EZRA
Chapter 5
Ezra | DRC | 5:1 | Now Aggeus the prophet, and Zacharias the son of Addo, prophesied to the Jews that were in Judea and Jerusalem, in the name of the God of Israel. | |
Ezra | VulgClem | 5:1 | Prophetaverunt autem Aggæus propheta, et Zacharias filius Addo, prophetantes ad Judæos qui erant in Judæa et Jerusalem, in nomine Dei Israël. | |
Ezra | KJV | 5:1 | Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them. | |
Ezra | DRC | 5:2 | Then rose up Zorobabel the son of Salathiel, and Josue the son of Josedec, and began to build the temple of God in Jerusalem, and with them were the prophets of God helping them. | |
Ezra | VulgClem | 5:2 | Tunc surrexerunt Zorobabel filius Salathiel, et Josue filius Josedec, et cœperunt ædificare templum Dei in Jerusalem, et cum eis prophetæ Dei adjuvantes eos. | |
Ezra | KJV | 5:2 | Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. | |
Ezra | DRC | 5:3 | And at the same time came to them Thathanai, who was governor beyond the river, and Stharbuzanai, and their counsellors: and said thus to them: Who hath given you counsel to build this house, and to repair the walls thereof? | |
Ezra | VulgClem | 5:3 | In ipso autem tempore venit ad eos Thathanai, qui erat dux trans flumen, et Stharbuzanai, et consiliarii eorum : sicque dixerunt eis : Quis dedit vobis consilium ut domum hanc ædificaretis, et muros ejus instauraretis ? | |
Ezra | KJV | 5:3 | At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shethar–boznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall? | |
Ezra | DRC | 5:4 | In answer to which we gave them the names of the men who were the promoters of that building. | |
Ezra | VulgClem | 5:4 | Ad quod respondimus eis, quæ essent nomina hominum auctorum ædificationis illius. | |
Ezra | KJV | 5:4 | Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building? | |
Ezra | DRC | 5:5 | But the eye of their God was upon the ancients of the Jews, and they could not hinder them. And it was agreed that the matter should be referred to Darius, and then they should give satisfaction concerning that accusation. | |
Ezra | VulgClem | 5:5 | Oculus autem Dei eorum factus est super senes Judæorum, et non potuerunt inhibere eos. Placuitque ut res ad Darium referretur, et tunc satisfacerent adversus accusationem illam. | |
Ezra | KJV | 5:5 | But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter. | |
Ezra | DRC | 5:6 | The copy of the letter that Thathanai governor of the country beyond the river, and Stharbuzanai, and his counsellors the Arphasachites, who dwelt beyond the river, sent to Darius the king. | |
Ezra | VulgClem | 5:6 | Exemplar epistolæ, quam misit Thathanai dux regionis trans flumen, et Stharbuzanai, et consiliatores ejus Arphasachæi, qui erant trans flumen, ad Darium regem. | |
Ezra | KJV | 5:6 | The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shethar–boznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king: | |
Ezra | DRC | 5:7 | The letter which they sent him, was written thus: To Darius the king all peace. | |
Ezra | VulgClem | 5:7 | Sermo, quem miserant ei, sic scriptus erat : Dario regi pax omnis. | |
Ezra | KJV | 5:7 | They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace. | |
Ezra | DRC | 5:8 | Be it known to the king, that we went to the province of Judea, to the house of the great God, which they are building with unpolished stones, and timber is laid in the walls: and this work is carried on diligently and advanceth in their hands. | |
Ezra | VulgClem | 5:8 | Notum sit regi, isse nos ad Judæam provinciam, ad domum Dei magni, quæ ædificatur lapide impolito, et ligna ponuntur in parietibus : opusque illud diligenter exstruitur, et crescit in manibus eorum. | |
Ezra | KJV | 5:8 | Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands. | |
Ezra | DRC | 5:9 | And we asked those ancients, and said to them thus: Who hath given you authority to build this house, and to repair these walls? | |
Ezra | VulgClem | 5:9 | Interrogavimus ergo senes illos, et ita diximus eis : Quis dedit vobis potestatem ut domum hanc ædificaretis, et muros hos instauraretis ? | |
Ezra | KJV | 5:9 | Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls? | |
Ezra | DRC | 5:10 | We asked also of them their names, that we might give thee notice: and we have written the names of the men that are the chief among them. | |
Ezra | VulgClem | 5:10 | Sed et nomina eorum quæsivimus ab eis, ut nuntiaremus tibi : scripsimusque nomina eorum virorum, qui sunt principes in eis. | |
Ezra | KJV | 5:10 | We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them. | |
Ezra | DRC | 5:11 | And they answered us in these words, saying: We are the servants of the God of heaven and earth, and we are building a temple that was built these many years ago, and which a great king of Israel built and set up. | |
Ezra | VulgClem | 5:11 | Hujuscemodi autem sermonem responderunt nobis dicentes : Nos sumus servi Dei cæli et terræ, et ædificamus templum, quod erat exstructum ante hos annos multos, quodque rex Israël magnus ædificaverat, et exstruxerat. | |
Ezra | KJV | 5:11 | And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up. | |
Ezra | DRC | 5:12 | But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he delivered them into the hands of Nabuchodonosor the king of Babylon the Chaldean: and he destroyed this house, and carried away the people to Babylon. | |
Ezra | VulgClem | 5:12 | Postquam autem ad iracundiam provocaverunt patres nostri Deum cæli, tradidit eos in manus Nabuchodonosor regis Babylonis Chaldæi, domum quoque hanc destruxit, et populum ejus transtulit in Babylonem. | |
Ezra | KJV | 5:12 | But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. | |
Ezra | DRC | 5:13 | But in the first year of Cyrus the king of Babylon, king Cyrus set forth a decree, that this house of God should be built. | |
Ezra | VulgClem | 5:13 | Anno autem primo Cyri regis Babylonis, Cyrus rex proposuit edictum ut domus Dei hæc ædificaretur. | |
Ezra | KJV | 5:13 | But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. | |
Ezra | DRC | 5:14 | And the vessels also of gold and silver of the temple of God, which Nabuchodonosor had taken out of the temple, that was in Jerusalem, and had brought them to the temple of Babylon, king Cyrus brought out of the temple of Babylon, and they were delivered to one Sassabasar, whom also he appointed governor, | |
Ezra | VulgClem | 5:14 | Nam et vasa templi Dei aurea et argentea, quæ Nabuchodonosor tulerat de templo, quod erat in Jerusalem, et asportaverat ea in templum Babylonis, protulit Cyrus rex de templo Babylonis, et data sunt Sassabasar vocabulo, quem et principem constituit, | |
Ezra | KJV | 5:14 | And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor; | |
Ezra | DRC | 5:15 | And said to him: Take these vessels, and go, and put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in its place. | |
Ezra | VulgClem | 5:15 | dixitque ei : Hæc vasa tolle, et vade, et pone ea in templo, quod est in Jerusalem, et domus Dei ædificetur in loco suo. | |
Ezra | KJV | 5:15 | And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place. | |
Ezra | DRC | 5:16 | Then came this same Sassabasar, and laid the foundations of the temple of God in Jerusalem, and from that time until now it is in building, and is not yet finished. | |
Ezra | VulgClem | 5:16 | Tunc itaque Sassabasar ille venit et posuit fundamenta templi Dei in Jerusalem, et ex eo tempore usque nunc ædificatur, et necdum completum est. | |
Ezra | KJV | 5:16 | Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished. | |
Ezra | DRC | 5:17 | Now therefore if it seem good to the king, let him search in the king's library, which is in Babylon, whether it hath been decreed by Cyrus the king, that the house of God in Jerusalem should be built, and let the king send his pleasure to us concerning this matter. | |
Ezra | VulgClem | 5:17 | Nunc ergo si videtur regi bonum, recenseat in bibliotheca regis, quæ est in Babylone, utrumnam a Cyro rege jussum fuerit ut ædificaretur domus Dei in Jerusalem, et voluntatem regis super hac re mittat ad nos. | |
Ezra | KJV | 5:17 | Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king’s treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter. | |