Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 39:42  According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Exod NHEBJE 39:42  According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Exod SPE 39:42  According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Exod ABP 39:42  According to all as much as the lord gave orders to Moses, thus [4made 1the 2sons 3of Israel] all the accoutrements. And Moses saw all the works; and they were doing them in the manner the lord gave orders
Exod NHEBME 39:42  According to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Exod Rotherha 39:42  According to all that Yahweh commanded Moses, so, did the sons of Israel make all the work.
Exod LEB 39:42  According to all that Yahweh had commanded Moses, so the ⌞Israelites⌟ did all the work.
Exod RNKJV 39:42  According to all that יהוה commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Exod Jubilee2 39:42  According to all that the LORD had commanded Moses, so the sons of Israel made all the work.
Exod Webster 39:42  According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Exod Darby 39:42  According to all that Jehovah had commanded Moses, so had the children of Israel done all the labour.
Exod ASV 39:42  According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Exod LITV 39:42  According to all which Jehovah commanded Moses, so did the sons of Israel, all the work.
Exod Geneva15 39:42  According to euery poynt that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel made all the worke.
Exod CPDV 39:42  the sons of Israel offered, just as the Lord had instructed.
Exod BBE 39:42  The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
Exod DRC 39:42  The children of Israel offered, as the Lord had commanded.
Exod GodsWord 39:42  The Israelites had done all the work following the LORD's instructions to Moses.
Exod JPS 39:42  According to all that HaShem commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Exod KJVPCE 39:42  According to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Exod NETfree 39:42  The Israelites did all the work according to all that the LORD had commanded Moses.
Exod AFV2020 39:42  According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Exod NHEB 39:42  According to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Exod NETtext 39:42  The Israelites did all the work according to all that the LORD had commanded Moses.
Exod UKJV 39:42  According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Exod KJV 39:42  According to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Exod KJVA 39:42  According to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Exod AKJV 39:42  According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Exod RLT 39:42  According to all that Yhwh commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Exod MKJV 39:42  According to all that the LORD commanded Moses, so the sons of Israel made all the work.
Exod YLT 39:42  According to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done all the service;
Exod ACV 39:42  According to all that Jehovah commanded Moses, so the sons of Israel did all the work.
Exod VulgSist 39:42  obtulerunt filii Israel, sicut praeceperat Dominus.
Exod VulgCont 39:42  obtulerunt filii Israel, sicut præceperat Dominus.
Exod Vulgate 39:42  obtulerunt filii Israhel sicut praeceperat Dominus
Exod VulgHetz 39:42  obtulerunt filii Israel, sicut præceperat Dominus.
Exod VulgClem 39:42  obtulerunt filii Israël, sicut præceperat Dominus.
Exod CzeBKR 39:42  Vedlé všeho, což přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak udělali synové Izraelští všecko to dílo.
Exod CzeB21 39:42  Synové Izraele udělali všechnu práci přesně tak, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeCEP 39:42  Všechnu práci vykonali Izraelci přesně tak, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeCSP 39:42  Tak, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak udělali synové Izraele všechnu práci.
Exod PorBLivr 39:42  Em conformidade a todas as coisas que o SENHOR havia mandado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
Exod Mg1865 39:42  Araka izay rehetra efa nandidian’ i Jehovah an’ i Mosesy, dia toy izany no nanaovan’ ny Zanak’ Isiraely ny asa rehetra.
Exod FinPR 39:42  Aivan niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut, niin olivat israelilaiset tehneet kaiken sen työn.
Exod FinRK 39:42  Israelilaiset olivat tehneet kaiken työn sen käskyn mukaan, jonka Herra oli Moosekselle antanut.
Exod ChiSB 39:42  以色列子民所作的一切工程,全是照上主向梅瑟所吩咐的。
Exod ArmEaste 39:42  Ինչ Տէրը պատուիրել էր Մովսէսին, Իսրայէլի որդիներն այդ ամէնը կատարեցին:
Exod ChiUns 39:42  这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
Exod BulVeren 39:42  Според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей, така израилевите синове извършиха цялата работа.
Exod AraSVD 39:42  بِحَسَبِ كُلِّ مَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ مُوسَى هَكَذَا صَنَعَ بَنُو إِسْرَائِيلَ كُلَّ ٱلْعَمَلِ.
Exod SPDSS 39:42  . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 39:42  Konforme al ĉio, kion la Eternulo ordonis al Moseo, tiel la Izraelidoj faris la tutan laboron.
Exod ThaiKJV 39:42  สิ่งสารพัดที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสสแล้ว ชนชาติอิสราเอลกระทำให้สำเร็จทุกประการ
Exod SPMT 39:42  ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה
Exod OSHB 39:42  כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה כֵּ֤ן עָשׂוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־הָעֲבֹדָֽה׃
Exod BurJudso 39:42  ထာဝရဘုရားသည် မောရှေအား မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း ပြီးစီးအောင် လုပ်ပြီးမှ မောရှေထံသို့ ဆောင်ခဲ့ကြ၏။
Exod FarTPV 39:42  طبق امر خداوند به موسی، مردم اسرائیل همهٔ کارها را تکمیل کردند.
Exod UrduGeoR 39:42  Sab kuchh un hidāyāt ke mutābiq banāyā gayā thā jo Rab ne Mūsā ko dī thīṅ.
Exod SweFolk 39:42  Så som Herren hade befallt Mose hade Israels barn i allt utfört hela arbetet.
Exod GerSch 39:42  ganz, wie der HERR Mose geboten hatte, so hatten die Kinder Israel das Werk vollbracht.
Exod TagAngBi 39:42  Ayon sa lahat na iniutos ng Panginoon kay Moises, ay gayon ginawa ng mga anak ni Israel ang lahat ng gawa.
Exod FinSTLK2 39:42  Aivan niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt, niin israelilaiset olivat tehneet kaiken tämän työn.
Exod Dari 39:42  طبق امر خداوند به موسی، مردم اسرائیل همه کارها را تکمیل کردند.
Exod SomKQA 39:42  Oo kulli wixii Rabbigu Muuse ku amray oo dhan reer binu Israa'iil sidii bay hawshii u wada qabteen.
Exod NorSMB 39:42  Som Herren hadde sagt Moses fyre, heiltupp soleis hadde Israels-folket gjort alt arbeidet.
Exod Alb 39:42  Bijtë e Izraelit e kryen tërë punën, sipas të gjitha porosive që Zoti i kishte dhënë Moisiut.
Exod UyCyr 39:42  Пәрвәрдигарниң Мусаға буйруғанлирини исраиллар бир-бирләп орунлиди.
Exod KorHKJV 39:42  주께서 모세에게 명령하신 모든 것에 따라 이처럼 이스라엘 자손이 모든 일을 행하매
Exod SrKDIjek 39:42  Све како бјеше заповједио Господ Мојсију, онако урадише синови Израиљеви све ово дјело.
Exod Wycliffe 39:42  as the Lord comaundide.
Exod Mal1910 39:42  ഇങ്ങനെ യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ഒക്കെയും യിസ്രായേൽമക്കൾ എല്ലാപണിയും തീൎത്തു.
Exod KorRV 39:42  여호와께서 모세에게 명하신 대로 이스라엘 자손이 모든 역사를 필하매
Exod Azeri 39:42  رب موسايا نجه امراتمئشدي، ائسرايئل اؤولادلاري دا بو ائشي اِلَجه تاماملاديلار.
Exod SweKarlX 39:42  All ting, såsom HERren hade budit Mose, gjorde Israels barn till alla denna tjenstena.
Exod KLV 39:42  According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses, vaj the puqpu' vo' Israel ta'ta' Hoch the vum.
Exod ItaDio 39:42  I figliuoli d’Israele fecero tutto il lavorio, interamente secondo che il Signore avea comandato a Mosè.
Exod RusSynod 39:42  Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.
Exod ABPGRK 39:42  κατά πάντα όσα συνέταξε κύριος τω Μωυσή ούτως εποίησαν οι υιοί Ισραήλ πάσαν την παρασκευήν και είδε Μωυσης πάντα τα έργα και ήσαν πεποιηκότες αυτά ον τρόπον συνέταξε κύριος
Exod FreBBB 39:42  En toutes choses les fils d'Israël firent tous ces ouvrages selon les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse.
Exod LinVB 39:42  Bana ba Israel basali biloko binso se lokola Yawe atindaki Mose.
Exod HunIMIT 39:42  Mind aszerint, amint az. Örökkévaló parancsolta Mózesnek, úgy végezték Izrael fiai az egész munkát.
Exod ChiUnL 39:42  以色列人循耶和華所諭摩西之命、而竣諸工、
Exod VietNVB 39:42  Dân Y-sơ-ra-ên làm tất cả các công việc đúng theo mạng lệnh CHÚA đã truyền cho Môi-se.
Exod CebPinad 39:42  Sumala sa tanang mga butang nga gisugo ni Jehova kang Moises, mao kini ang gibuhat sa mga anak sa Israel sa tanan nga mga buhat.
Exod RomCor 39:42  Copiii lui Israel au făcut toate aceste lucrări după toate poruncile pe care le dăduse lui Moise Domnul.
Exod Pohnpeia 39:42  Mehn Israel ko wiadahr mehkoaros nin duwen me KAUN-O ketin koasoanediong Moses.
Exod HunUj 39:42  Úgy készítettek el minden munkálatot Izráel fiai, ahogyan megparancsolta az Úr Mózesnek.
Exod GerZurch 39:42  Genau so, wie der Herr dem Mose geboten hatte, führten die Israeliten alle Arbeiten aus.
Exod GerTafel 39:42  Nach allem, was Jehovah dem Mose geboten hatte, also taten die Söhne Israels allen Dienst.
Exod RusMakar 39:42  Какъ повелјлъ Іегова Моисею, такъ и сдјлали сыны Израилевы всј сіи работы.
Exod PorAR 39:42  Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
Exod DutSVVA 39:42  Naar alles, wat de Heere aan Mozes geboden had, alzo hadden de kinderen Israëls het ganse werk gemaakt.
Exod FarOPV 39:42  موافق آنچه خداوند به موسی‌امرفرموده بود، بنی‌اسرائیل همچنین تمام کار راساختند.
Exod Ndebele 39:42  Njengakho konke iNkosi eyakulaya uMozisi, ngokunjalo abantwana bakoIsrayeli benza umsebenzi wonke.
Exod PorBLivr 39:42  Em conformidade a todas as coisas que o SENHOR havia mandado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
Exod Norsk 39:42  Som Herren hadde befalt Moses, således gjorde Israels barn i ett og alt hele arbeidet.
Exod SloChras 39:42  Po vsem, kar je bil Gospod zapovedal Mojzesu, so sinovi Izraelovi napravili vse delo natanko.
Exod Northern 39:42  Rəbb Musaya necə əmr etmişdisə, İsrail övladları da bu işi eləcə tamamladılar.
Exod GerElb19 39:42  Nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte, also hatten die Kinder Israel die ganze Arbeit gemacht.
Exod LvGluck8 39:42  Itin kā Tas Kungs Mozum pavēlējis, tā Israēla bērni visu to darbu bija darījuši.
Exod PorAlmei 39:42  Conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
Exod ChiUn 39:42  這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
Exod SweKarlX 39:42  All ting, såsom Herren hade budit Mose, gjorde Israels barn till alla denna tjenstena.
Exod SPVar 39:42  ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה
Exod FreKhan 39:42  Exactement comme le Seigneur l’avait commandé à Moïse, ainsi les Israélites avaient accompli toute la tâche.
Exod FrePGR 39:42  Les enfants d'Israël exécutèrent tout l'ouvrage conformément à tous les ordres donnés par l'Éternel à Moïse.
Exod PorCap 39:42  Os filhos de Israel fizeram todas as obras, obedecendo em tudo às ordens dadas a Moisés pelo Senhor.
Exod JapKougo 39:42  イスラエルの人々は、すべて主がモーセに命じられたように、そのすべての工事をした。
Exod GerTextb 39:42  Ganz, wie Jahwe Mose befohlen hatte, so führten die Israeliten die gesamte Arbeit aus.
Exod SpaPlate 39:42  Conforme a cuanto Yahvé había ordenado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.
Exod Kapingam 39:42  Digau Israel guu-lawa di-hai nia hegau huogodoo gii-hai be nnelekai Dimaadua ne-hai gi Moses.
Exod WLC 39:42  כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה כֵּ֤ן עָשׂוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־הָעֲבֹדָֽה׃
Exod LtKBB 39:42  Visa padarė izraelitai, kaip Viešpats įsakė Mozei.
Exod Bela 39:42  Як загадаў Гасподзь Майсею, так і зрабілі сыны Ізраілевыя ўсю гэтую працу.
Exod GerBoLut 39:42  Alles, wie der HERR Mose geboten hatte, taten die Kinder Israel an alle diesem Dienst.
Exod FinPR92 39:42  Israelilaiset olivat tehneet kaiken sen käskyn mukaisesti, jonka Mooses oli Herralta saanut.
Exod SpaRV186 39:42  Conforme a todas las cosas que Jehová había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.
Exod NlCanisi 39:42  De kinderen Israëls hadden alles vervaardigd, juist zoals Jahweh het Moses bevolen had.
Exod GerNeUe 39:42  Die Israeliten hatten alles genauso gemacht, wie Jahwe es Mose befohlen hatte.
Exod UrduGeo 39:42  سب کچھ اُن ہدایات کے مطابق بنایا گیا تھا جو رب نے موسیٰ کو دی تھیں۔
Exod AraNAV 39:42  وَهَكَذَا قَامَ بَنُو إِسْرَائِيلَ بِجَمِيعِ الْعَمَلِ بِمُقْتَضَى مَا أَمَرَ الرَّبُّ بِهِ مُوسَى،
Exod ChiNCVs 39:42  这一切工作,耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样作。
Exod ItaRive 39:42  I figliuoli d’Israele eseguirono tutto il lavoro, secondo che l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Exod Afr1953 39:42  Net soos die HERE Moses beveel het, so het die kinders van Israel die hele werk gemaak.
Exod RusSynod 39:42  Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все эти работы.
Exod UrduGeoD 39:42  सब कुछ उन हिदायात के मुताबिक़ बनाया गया था जो रब ने मूसा को दी थीं।
Exod TurNTB 39:42  Her şeyi tıpkı RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi yaptılar.
Exod DutSVV 39:42  Naar alles, wat de HEERE aan Mozes geboden had, alzo hadden de kinderen Israels het ganse werk gemaakt.
Exod HunKNB 39:42  elhozták Izrael fiai, úgy, ahogy az Úr parancsolta.
Exod Maori 39:42  Rite tonu ki nga mea katoa i whakahaua e Ihowa ki a Mohi ta nga tama a Iharaira mahinga i nga mahi katoa.
Exod sml_BL_2 39:42  Jari aubus na saga kahinangan kamemon bay tahinang e' saga bangsa Isra'il, buwat bay panoho'an PANGHŪ' ma si Musa.
Exod HunKar 39:42  A mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, egészen úgy csinálának az Izráel fiai minden munkát.
Exod Viet 39:42  Dân Y-sơ-ra-ên làm mọi công việc nầy y như mạng lịnh của Ðức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se.
Exod Kekchi 39:42  Eb laj Israel queˈxba̱nu chixjunil chi tzˈakal re ru joˈ quiyeheˈ re laj Moisés xban li Ka̱cuaˈ.
Exod SP 39:42  ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה
Exod Swe1917 39:42  Såsom HERREN hade bjudit Mose så hade Israels barn i alla stycken gjort allt arbete.
Exod CroSaric 39:42  Upravo kako je Jahve Mojsiju naredio, tako su Izraelci sav posao obavili.
Exod VieLCCMN 39:42  Con cái Ít-ra-en thực hiện tất cả công trình đó hoàn toàn đúng y như ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông Mô-sê.
Exod FreBDM17 39:42  Les enfants d’Israël donc firent tout l’ouvrage ; comme l’Eternel l’avait commandé à Moïse.
Exod Aleppo 39:42  ככל אשר צוה יהוה את משה  כן עשו בני ישראל את כל העבדה
Exod MapM 39:42  כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה כֵּ֤ן עָשׂוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת כׇּל־הָעֲבֹדָֽה׃
Exod HebModer 39:42  ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה׃
Exod Kaz 39:42  Исраилдің үрім-бұтағы бұл жұмыстардың бәрін де Жаратқан Ие Мұсаға бұйырғандай етіп орындаған еді.
Exod FreJND 39:42  Selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse, ainsi les fils d’Israël firent tout le travail.
Exod GerGruen 39:42  Wie alles der Herr dem Moses geboten, so hatten die Israeliten die gesamte Arbeit getan.
Exod SloKJV 39:42  Glede na vse, kar je Gospod zapovedal Mojzesu, tako so Izraelovi otroci opravili vse delo.
Exod Haitian 39:42  Se konsa moun pèp Izrayèl yo te fè tout travay la jan Seyè a te bay Moyiz lòd fè l' la.
Exod FinBibli 39:42  Kaikkein niiden jälkeen mitkä Herra oli käskenyt Mosekselle: niin tekivät Israelin lapset kaiken sen työn.
Exod SpaRV 39:42  En conformidad á todas las cosas que Jehová había mandado á Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.
Exod WelBeibl 39:42  Roedd pobl Israel wedi gwneud y gwaith i gyd yn union fel dwedodd yr ARGLWYDD wrth Moses.
Exod GerMenge 39:42  Genau so wie der HERR dem Mose geboten hatte, war die ganze Arbeit von den Israeliten ausgeführt worden. –
Exod GreVamva 39:42  Κατά πάντα όσα προσέταξεν ο Κύριος εις τον Μωϋσήν, ούτως έκαμον οι υιοί Ισραήλ άπαν το έργον.
Exod SrKDEkav 39:42  Све како беше заповедио Господ Мојсију, онако урадише синови Израиљеви све ово дело.
Exod FreCramp 39:42  Les enfants d'Israël avaient fait tout cet ouvrage conformément à tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse.
Exod PolUGdan 39:42  Według wszystkiego, co Pan rozkazał Mojżeszowi, tak synowie Izraela wykonali całą tę pracę.
Exod FreSegon 39:42  Les enfants d'Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse.
Exod SpaRV190 39:42  En conformidad á todas las cosas que Jehová había mandado á Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.
Exod HunRUF 39:42  Pontosan úgy végezték el az összes munkálatot Izráel fiai, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr.
Exod DaOT1931 39:42  Nøjagtigt som HERREN havde paalagt Moses, udførte Israeliterne hele Arbejdet.
Exod TpiKJPB 39:42  Ol pikinini bilong Isrel i mekim olgeta wok long pasin bilong bihainim olgeta strongpela tok BIKPELA i bin givim Moses.
Exod DaOT1871 39:42  Efter alt det, som Herren havde befalet Mose, saaledes gjorde Israels Børn al Gerningen.
Exod FreVulgG 39:42  dans le sanctuaire, selon que le Seigneur l’avait ordonné (les enfants d’Israël les présentèrent, comme avait ordonné le Seigneur).
Exod PolGdans 39:42  Według wszystkiego, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili synowie Izraelscy wszystką tę robotę.
Exod JapBungo 39:42  斯ヱホバの凡てモーセに命じたまひしごとくにイスラエルの子孫その諸の工事をなせり
Exod GerElb18 39:42  Nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte, also hatten die Kinder Israel die ganze Arbeit gemacht.