Exod
|
RWebster
|
39:9 |
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length of it, and a span the breadth of it, being doubled.
|
Exod
|
NHEBJE
|
39:9 |
It was square. They made the breastplate double. Its length was a span, and its breadth a span, being double.
|
Exod
|
SPE
|
39:9 |
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
|
Exod
|
ABP
|
39:9 |
[4four-cornered 5double 1They made 2the 3oracle]. A span was the length, and a span was the breadth, doubled.
|
Exod
|
NHEBME
|
39:9 |
It was square. They made the breastplate double. Its length was a span, and its breadth a span, being double.
|
Exod
|
Rotherha
|
39:9 |
Foursquare, it was doubled, made they the breastpiece,—a span, was the length thereof, and, a span, the breadth thereof, doubled.
|
Exod
|
LEB
|
39:9 |
It was squared; they made the breast piece doubled; its length was a span, and its width was a span when doubled.
|
Exod
|
RNKJV
|
39:9 |
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
|
Exod
|
Jubilee2
|
39:9 |
It was square; they made the pectoral double; a span [was] the length thereof and a span the breadth thereof, [being] doubled.
|
Exod
|
Webster
|
39:9 |
It was foursquare; they made the breast-plate double: a span [was] the length of it, and a span the breadth of it, [being] doubled.
|
Exod
|
Darby
|
39:9 |
It was square; double did they make the breastplate, a span the length thereof, and a span the breadth thereof, doubled.
|
Exod
|
ASV
|
39:9 |
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being double.
|
Exod
|
LITV
|
39:9 |
it was square. They made the breast pocket double; its length a span and its width a span, doubled.
|
Exod
|
Geneva15
|
39:9 |
They made the brest plate double, and it was square, an hand breadth long, and an hand breadth broad: it was also double.
|
Exod
|
CPDV
|
39:9 |
with four equal sides, doubled, of the measure of the palm of a hand.
|
Exod
|
BBE
|
39:9 |
It was square and folded in two, as long and as wide as the stretch of a man's hand;
|
Exod
|
DRC
|
39:9 |
Foursquare, double, of the measure of a span.
|
Exod
|
GodsWord
|
39:9 |
It was folded in half and was 9 inches square.
|
Exod
|
JPS
|
39:9 |
It was four-square; they made the breastplate double; a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being double.
|
Exod
|
KJVPCE
|
39:9 |
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
|
Exod
|
NETfree
|
39:9 |
It was square - they made the breastpiece doubled, nine inches long and nine inches wide when doubled.
|
Exod
|
AB
|
39:9 |
and the bases of the court round about, and the bases of the gate of the court, and the pins of the tabernacle, and the pins of the court
|
Exod
|
AFV2020
|
39:9 |
It was square. They made the breastplate double. Its length was a span and its breadth a span when doubled.
|
Exod
|
NHEB
|
39:9 |
It was square. They made the breastplate double. Its length was a span, and its breadth a span, being double.
|
Exod
|
NETtext
|
39:9 |
It was square - they made the breastpiece doubled, nine inches long and nine inches wide when doubled.
|
Exod
|
UKJV
|
39:9 |
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
|
Exod
|
KJV
|
39:9 |
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
|
Exod
|
KJVA
|
39:9 |
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
|
Exod
|
AKJV
|
39:9 |
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
|
Exod
|
RLT
|
39:9 |
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
|
Exod
|
MKJV
|
39:9 |
it was square. They made the breast-pocket double. Its length was a span, and its breadth a span, doubled.
|
Exod
|
YLT
|
39:9 |
it hath been square; double they have made the breastplate, a span its length, and a span its breadth, doubled.
|
Exod
|
ACV
|
39:9 |
It was foursquare. They made the breastplate double; a span was the length of it, and a span the breadth of it, being double.
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:9 |
Era quadrado; dobrado fizeram o peitoral: sua comprimento era de um palmo, e de um palmo sua largura, dobrado.
|
Exod
|
Mg1865
|
39:9 |
Ary efa-joro miforitra roa no nanaovany ny saron-tratra, ary irain-jehy avy ny lafiny efatra, sady niforitra roa izy.
|
Exod
|
FinPR
|
39:9 |
Se oli neliskulmainen ja taskun muotoon tehty; rintakilpi tehtiin vaaksan pituinen ja vaaksan levyinen, taskun muotoon.
|
Exod
|
FinRK
|
39:9 |
Rintakilpi oli nelikulmainen ja kaksin kerroin taitettu. Siitä tehtiin vaaksan pituinen ja vaaksan levyinen, kaksin kerroin taitettu.
|
Exod
|
ChiSB
|
39:9 |
做的胸牌是方形的,雙層,一柞長,一柞寬。
|
Exod
|
CopSahBi
|
39:9 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
39:9 |
Քառակուսի եւ կրկնածալ արեցին լանջապանակը. այն ունէր մի թզաչափ երկարութիւն եւ մի թզաչափ լայնութիւն:
|
Exod
|
ChiUns
|
39:9 |
胸牌是四方的,叠为两层;这两层长一虎口,宽一虎口,
|
Exod
|
BulVeren
|
39:9 |
Той беше четвъртит. Направиха нагръдника двоен, една педя дълъг и една педя широк, и двоен.
|
Exod
|
AraSVD
|
39:9 |
كَانَتْ مُرَبَّعَةً. مَثْنِيَّةً صَنَعُوا ٱلصُّدْرَةَ. طُولُهَا شِبْرٌ وَعَرْضُهَا شِبْرٌ مَثْنِيَّةً.
|
Exod
|
SPDSS
|
39:9 |
. . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
39:9 |
Ĝi estis kvarangula; ili faris la surbrustaĵon duobla; manstreĉo estis ĝia longo, kaj manstreĉo ĝia larĝo; ĝi estis duobla.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
39:9 |
เขาทำทับทรวงเป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส พับทบกลาง ยาวคืบหนึ่ง กว้างคืบหนึ่ง เป็นสองทบด้วยกัน
|
Exod
|
OSHB
|
39:9 |
רָב֧וּעַ הָיָ֛ה כָּפ֖וּל עָשׂ֣וּ אֶת־הַחֹ֑שֶׁן זֶ֧רֶת אָרְכּ֛וֹ וְזֶ֥רֶת רָחְבּ֖וֹ כָּפֽוּל׃
|
Exod
|
SPMT
|
39:9 |
רבוע היה כפול עשו את החשן זרת ארכו וזרת רחבו כפול
|
Exod
|
BurJudso
|
39:9 |
ရင်ဖုံးနှစ်ထပ်ခေါက်လျက်၊ အလျားတထွာ၊ အနံတထွာ၊ စတုရန်းလေးထောင့်ဖြစ်၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
39:9 |
آن را دولا به صورت مربّع بیست و دو در بیست و دو سانتیمتر دوختند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
39:9 |
Jab kapṛe ko ek dafā tah kiyā gayā to kīse kī lambāī aur chauṛāī nau nau inch thī.
|
Exod
|
SweFolk
|
39:9 |
Den gjordes fyrkantig och dubbelvikt, en halv aln lång och en halv aln bred.
|
Exod
|
GerSch
|
39:9 |
Und machten dasselbe viereckig und doppelt gelegt, eine Spanne lang und eine Spanne breit.
|
Exod
|
TagAngBi
|
39:9 |
Parisukat; kanilang ginawang nakatiklop ang pektoral: isang dangkal ang luwang niyaon, pagka nakatiklop.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
39:9 |
Se oli neliskulmainen ja taskun muotoon tehty. Rintakilvestä tehtiin vaaksan mittainen ja vaaksan levyinen, taskun muotoon.
|
Exod
|
Dari
|
39:9 |
و آنرا دولا بصورت مربع با طول و عرض یک بِلِست دوختند.
|
Exod
|
SomKQA
|
39:9 |
Wuxuu ahaa afargeesood, oo laabgashiga waxay u sameeyeen labanlaab, oo dhererkiisu wuxuu ahaa taako, ballaadhkiisuna wuxuu ahaa taako isagoo labanlaaban.
|
Exod
|
NorSMB
|
39:9 |
Firkanta gjorde dei bringeduken og tvilagd; ei spann på lengdi og ei spann på breiddi var han, og tvilagd.
|
Exod
|
Alb
|
39:9 |
Pektorali kishte formë katrore; e bënë të palosur më dysh, të gjatë sa pëllëmba dhe të gjerë po aq, kur ishte i palosur më dysh.
|
Exod
|
UyCyr
|
39:9 |
Көкрәкликниң узунлуғи вә кәңлиги охшашла жигирмә бәш сантиметрдин қилинип, төрт булуңлуқ һәм икки қат, йәни янчуқлуқ қилип тикилди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
39:9 |
그것은 네모반듯하더라. 그들이 그것을 두 겹으로 만들었는데 그것의 길이가 한 뼘이요, 너비가 한 뼘이며 그것은 두 겹이더라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
39:9 |
Четвороугласт и двострук начинише напрсник, у дужину с педи и у ширину с педи, двострук.
|
Exod
|
Wycliffe
|
39:9 |
double, of the mesure of foure fyngris.
|
Exod
|
Mal1910
|
39:9 |
അതു സമചതുരമായിരുന്നു; പതക്കം ഇരട്ടയായി ഉണ്ടാക്കി; അതു ഒരു ചാൺ നീളവും ഒരു ചാൺ വീതിയും ഉള്ളതായി ഇരട്ട ആയിരന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
39:9 |
그것의 장이 한 뼘, 광이 한 뼘으로 네모 반듯하고 두 겹이며
|
Exod
|
Azeri
|
39:9 |
دؤشلوک موربّع شَکلئنده ائکي قات ائدي؛ اوزونلوغو بئر قاريش، اِني ده بئر قاريش دوزلتدئلر.
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:9 |
Så att han war fyrakant och twefald, en hand lång och bred;
|
Exod
|
KLV
|
39:9 |
'oH ghaHta' square. chaH chenmoHta' the breastplate double. Its length ghaHta' a span, je its breadth a span, taH double.
|
Exod
|
ItaDio
|
39:9 |
Il Pettorale era quadrato ed essi lo fecero doppio; la sua lunghezza era d’una spanna, e la sua larghezza d’una spanna; ed era doppio.
|
Exod
|
RusSynod
|
39:9 |
он был четыреугольный; двойной сделали они наперсник в пядень длиною и в пядень шириною, двойной он был;
|
Exod
|
CSlEliza
|
39:9 |
и обложение медяно окрест олтаря, и вся сосуды олтаря, и вся орудия скинии свидения.
|
Exod
|
ABPGRK
|
39:9 |
τετράγωνον διπλούν εποίησαν το λόγιον σπιθαμής το μήκος και σπιθαμής το εύρος διπλούν
|
Exod
|
FreBBB
|
39:9 |
il était carré. On fit le pectoral double ; sa longueur était d'un empan et sa largeur d'un empan ; il était double.
|
Exod
|
LinVB
|
39:9 |
Bipai binso bikokani, epai na epai bolai na bonene ndambo ya loboko.
|
Exod
|
HunIMIT
|
39:9 |
Négyszögű volt, kettősen csinálták a melldíszt, egy arasz a hossza és egy arasz a szélessége, kettősen.
|
Exod
|
ChiUnL
|
39:9 |
補服方而複、長廣各一布指、
|
Exod
|
VietNVB
|
39:9 |
Bảng này hình vuông, bề dài một gang tay bề ngang một gang tay và may hai lớp vải.
|
Exod
|
LXX
|
39:9 |
καὶ τὸ παράθεμα τὸ χαλκοῦν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
|
Exod
|
CebPinad
|
39:9 |
Kini maglaro man: ang tabon sa dughan gihimo nila nga pinilo: ang gitas-on niini usa ka dangaw, ug usa ka dangaw ang gilapdon niini, nga napilo.
|
Exod
|
RomCor
|
39:9 |
Era în patru colţuri. Pieptarul l-au făcut îndoit; lungimea lui era de o palmă şi lăţimea, de o palmă; era îndoit.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
39:9 |
E keimw pahieu oh masriapar, ins 9 reirei oh ins 9 tehlap.
|
Exod
|
HunUj
|
39:9 |
Négyzet alakú volt, és kétrét hajtva készítették a hósent. Egy arasz hosszú és egy arasz széles volt kétrét hajtva.
|
Exod
|
GerZurch
|
39:9 |
Viereckig war sie; doppeltgelegt machten sie die Tasche, eine Spanne lang und eine Spanne breit.
|
Exod
|
GerTafel
|
39:9 |
Geviert war es, gedoppelt machten sie das Brustschildlein, eine Spanne seine Länge und eine Spanne seine Breite, gedoppelt.
|
Exod
|
RusMakar
|
39:9 |
Онъ былъ четыреугольный; двойной сдјлали они наперсникъ, въ пядень длиною, и въ пядень шириною, двойной.
|
Exod
|
PorAR
|
39:9 |
Quadrado e duplo fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo, dobrado.
|
Exod
|
DutSVVA
|
39:9 |
Hij was vierkant; zij maakten den borstlap dubbel; een span was zijn lengte, en een span was zijn breedte, dubbel zijnde.
|
Exod
|
FarOPV
|
39:9 |
و آن مربع بود وسینه بند را دولا ساختند طولش یک وجب وعرضش یک وجب دولا.
|
Exod
|
Ndebele
|
39:9 |
Sasilingana inhlangothi zozine, benza isembatho sesifuba saphindwa, ubude baso babungangokwelulwa kweminwe, lobubanzi baso babungangokwelulwa kweminwe, siphindiwe.
|
Exod
|
PorBLivr
|
39:9 |
Era quadrado; dobrado fizeram o peitoral: sua comprimento era de um palmo, e de um palmo sua largura, dobrado.
|
Exod
|
Norsk
|
39:9 |
Den var firkantet og dobbelt lagt; et spann lang og et spann bred var den og dobbelt lagt.
|
Exod
|
SloChras
|
39:9 |
Štirivoglat je bil; naredili so ga v dve gubi, ped dolg, in pet širok, dvojnat.
|
Exod
|
Northern
|
39:9 |
Döşlük ikiqat, dördbucaq şəklində olub uzunluğu bir qarış, eni də bir qarış düzəldildi.
|
Exod
|
GerElb19
|
39:9 |
Es war quadratförmig; das Brustschild machten sie gedoppelt, eine Spanne seine Länge und eine Spanne seine Breite, gedoppelt.
|
Exod
|
LvGluck8
|
39:9 |
Tas bija četrkantīgs; tie taisīja to krūšu glītumu divkārtīgu, viens sprīdis bija viņa garums un viens sprīdis viņa platums, divkārtīgs tas bija.
|
Exod
|
PorAlmei
|
39:9 |
Quadrado era; dobrado fizeram o peitoral: o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo dobrado.
|
Exod
|
ChiUn
|
39:9 |
胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
|
Exod
|
SweKarlX
|
39:9 |
Så att han var fyrakant och tvefald, en hand lång och bred;
|
Exod
|
SPVar
|
39:9 |
רבוע היה כפול עשה את החשן זרת ארכו וזרת רחבו
|
Exod
|
FreKhan
|
39:9 |
Ce pectoral était carré, on l’avait plié en deux; ainsi plié, il avait un empan de long et un empan de large.
|
Exod
|
FrePGR
|
39:9 |
Il fut carré ; ils firent le Pectoral double, d'un empan de longueur et d'un empan de largeur, double.
|
Exod
|
PorCap
|
39:9 |
Era quadrado e dobrado, tinha um palmo de comprimento e um palmo de largura.
|
Exod
|
JapKougo
|
39:9 |
胸当は二つに折って四角にした。すなわち二つに折って、長さを一指当りとし、幅も一指当りとした。
|
Exod
|
GerTextb
|
39:9 |
Viereckig war sie; doppelt gelegt fertigten sie die Tasche, je eine Handbreite lang und breit, doppelt gelegt.
|
Exod
|
Kapingam
|
39:9 |
Tuuli deenei le e-hai ono hagatau be di-mee e-dahi, ge hadui hagalua; dono palaha mo dono looloo e-9 ‘inch’.
|
Exod
|
SpaPlate
|
39:9 |
El pectoral era cuadrado y doble; tenía un palmo de largo y un palmo de ancho y era doble.
|
Exod
|
WLC
|
39:9 |
רָב֧וּעַ הָיָ֛ה כָּפ֖וּל עָשׂ֣וּ אֶת־הַחֹ֑שֶׁן זֶ֧רֶת אָרְכּ֛וֹ וְזֶ֥רֶת רָחְבּ֖וֹ כָּפֽוּל׃
|
Exod
|
LtKBB
|
39:9 |
Jis buvo keturkampis, dvilinkas, sprindžio ilgumo ir sprindžio platumo.
|
Exod
|
Bela
|
39:9 |
ён быў чатырохкутны; яны зрабілі падвойны нагруднік у пядзю даўжыні і ў пядзю шырыні, падвойны ён быў;
|
Exod
|
GerBoLut
|
39:9 |
daß es viereckig und zwiefach war, einer Hand lang und breit.
|
Exod
|
FinPR92
|
39:9 |
He tekivät siitä nelikulmaisen, laukun tapaan kaksin kerroin taitetun, vaaksan pitkän ja vaaksan leveän.
|
Exod
|
SpaRV186
|
39:9 |
Era cuadrado: doblado hicieron el pectoral, su longura era de un palmo, y de otro palmo su anchura, doblado.
|
Exod
|
NlCanisi
|
39:9 |
De borsttas was vierkant, en men vouwde haar dubbel; en dubbelgevouwen was zij een span lang en een span breed.
|
Exod
|
GerNeUe
|
39:9 |
Sie war quadratisch, 25 mal 25 Zentimeter groß, und doppelt gelegt.
|
Exod
|
UrduGeo
|
39:9 |
جب کپڑے کو ایک دفعہ تہہ کیا گیا تو کیسے کی لمبائی اور چوڑائی نو نو انچ تھی۔
|
Exod
|
AraNAV
|
39:9 |
وَكَانَتِ الصُّدْرَةُ مُرَبَّعَةً، طُولُهَا شِبْرٌ وَعَرْضُهَا شِبْرٌ، وَمَثْنِيَّةً،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
39:9 |
胸牌是正方形的;他们把胸牌做成双层,长二十二公分,宽二十二公分,是双层的。
|
Exod
|
ItaRive
|
39:9 |
Il pettorale era quadrato; e lo fecero doppio; avea la lunghezza d’una spanna e una spanna di larghezza; era doppio.
|
Exod
|
Afr1953
|
39:9 |
Dit was vierkantig; dubbel gevou het hulle die borstas gemaak; 'n span sy lengte en 'n span sy breedte, dubbel gevou was dit.
|
Exod
|
RusSynod
|
39:9 |
Он был четырехугольный; двойной сделали они наперсник в пядень длиной и в пядень шириной, двойной он был.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
39:9 |
जब कपड़े को एक दफ़ा तह किया गया तो कीसे की लंबाई और चौड़ाई नौ नौ इंच थी।
|
Exod
|
TurNTB
|
39:9 |
Dört köşe, eni ve boyu birer karıştı, ikiye katlanmıştı.
|
Exod
|
DutSVV
|
39:9 |
Hij was vierkant; zij maakten den borstlap dubbel; een span was zijn lengte, en een span was zijn breedte, dubbel zijnde.
|
Exod
|
HunKNB
|
39:9 |
Ez négyzet alakú volt, kétrétű, egy-egy arasz méretű.
|
Exod
|
Maori
|
39:9 |
He tapawha, he rererua te kouma i hanga e ratou: kotahi whanganga a te ringa te roa, kotahi hoki whanganga te whanui, he mea rererua.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
39:9 |
In kakana' puyu' inān bay nilupi' duwa bo' amasagi', dah'kka taha'na, dah'kka isab lambuna.
|
Exod
|
HunKar
|
39:9 |
Négyszögű vala a hósen, és kétrétűre készíték azt; egy arasz vala hossza, egy arasz a szélessége is két rétben.
|
Exod
|
Viet
|
39:9 |
Bảng đeo ngực may lót, hình vuông, bề dài một em-ban, bề ngang một em-ban.
|
Exod
|
Kekchi
|
39:9 |
Queˈxyi̱b ut queˈxbas saˈ xyi ut ca̱ xucu̱t quicana. Cuib xcaˈcˈa̱l (22) centímetro saˈ xca̱ pacˈalil.
|
Exod
|
Swe1917
|
39:9 |
Bröstskölden gjordes liksidigt fyrkantig, i form av en väska gjorde man den: ett kvarter lång och ett kvarter bred, i form av en väska.
|
Exod
|
SP
|
39:9 |
רבוע היה כפול עשה את החשן זרת ארכו וזרת רחבו .
|
Exod
|
CroSaric
|
39:9 |
Naprsnik načiniše četverouglast, dvostruk; bio je pedalj dug, pedalj širok, a predvostručen.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
39:9 |
Túi đó hình vuông may kép, dài một gang, rộng một gang.
|
Exod
|
FreBDM17
|
39:9 |
On fit le Pectoral carré, et double ; sa longueur était d’une paume, et sa largeur d’une paume de part et d’autre.
|
Exod
|
FreLXX
|
39:9 |
La devanture de l'autel et tous ses accessoires, tous les ustensiles du tabernacle du témoignage.
|
Exod
|
Aleppo
|
39:9 |
רבוע היה כפול עשו את החשן—זרת ארכו וזרת רחבו כפול
|
Exod
|
MapM
|
39:9 |
רָב֧וּעַ הָיָ֛ה כָּפ֖וּל עָשׂ֣וּ אֶת־הַחֹ֑שֶׁן זֶ֧רֶת אׇרְכּ֛וֹ וְזֶ֥רֶת רׇחְבּ֖וֹ כָּפֽוּל׃
|
Exod
|
HebModer
|
39:9 |
רבוע היה כפול עשו את החשן זרת ארכו וזרת רחבו כפול׃
|
Exod
|
Kaz
|
39:9 |
Ол ені мен көлденеңі жарты шынтақтан төрт бұрышты екі қабат етіп дайындалды.
|
Exod
|
FreJND
|
39:9 |
Il était carré ; ils firent le pectoral double ; sa longueur d’un empan, et sa largeur d’un empan, double ;
|
Exod
|
GerGruen
|
39:9 |
Viereckig, gedoppelt hatte man die Tasche gemacht, je eine Spanne lang und breit, gedoppelt.
|
Exod
|
SloKJV
|
39:9 |
Bil je štirioglat; naprsnik so naredili prepognjen. Pedenj je bila njegova dolžina in pedenj njegova širina, bil je prepognjen.
|
Exod
|
Haitian
|
39:9 |
Yo fè l' kare kare, epi yo double l'. Li te mezire nèf pous kare kare, li te double.
|
Exod
|
FinBibli
|
39:9 |
Niin että se oli nelitahkoinen ja kaksikertainen: vaaksa pituudelta ja vaaksa leveydeltä, aina kaksikertaisesti.
|
Exod
|
Geez
|
39:9 |
ወመንበረ ፡ ደብተራ ፡ ዘዐውዳ ፡ ወመንበረ ፡ አንቀጽ ፡ ዘዐጸድ ፡ ወመታክልተ ፡ [ደብተራ ፡ ወመታክልተ ፡] ዐውደ ፡ ዐጸድ ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
39:9 |
Era cuadrado: doblado hicieron el racional: su longitud era de un palmo, y de un palmo su anchura, doblado.
|
Exod
|
WelBeibl
|
39:9 |
Roedd wedi'i blygu drosodd i wneud poced 22 centimetr sgwâr.
|
Exod
|
GerMenge
|
39:9 |
Viereckig war es; doppelt gelegt fertigten sie das Brustschild an, eine Spanne lang und eine Spanne breit, doppelt gelegt.
|
Exod
|
GreVamva
|
39:9 |
Τετράγωνον ήτο· διπλούν έκαμον το περιστήθιον· μιας σπιθαμής το μήκος αυτού και μιας σπιθαμής το πλάτος αυτού, διπλού.
|
Exod
|
UkrOgien
|
39:9 |
Квадрато́вий він був, скла́деним удвоє зробили нагру́дника, — п'ядь довжина його, і п'ядь ширина його, складений удвоє.
|
Exod
|
FreCramp
|
39:9 |
Il était carré ; on fit le pectoral double ; sa longueur était d'un empan et sa largeur d'un empan ; il était double.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
39:9 |
Четвороугласт и двострук начинише напрсник, у дужину с педи и у ширину с педи, двострук.
|
Exod
|
PolUGdan
|
39:9 |
Był kwadratowy; zrobili podwójny pektorał, na piędź długości i na piędź szerokości, złożony we dwoje.
|
Exod
|
FreSegon
|
39:9 |
Il était carré; on fit le pectoral double: sa longueur était d'un empan, et sa largeur d'un empan; il était double.
|
Exod
|
SpaRV190
|
39:9 |
Era cuadrado: doblado hicieron el racional: su longitud era de un palmo, y de un palmo su anchura, doblado.
|
Exod
|
HunRUF
|
39:9 |
Négyzet alakú volt, kétrét hajtva; így készítették el a hósent. Egy arasz hosszú és egy arasz széles volt, kétrét hajtva.
|
Exod
|
DaOT1931
|
39:9 |
det var firkantet, og de lagde Brystskjoldet dobbelt; det var et Spand langt og et Spand bredt, lagt dobbelt.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
39:9 |
Longpela bilong fopela sait bilong em i wankain. Na ol i dabolim sait bilong em olsem bilum. Longpela bilong em i 22 sentimita na brait bilong em i 22 sentimita taim ol i dabolim dispela.
|
Exod
|
DaOT1871
|
39:9 |
Det var firkantet, dobbelt gjorde de Brystspannet, eet Spand langt og eet Spand bredt, og dobbelt.
|
Exod
|
FreVulgG
|
39:9 |
Sa forme était carrée, l’étoffe double, (la longueur et la largeur) de la mesure d’une palme.
|
Exod
|
PolGdans
|
39:9 |
Czworograniasty był dwoisty uczynili napierśnik, na piędzi długość jego, i na piędzi szerokość jego, dwoisty był.
|
Exod
|
JapBungo
|
39:9 |
胸牌は四角にして之を二重につくりたれば二重にしてその長半キユビトその濶半キユビトなり
|
Exod
|
GerElb18
|
39:9 |
Es war quadratförmig; das Brustschild machten sie gedoppelt, eine Spanne seine Länge und eine Spanne seine Breite, gedoppelt.
|