁ֑שׁ וְאֶת־מִכְנְסֵ֥י הַבָּ֖ד שֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
39:28 |
Hefyd twrban a phenwisgoedd o liain main, a dillad isaf o'r lliain main gorau.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
39:28 |
forsothe a girdil of bijs foldid ayen, of iacynt, purpur, and vermyloun, departid bi craft of broyderie, as the Lord comaundide to Moises.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
39:28 |
Aniya' saga sulban ahāp kakana'na, maka porong, maka sauwal-sauwal ahāp isab t'nnunanna.
|