Exod
|
RWebster
|
39:36 |
The table, and all its vessels, and the showbread,
|
Exod
|
NHEBJE
|
39:36 |
the table, all its vessels, the show bread,
|
Exod
|
SPE
|
39:36 |
The table, and all the vessels thereof, and the shewbread
|
Exod
|
ABP
|
39:36 |
and the table, and all its utensils, and the bread loaves of the place setting,
|
Exod
|
NHEBME
|
39:36 |
the table, all its vessels, the show bread,
|
Exod
|
Rotherha
|
39:36 |
the table all its utensils, and the Presence-bread;
|
Exod
|
LEB
|
39:36 |
the table, all its equipment, and the bread of the presence;
|
Exod
|
RNKJV
|
39:36 |
The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
|
Exod
|
Jubilee2
|
39:36 |
the table [and] all its vessels, and the showbread,
|
Exod
|
Webster
|
39:36 |
The table, [and] all its vessels, and the show-bread,
|
Exod
|
Darby
|
39:36 |
the table, all its utensils, and the shewbread;
|
Exod
|
ASV
|
39:36 |
the table, all the vessels thereof, and the showbread;
|
Exod
|
LITV
|
39:36 |
the table and all its vessels, and the Bread of the Presence;
|
Exod
|
Geneva15
|
39:36 |
The Table, with all the instruments thereof, and the shewebread,
|
Exod
|
CPDV
|
39:36 |
the lampstand, the lamps, and their utensils with the oil,
|
Exod
|
BBE
|
39:36 |
The table, with all its vessels and the holy bread;
|
Exod
|
DRC
|
39:36 |
The candlestick, the lamps, and the furniture of them, with the oil:
|
Exod
|
GodsWord
|
39:36 |
the table with all the dishes, the bread of the presence,
|
Exod
|
JPS
|
39:36 |
the table, all the vessels thereof, and the showbread;
|
Exod
|
KJVPCE
|
39:36 |
The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
|
Exod
|
NETfree
|
39:36 |
the table, all its utensils, and the Bread of the Presence;
|
Exod
|
AFV2020
|
39:36 |
The table, and all its vessels, and the showbread,
|
Exod
|
NHEB
|
39:36 |
the table, all its vessels, the show bread,
|
Exod
|
NETtext
|
39:36 |
the table, all its utensils, and the Bread of the Presence;
|
Exod
|
UKJV
|
39:36 |
The table, and all the vessels thereof, and the showbread,
|
Exod
|
KJV
|
39:36 |
The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
|
Exod
|
KJVA
|
39:36 |
The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
|
Exod
|
AKJV
|
39:36 |
The table, and all the vessels thereof, and the show bread,
|
Exod
|
RLT
|
39:36 |
The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
|
Exod
|
MKJV
|
39:36 |
the table, and all its vessels, and the showbread,
|
Exod
|
YLT
|
39:36 |
the table, all its vessels, and the bread of the presence;
|
Exod
|
ACV
|
39:36 |
the table, all the vessels of it, and the showbread,
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:36 |
A mesa, todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
|
Exod
|
Mg1865
|
39:36 |
ary ny latabatra sy ny fanaka rehetra momba azy ary ny mofo aseho,
|
Exod
|
FinPR
|
39:36 |
pöydän kaikkine kaluineen ja näkyleivät,
|
Exod
|
FinRK
|
39:36 |
pöydän kaikkine varusteineen sekä pyhät leivät,
|
Exod
|
ChiSB
|
39:36 |
供桌和桌上的一切用具,共餅,
|
Exod
|
ArmEaste
|
39:36 |
սուրբ աշտանակն ու դրա ճրագամանները, կանթեղներն ու դրա բոլոր մասերը, լուսաւորութեան ձէթը,
|
Exod
|
ChiUns
|
39:36 |
桌子和桌子的一切器具并陈设饼,
|
Exod
|
BulVeren
|
39:36 |
масата, всичките ѝ принадлежности и присъствените хлябове,
|
Exod
|
AraSVD
|
39:36 |
وَٱلْمَائِدَةِ وَكُلِّ آنِيَتِهَا، وَخُبْزِ ٱلْوُجُوهِ،
|
Exod
|
SPDSS
|
39:36 |
. . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
39:36 |
la tablon, ĉiujn ĝiajn apartenaĵojn, kaj la panon de propono;
|
Exod
|
ThaiKJV
|
39:36 |
โต๊ะกับเครื่องใช้ทั้งหมดบนโต๊ะนั้น และขนมปังหน้าพระพักตร์
|
Exod
|
SPMT
|
39:36 |
את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים
|
Exod
|
OSHB
|
39:36 |
אֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ אֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֵ֖ת לֶ֥חֶם הַפָּנִֽים׃
|
Exod
|
BurJudso
|
39:36 |
စားပွဲမှစ၍ စားပွဲတန်ဆာနှင့် ရှေ့တော်မုန့်ကို၎င်း၊
|
Exod
|
FarTPV
|
39:36 |
سرپوش، میز و ظروف آن و نان مقدّس تقدیمی به خدا،
|
Exod
|
UrduGeoR
|
39:36 |
maḳhsūs roṭiyoṅ kī mez, us kā sārā sāmān aur roṭiyāṅ,
|
Exod
|
SweFolk
|
39:36 |
bordet med alla dess tillbehör och skådebröden,
|
Exod
|
GerSch
|
39:36 |
den Tisch und alle seine Geräte und die Schaubrote;
|
Exod
|
TagAngBi
|
39:36 |
Ang dulang, lahat ng mga sisidlan niyaon, at ang tinapay na handog;
|
Exod
|
FinSTLK2
|
39:36 |
pöydän kaikkine esineineen ja näkyleivät,
|
Exod
|
Dari
|
39:36 |
میز و ظروف آن و نان تقدمه،
|
Exod
|
SomKQA
|
39:36 |
iyo miiskii, iyo alaabtiisii oo dhan, iyo kibistii tusniinta,
|
Exod
|
NorSMB
|
39:36 |
bordet med alle dei ting som høyrde til det, og skodebrødi,
|
Exod
|
Alb
|
39:36 |
tryezën me të gjitha veglat e saj dhe bukën e paraqitjes,
|
Exod
|
UyCyr
|
39:36 |
үстәл, үстәлниң сайманлири, Худаға сунидиған нанлар,
|
Exod
|
KorHKJV
|
39:36 |
상과 그것의 모든 기구와 보여 주는 빵과
|
Exod
|
SrKDIjek
|
39:36 |
Сто са свијем справама, и хљеб за постављање,
|
Exod
|
Wycliffe
|
39:36 |
the candilstike, lanternes, and the purtenauncis of tho, with oile;
|
Exod
|
Mal1910
|
39:36 |
കൃപാസനം, മേശ, അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും,
|
Exod
|
KorRV
|
39:36 |
상과 그 모든 기구와 진설병과
|
Exod
|
Azeri
|
39:36 |
مئزي و اونون لوازئماتيني؛ تقدئس چؤرکلرئني،
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:36 |
Bordet med all deß redskap, och skådobröden;
|
Exod
|
KLV
|
39:36 |
the SopDaq, Hoch its Dujmey, the cha' tIr Soj,
|
Exod
|
ItaDio
|
39:36 |
la Tavola, e tutti i suoi strumenti; e il pane del cospetto;
|
Exod
|
RusSynod
|
39:36 |
стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения,
|
Exod
|
ABPGRK
|
39:36 |
και την τράπεζαν και πάντα τα σκεύη αυτής και τους άρτους της προθέσεως
|
Exod
|
FreBBB
|
39:36 |
la table, tous ses ustensiles et le pain de proposition ;
|
Exod
|
LinVB
|
39:36 |
meza na biloko bya yango binso, na mampa ma libonza ;
|
Exod
|
HunIMIT
|
39:36 |
az asztalt, minden edényeit és az (Isten) színe elé való kenyeret;
|
Exod
|
ChiUnL
|
39:36 |
几與其器、陳設之餅、
|
Exod
|
VietNVB
|
39:36 |
bàn với các đồ phụ tùng và bánh thánh,
|
Exod
|
CebPinad
|
39:36 |
Ang lamesa, ang tanan nga mga galamiton niini ug ang tinapay nga gipamutang sa atubangan sa Dios;
|
Exod
|
RomCor
|
39:36 |
masa cu toate uneltele ei şi pâinile pentru punerea înaintea Domnului;
|
Exod
|
Pohnpeia
|
39:36 |
tehpelo oh dipwisawi koaros iangahki pilawa en meirong ong Koht;
|
Exod
|
HunUj
|
39:36 |
az asztalt, annak egész fölszerelését és a szent kenyereket,
|
Exod
|
GerZurch
|
39:36 |
den Tisch mit allen seinen Geräten und die Schaubrote;
|
Exod
|
GerTafel
|
39:36 |
Den Tisch, alle seine Gefäße und das Schaubrot,
|
Exod
|
RusMakar
|
39:36 |
столъ со всјми сосудами его, и хлјбы предложенія,
|
Exod
|
PorAR
|
39:36 |
a mesa com todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
|
Exod
|
DutSVVA
|
39:36 |
De tafel, met al haar gereedschap, en de toonbroden;
|
Exod
|
FarOPV
|
39:36 |
و خوان و همه اسبابش و نان تقدمه.
|
Exod
|
Ndebele
|
39:36 |
itafula, zonke izitsha zalo, lezinkwa zokubukiswa,
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:36 |
A mesa, todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
|
Exod
|
Norsk
|
39:36 |
bordet med alt som hørte til, og skuebrødene,
|
Exod
|
SloChras
|
39:36 |
mizo, vso posodo njeno in kruh obličja;
|
Exod
|
Northern
|
39:36 |
masanı və onun ləvazimatını; təqdis çörəklərini,
|
Exod
|
GerElb19
|
39:36 |
den Tisch, alle seine Geräte und die Schaubrote;
|
Exod
|
LvGluck8
|
39:36 |
To galdu, visus viņa rīkus un tās priekšliekamās maizes,
|
Exod
|
PorAlmei
|
39:36 |
A mesa com todos os seus vasos, e os pães da proposição;
|
Exod
|
ChiUn
|
39:36 |
桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:36 |
Bordet med all dess redskap, och skådobröden;
|
Exod
|
SPVar
|
39:36 |
את השלחן ואת כל כליו ואת לחם הפנים
|
Exod
|
FreKhan
|
39:36 |
la table avec toutes ses pièces et les pains de proposition;
|
Exod
|
FrePGR
|
39:36 |
la Table, toute sa vaisselle et les Pains de présentation ;
|
Exod
|
PorCap
|
39:36 |
a mesa, com todos os utensílios e os pães da oferenda;
|
Exod
|
JapKougo
|
39:36 |
机と、そのもろもろの器、供えのパン、
|
Exod
|
GerTextb
|
39:36 |
den Tisch mit allen seinen Geräten und den Schaubroten,
|
Exod
|
SpaPlate
|
39:36 |
la mesa con todos sus utensilios, y el pan de la proposición;
|
Exod
|
Kapingam
|
39:36 |
teebele mo ono goloo huogodoo, mo di palaawaa tigidaumaha ang-gi God;
|
Exod
|
WLC
|
39:36 |
אֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ אֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֵ֖ת לֶ֥חֶם הַפָּנִֽים׃
|
Exod
|
LtKBB
|
39:36 |
stalą su jo reikmenimis ir padėtinę duoną,
|
Exod
|
Bela
|
39:36 |
стол з усімі прыладамі яго і хлябы ахвяравальныя,
|
Exod
|
GerBoLut
|
39:36 |
den Tisch und alle seine Gerate und die Schaubrote;
|
Exod
|
FinPR92
|
39:36 |
pöydän varusteineen ja uhrileipineen,
|
Exod
|
SpaRV186
|
39:36 |
La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición,
|
Exod
|
NlCanisi
|
39:36 |
de tafel met toebehoren en de toonbroden;
|
Exod
|
GerNeUe
|
39:36 |
den Tisch für die geweihten Brote mit allem, was dazugehört;
|
Exod
|
UrduGeo
|
39:36 |
مخصوص روٹیوں کی میز، اُس کا سارا سامان اور روٹیاں،
|
Exod
|
AraNAV
|
39:36 |
وَالْمَائِدَةِ مَعَ كُلِّ أَوَانِيهَا وَخُبْزِ التَّقْدِمَةِ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
39:36 |
桌子、桌子上的一切器具和陈设饼,
|
Exod
|
ItaRive
|
39:36 |
la tavola con tutti i suoi utensili e il pane della presentazione;
|
Exod
|
Afr1953
|
39:36 |
die tafel met al sy gereedskap en die toonbrode;
|
Exod
|
RusSynod
|
39:36 |
стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
39:36 |
मख़सूस रोटियों की मेज़, उसका सारा सामान और रोटियाँ,
|
Exod
|
TurNTB
|
39:36 |
Konutu, çadırla bütün takımlarını, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını; kırmızı boyalı koç derisinden örtüyü, deri örtüyü, bölme perdesini; Levha Sandığı'yla sırıklarını, Bağışlanma Kapağı'nı; masayla takımlarını, Tanrı'nın huzuruna konan ekmekleri; saf altın kandilliği, üstüne dizilecek kandillerle takımlarını, kandil için zeytinyağını; altın sunağı, mesh yağını, güzel kokulu buhuru, çadırın giriş bölümünün perdesini; tunç sunakla ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı, kazan ayaklığını; avlunun perdelerini, direklerini, direk tabanlarını, avlu girişinin perdesini, iplerini, kazıklarını, konutta, yani Buluşma Çadırı'ndaki hizmet için gerekli bütün aletleri; kutsal yerdeki hizmet için dokunmuş giysileri, Kâhin Harun'un kutsal giysilerini, oğullarının kâhin giysilerini Musa'ya gösterdiler.
|
Exod
|
DutSVV
|
39:36 |
De tafel, met al haar gereedschap, en de toonbroden;
|
Exod
|
HunKNB
|
39:36 |
az asztalt, annak tartozékaival és a kitett kenyerekkel együtt,
|
Exod
|
Maori
|
39:36 |
Te tepu me ona oko katoa, me te taro aroaro,
|
Exod
|
sml_BL_2
|
39:36 |
tabowa lamisahan pamat'nna'an Tinapay Hadarat, jukup isab maka kapanyapanna.
|
Exod
|
HunKar
|
39:36 |
Az asztalt és annak minden edényét, és a szent kenyeret.
|
Exod
|
Viet
|
39:36 |
bàn và đồ phụ tùng của bàn cùng bánh trần thiết;
|
Exod
|
Kekchi
|
39:36 |
joˈ ajcuiˈ li me̱x rochben li secˈ ut li mayejanbil caxlan cua li nequeˈxqˈue saˈ li me̱x.
|
Exod
|
SP
|
39:36 |
את השלחן ואת כל כליו ואת לחם הפנים
|
Exod
|
Swe1917
|
39:36 |
bordet med alla dess tillbehör och skådebröden,
|
Exod
|
CroSaric
|
39:36 |
stol i sav njegov pribor, prinesene hljebove,
|
Exod
|
VieLCCMN
|
39:36 |
bàn và mọi đồ dùng, bánh tiến ;
|
Exod
|
FreBDM17
|
39:36 |
La Table, avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition ;
|
Exod
|
Aleppo
|
39:36 |
את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים
|
Exod
|
MapM
|
39:36 |
אֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ אֶת־כׇּל־כֵּלָ֔יו וְאֵ֖ת לֶ֥חֶם הַפָּנִֽים׃
|
Exod
|
HebModer
|
39:36 |
את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים׃
|
Exod
|
Kaz
|
39:36 |
барлық қажетті бұйымдарымен және үстіндегі нан тартуларымен үстел;
|
Exod
|
FreJND
|
39:36 |
la table, tous ses ustensiles, et le pain de proposition ;
|
Exod
|
GerGruen
|
39:36 |
den Tisch mit all seinen Geräten, die Schaubrote,
|
Exod
|
SloKJV
|
39:36 |
mizo in vse njene posode in hlebe navzočnosti,
|
Exod
|
Haitian
|
39:36 |
tab la ak tou sa ki pou sèvi ak tab la, pen yo ofri bay Bondye a,
|
Exod
|
FinBibli
|
39:36 |
Pöydän kaikkein astiainsa kanssa, ja katsomusleivät,
|
Exod
|
SpaRV
|
39:36 |
La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición;
|
Exod
|
WelBeibl
|
39:36 |
y bwrdd a'i holl gelfi, a'r bara cysegredig.
|
Exod
|
GerMenge
|
39:36 |
den Tisch mit allen seinen Geräten und den Schaubroten;
|
Exod
|
GreVamva
|
39:36 |
την τράπεζαν, πάντα τα σκεύη αυτής και τους άρτους της προθέσεως,
|
Exod
|
SrKDEkav
|
39:36 |
Сто са свим справама, и хлеб за постављање,
|
Exod
|
FreCramp
|
39:36 |
la table avec tous ses ustensiles et les pains de proposition ;
|
Exod
|
PolUGdan
|
39:36 |
Stół, wszystkie naczynia do niego i chleb pokładny;
|
Exod
|
FreSegon
|
39:36 |
la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition;
|
Exod
|
SpaRV190
|
39:36 |
La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición;
|
Exod
|
HunRUF
|
39:36 |
az asztalt, annak egész fölszerelését és a szent kenyereket,
|
Exod
|
DaOT1931
|
39:36 |
Bordet med alt dets Tilbehør, Skuebrødene,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
39:36 |
Na tebol, na olgeta samting bilong holim bilong em, na bret bilong soim,
|
Exod
|
DaOT1871
|
39:36 |
Bordet med alle dets Redskaber og Skuebrødet;
|
Exod
|
FreVulgG
|
39:36 |
le chandelier, les lampes et tout ce qui y devait servir, avec l’huile,
|
Exod
|
PolGdans
|
39:36 |
Stół, wszystkie naczynia jego, i chleb pokładny.
|
Exod
|
JapBungo
|
39:36 |
案とその諸の器具供前のパン
|
Exod
|
GerElb18
|
39:36 |
den Tisch, alle seine Geräte und die Schaubrote;
|