Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 5:26  Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Gala EMTV 5:26  Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
Gala NHEBJE 5:26  Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Gala Etheridg 5:26  and let us not be vain-glorious, contemning one another, envying one another.
Gala ABP 5:26  We should not become ones self-seeking of glory, [2one another 1challenging], [2one another 1bearing a grudge against].
Gala NHEBME 5:26  Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Gala Rotherha 5:26  Let us not become vain-glorious,—one another, challenging, one another, envying.
Gala LEB 5:26  We must not become conceited, provoking one another, envying one another.
Gala BWE 5:26  We must not be proud of ourselves. We must not make one another angry. We must not want what other people have.
Gala Twenty 5:26  Do not let us grow vain, and provoke or envy one another.
Gala ISV 5:26  Let us stop being arrogant, provoking one another and envying one another.
Gala RNKJV 5:26  Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Gala Jubilee2 5:26  Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.:
Gala Webster 5:26  Let us not be desirous of vain-glory, provoking one another, envying one another.
Gala Darby 5:26  Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
Gala OEB 5:26  Do not let us grow vain, and provoke or envy one another.
Gala ASV 5:26  Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.
Gala Anderson 5:26  Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.
Gala Godbey 5:26  Let us not be fond of vain glory, provoking one another, envying one another.
Gala LITV 5:26  Let us not become glory seeking ones, provoking one another, envying one another.
Gala Geneva15 5:26  Let vs not be desirous of vaine glorie, prouoking one another, enuying one another.
Gala Montgome 5:26  Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
Gala CPDV 5:26  Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.
Gala Weymouth 5:26  Let us not become vain-glorious, challenging one another, envying one another.
Gala LO 5:26  Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.
Gala Common 5:26  Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
Gala BBE 5:26  Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another.
Gala Worsley 5:26  Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.
Gala DRC 5:26  Let us not be made desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Gala Haweis 5:26  Let us not be vain-glorious, irritating one another, envying one another.
Gala GodsWord 5:26  We can't allow ourselves to act arrogantly and to provoke or envy each other.
Gala KJVPCE 5:26  Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Gala NETfree 5:26  Let us not become conceited, provoking one another, being jealous of one another.
Gala RKJNT 5:26  Let us not become conceited, provoking and envying one another.
Gala AFV2020 5:26  We should not become vain-glorious, provoking one another and envying one another.
Gala NHEB 5:26  Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Gala OEBcth 5:26  Do not let us grow vain, and provoke or envy one another.
Gala NETtext 5:26  Let us not become conceited, provoking one another, being jealous of one another.
Gala UKJV 5:26  Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Gala Noyes 5:26  Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
Gala KJV 5:26  Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Gala KJVA 5:26  Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Gala AKJV 5:26  Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Gala RLT 5:26  Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Gala OrthJBC 5:26  Let us not become ba'alei ga'avah (conceited, haughty persons), provoking one another, envying one another.
Gala MKJV 5:26  Let us not become glory-seeking, provoking one another, envying one another.
Gala YLT 5:26  let us not become vain-glorious--one another provoking, one another envying!
Gala Murdock 5:26  And let us not be vain-glorious, despising one another, and envying one another.
Gala ACV 5:26  Let us not become conceited, provoking each other, envying each other.
Gala VulgSist 5:26  Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.
Gala VulgCont 5:26  Non efficiamur inanis gloriæ cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.
Gala Vulgate 5:26  non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes
Gala VulgHetz 5:26  Non efficiamur inanis gloriæ cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.
Gala VulgClem 5:26  Non efficiamur inanis gloriæ cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.
Gala CzeBKR 5:26  Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce, a jedni druhým závidíce.
Gala CzeB21 5:26  Nebuďme ješitní, nesoupeřme spolu a nezáviďme si.
Gala CzeCEP 5:26  Nehledejme prázdnou slávu, nebuďme jeden k druhému vyzývaví, nezáviďme jeden druhému.
Gala CzeCSP 5:26  ⌈Nehledejme marnou slávu⌉, navzájem se neprovokujme a jedni druhým nezáviďme.
Gala PorBLivr 5:26  Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.
Gala Mg1865 5:26  Aoka isika tsy handrani-tena foana ka hifampihaika sy hifampialona.
Gala CopNT 5:26  ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉⲛϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲱⲟⲩ ⲉϥϣⲟⲩⲓⲧ ⲉⲛⲥⲱⲕ ⳿ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ⲡϯ ⲉⲛⲉⲣ⳿ⲫⲑⲟⲛⲟⲥ ⳿ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ
Gala FinPR 5:26  Älkäämme olko turhan kunnian pyytäjiä, niin että toisiamme ärsyttelemme, toisiamme kadehdimme.
Gala NorBroed 5:26  La oss ikke bli til tom herliggjørelse, som egger hverandre, som misunner hverandre.
Gala FinRK 5:26  Älkäämme tavoitelko turhaa kunniaa, ärsytellen ja kadehtien toisiamme.
Gala ChiSB 5:26  不要貪圖虛榮,不要彼此挑撥,互相嫉妒。
Gala CopSahBi 5:26  ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲛⲡⲣⲟⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲉⲛⲫⲑⲟⲛⲉⲓ ⲉⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ
Gala ChiUns 5:26  不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。
Gala BulVeren 5:26  Да не ставаме тщеславни, да не се дразним един друг и да не си завиждаме един на друг.
Gala AraSVD 5:26  لَا نَكُنْ مُعْجِبِينَ نُغَاضِبُ بَعْضُنَا بَعْضًا، وَنَحْسِدُ بَعْضُنَا بَعْضًا.
Gala Shona 5:26  tirege kuzvikudza kusina maturo, tichidenhana, tichiitirana shanje.
Gala Esperant 5:26  Ni ne fariĝu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian.
Gala ThaiKJV 5:26  เราอย่าถือตัว อย่ายั่วโทสะกัน และอย่าอิจฉาริษยากันเลย
Gala BurJudso 5:26  အချည်းနှီးသော ကျော်စောကိတ္တိကို တပ်မက်ခြင်း၊ အချင်းချင်းချုပ်ချယ်နှောင့်ရှက်ခြင်း၊ အချင်းချင်း ငြူစူခြင်းတို့ကို ရှောင်၍နေကြကုန်အံ့။
Gala SBLGNT 5:26  μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
Gala FarTPV 5:26  خودپسند نباشیم و یكدیگر را نرنجانیم و بر یكدیگر حسادت نورزیم.
Gala UrduGeoR 5:26  Na ham maġhrūr hoṅ, na ek dūsre ko mushta'il kareṅ yā ek dūsre se hasad kareṅ.
Gala SweFolk 5:26  Låt oss inte vara fåfänga, inte utmana varandra och inte avundas varandra.
Gala TNT 5:26  μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
Gala GerSch 5:26  Laßt uns nicht nach eitlem Ruhme gierig sein, einander nicht herausfordern noch beneiden!
Gala TagAngBi 5:26  Huwag tayong maging mga palalo, na tayo-tayo'y nangagmumungkahian sa isa't isa, nangagiinggitan sa isa't isa.
Gala FinSTLK2 5:26  Älkäämme olko turhan kunnian pyytäjiä, niin että toisiamme ärsytämme, toisiamme kadehdimme.
Gala Dari 5:26  خودپسند نباشیم و یکدیگر را نرنجانیم و بر یکدیگر حسادت نورزیم.
Gala SomKQA 5:26  Yeynan iskibrin, oo iska xanaajin, oo isxaasidin.
Gala NorSMB 5:26  Lat oss ikkje søkja fåfengd æra, so me eggjar kvarandre og ovundar kvarandre!
Gala Alb 5:26  Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
Gala GerLeoRP 5:26  Lasst uns nicht eingebildet werden, sodass wir einander provozieren [oder] einander beneiden!
Gala UyCyr 5:26  Тәкәббурлуқ қилмайли, бир-биримизни рәнҗитмәйли, бир-биримизгә көрәлмәслик қилмайли.
Gala KorHKJV 5:26  우리가 헛된 영광을 구하여 서로 노엽게 하거나 서로 시기하지 말지니라.
Gala MorphGNT 5:26  μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
Gala SrKDIjek 5:26  Да не тражимо лажне славе раздражујући један другога, и завидећи један другоме.
Gala Mal1910 5:26  നാം അന്യോന്യം പോരിന്നു വിളിച്ചും അന്യോന്യം അസൂയപ്പെട്ടുംകൊണ്ടു വൃഥാഭിമാനികൾ ആകരുതു.
Gala KorRV 5:26  헛된 영광을 구하여 서로 격동하고 서로 투기하지 말지니라
Gala Azeri 5:26  بئربئرئمئزه ميدان اوخوماياق، بئربئرئمئزي موبارئزه​يه چاغيرماياق، بئربئرئمئزه پاخيلّيق اتمه‌يک.
Gala KLV 5:26  Let's ghobe' moj conceited, provoking wa' another, je envying wa' another.
Gala ItaDio 5:26  Non siamo vanagloriosi, provocandoci gli uni gli altri, invidiandoci gli uni gli altri.
Gala RusSynod 5:26  Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
Gala CSlEliza 5:26  Не бываим тщеславни, друг друга раздражающе, друг другу завидяще.
Gala ABPGRK 5:26  μη γινώμεθα κενόδοξοι αλλήλους προκαλούμενοι αλλήλοις φθονούντες
Gala FreBBB 5:26  Ne recherchons point la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant envie les uns aux autres.
Gala LinVB 5:26  Tóluka lokúmu la mpámba té, tóluka báníngá na makambo té, tóyókelana zúwa té.
Gala BurCBCM 5:26  မိမိကိုယ်မိမိ အထင်ကြီး၍ ဘဝင်မြင့်ခြင်း၊ တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး မုန်းတီးရန်လိုခြင်းနှင့် မနာလိုဝန်တိုခြင်းတို့မှ ရှောင်ရှား ကြကုန်စို့။
Gala Che1860 5:26  ᏞᏍᏗ ᏱᎦᏚᎵᏍᎨᏍᏗ Ꮎ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ; [ᏞᏍᏗ] ᏱᏗᏓᏓᎿᎭᎸᏍᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᏱᏗᏓᏓᏛᏳᏤᎮᏍᏗ.
Gala ChiUnL 5:26  勿尚虛榮、相激相嫉、
Gala VietNVB 5:26  Chúng ta chớ nên tự phụ, khiêu khích lẫn nhau, ganh tị lẫn nhau.
Gala CebPinad 5:26  Dili kita magmatinguhaon sa dungog nga kawang, nga makapahagit sa usa ug usa, nga makapasina sa usa batok sa usa.
Gala RomCor 5:26  Să nu umblăm după o slavă deşartă, întărâtându-ne unii pe alţii şi pizmuindu-ne unii pe alţii.
Gala Pohnpeia 5:26  Kitail en dehr aklapalap de kamwakara emen, de peirinpene.
Gala HunUj 5:26  Ne legyünk becsvágyók, egymást ingerlők, egymásra irigykedők.
Gala GerZurch 5:26  Lasset uns nicht nach eitler Ehre begierig werden, einander (nicht) herausfordern, einander (nicht) beneiden! (a) Php 2:3
Gala GerTafel 5:26  Lasset uns nicht nach eitler Ehre trachten, einander nicht aufreizen, einander nicht neiden!
Gala PorAR 5:26  Não almejemos a vanglória, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Gala DutSVVA 5:26  Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.
Gala Byz 5:26  μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
Gala FarOPV 5:26  لاف‌زن مشویم تا یکدیگر را به خشم آوریم و بر یکدیگر حسد بریم.
Gala Ndebele 5:26  Kasingazikhukhumezi, siqalane, sifelane umona.
Gala PorBLivr 5:26  Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.
Gala StatResG 5:26  Μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
Gala SloStrit 5:26  Ne iščimo prazne slave, da eden drugega šuntamo, da smo eden drugemu nevoščljivi.
Gala Norsk 5:26  La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!
Gala SloChras 5:26  Ne iščimo prazne slave, da ne dražimo drug drugega, da nismo drug drugemu nevoščljivi.
Gala Northern 5:26  Şöhrətpərəst olmayaq, bir-birimizi hirsləndirməyək, bir-birimizə paxıllıq etməyək.
Gala GerElb19 5:26  Laßt uns nicht eitler Ehre geizig sein, indem wir einander herausfordern, einander beneiden.
Gala PohnOld 5:26  Kitail der inong iong wau ren aramas, o der kamorongada ong amen amen, o der peipeirin amen amen.
Gala LvGluck8 5:26  Lai nedzenamies pēc nīcīga goda, cits citu kaitinādami, cits citu skauzdami.
Gala PorAlmei 5:26  Não sejamos cubiçosos de vanglorias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Gala SloOjaca 5:26  Ne postanimo naduti in domišljavi, tekmovalni in kljubovalni in izzivalni in dražeči drug do drugega, ne zavidajmo in ne bodimo ljubosumni drug na drugega.
Gala ChiUn 5:26  不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。
Gala SweKarlX 5:26  Låter oss icke begära fåfänglig pris, till att förtörna och hata hvarannan inbördes.
Gala Antoniad 5:26  μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
Gala CopSahid 5:26  ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲛⲡⲣⲟⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲉⲛⲫⲑⲟⲛⲉⲓ ⲉⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ
Gala GerAlbre 5:26  Laßt uns nicht ehrgeizig sein, indem wir einander herausfordern und einander beneiden!
Gala BulCarig 5:26  Да не биваме тщеславни, за да се раздразняваме един друг и един друг да си завиждаме.
Gala FrePGR 5:26  Ne devenons pas glorieux, nous provoquant les uns les autres, nous enviant les uns les autres.
Gala PorCap 5:26  Não nos tornemos vaidosos, a provocar-nos uns aos outros, a ter inveja uns dos outros.
Gala JapKougo 5:26  互にいどみ合い、互にねたみ合って、虚栄に生きてはならない。
Gala Tausug 5:26  Subay kitaniyu bukun maabbu. Subay taniyu di' paastulun in pagkahi taniyu iban subay kitaniyu bukun maakig ha pagkahi taniyu.
Gala GerTextb 5:26  Lasset uns nicht eitel werden, nicht herausfordernd, nicht neidisch unter einander.
Gala Kapingam 5:26  Gidaadou hudee hagamuamua, hagawelewele, be hagadau dubua i tadau mehanga.
Gala SpaPlate 5:26  No seamos codiciosos de vanagloria, provocándonos unos a otros, envidiándonos recíprocamente.
Gala RusVZh 5:26  Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
Gala CopSahid 5:26  ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ. ⲉⲛⲡⲣⲟⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ. ⲉⲛⲫⲑⲟⲛⲉⲓ ⲉⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ.
Gala LtKBB 5:26  Nesivaikykime tuščios garbės, neerzinkime vieni kitų, nepavydėkime vieni kitiems.
Gala Bela 5:26  Ня будзем пустаславіцца, адно аднаго дражніць, адно аднаму зайздросьціць.
Gala CopSahHo 5:26  ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲛϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϣⲟⲩϣⲟⲩ. ⲉⲛⲡⲣⲟⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ. ⲉⲛⲫⲑⲟⲛⲉⲓ ⲉⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ.
Gala BretonNT 5:26  Na glaskomp ket ur gloar aner, oc'h en em vroudañ an eil egile hag o kaout avi an eil ouzh egile.
Gala GerBoLut 5:26  Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, untereinander zu entrusten und zu hassen!
Gala FinPR92 5:26  Emme saa tavoitella turhaa kunniaa emmekä ärsyttää ja kadehtia toisiamme.
Gala DaNT1819 5:26  Lader os ikke have Lyst til forfængelig Ære, saa at vi vil trodse hverandre og bære Avind imod hverandre.
Gala Uma 5:26  Neo' molangko nono-ta, neo' momepedahi ngkanono ba momepohingii'.
Gala GerLeoNA 5:26  Lasst uns nicht eingebildet werden, sodass wir einander provozieren [oder] einander beneiden!
Gala SpaVNT 5:26  No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
Gala Latvian 5:26  Nekārosim tukšu godu, viens otru izaicinādami, cits citu apskauzdami.
Gala SpaRV186 5:26  No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos a los otros, envidiosos los unos de los otros.
Gala FreStapf 5:26  Ne devenons pas vains et vaniteux en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant mutuellement envie.
Gala NlCanisi 5:26  niet begerig naar ijdele glorie, elkander niet tartend, elkaar niet benijdend.
Gala GerNeUe 5:26  Wir wollen nicht ehrgeizig unsere Eitelkeit befriedigen und uns gegenseitig herausfordern oder beneiden.
Gala Est 5:26  Ärgem olgem ahned tühjale aule, üksteist ärritades, üksteist kadestades.
Gala UrduGeo 5:26  نہ ہم مغرور ہوں، نہ ایک دوسرے کو مشتعل کریں یا ایک دوسرے سے حسد کریں۔
Gala AraNAV 5:26  لاَ نَكُنْ طَامِحِينَ إِلَى الْمَجْدِ الْبَاطِلِ، يَسْتَفِزُّ بَعْضُنَا بَعْضاً، وَيَحْسُدُ أَحَدُنَا الآخَرَ!
Gala ChiNCVs 5:26  我们不可贪图虚荣,彼此触怒,互相嫉妒。
Gala f35 5:26  μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
Gala vlsJoNT 5:26  Laat ons niet ijdele eerzoekers zijn, die malkander tergen, malkander benijden.
Gala ItaRive 5:26  Non siamo vanagloriosi, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.
Gala Afr1953 5:26  Laat ons nie word soekers van ydele eer wat mekaar uittart en mekaar beny nie.
Gala RusSynod 5:26  Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
Gala FreOltra 5:26  Ne nous laissons point aller à la vaine gloire, nous provoquant les uns les autres, et nous portant mutuellement envie.
Gala UrduGeoD 5:26  न हम मग़रूर हों, न एक दूसरे को मुश्तइल करें या एक दूसरे से हसद करें।
Gala TurNTB 5:26  Boş yere övünen, birbirine meydan okuyan, birbirini kıskanan kişiler olmayalım.
Gala DutSVV 5:26  Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.
Gala HunKNB 5:26  Ne vágyódjunk a hiú dicsőség után, egymást ingerelve, egymásra irigykedve!
Gala Maori 5:26  Kei whaia e tatou te kororia huakore, te whakapataritari tetahi ki tetahi, te hae tetahi ki tetahi.
Gala sml_BL_2 5:26  Da'a kita magabbu-abbu, atawa anukas ma pagkahitam, atawa angalindi.
Gala HunKar 5:26  Ne legyünk hiú dicsőség kívánók, egymást ingerlők, egymásra irígykedők.
Gala Viet 5:26  Chớ tìm kiếm danh vọng giả dối mà trêu chọc nhau và ghen ghét nhau.
Gala Kekchi 5:26  Mikaba̱nu kib nak kˈaxal nim kacuanquil ut incˈaˈ chic chikajoskˈi kib ut incˈaˈ chic chikacakali kib.
Gala Swe1917 5:26  Låtom oss icke söka fåfänglig ära, i det att vi utmana varandra och avundas varandra.
Gala KhmerNT 5:26  ចូរ​យើង​កុំ​ចង់​បាន​កេរ្តិ៍​ឈ្មោះ​ឥត​ប្រយោជន៍​ ទាំង​រក​រឿង​ ឬ​ឈ្នានីស​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​ឡើយ។​
Gala CroSaric 5:26  Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima!
Gala BasHauti 5:26  Ezgaitecela vana-gloria guthicioso eguin, elkar tharritatuz, elkargana inuidia vkanez.
Gala WHNU 5:26  μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
Gala VieLCCMN 5:26  Chúng ta đừng có tìm hư danh, đừng khiêu khích nhau, đừng ganh tị nhau.
Gala FreBDM17 5:26  Ne désirons point la vaine gloire, en nous provoquant l’un l’autre, et en nous portant envie l’un à l’autre.
Gala TR 5:26  μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
Gala HebModer 5:26  ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו׃
Gala Kaz 5:26  Жеке басымызды қастерлеп, бір-бірімізді ашуландырып, күндеуге жол бермейік!
Gala UkrKulis 5:26  Не буваймо марнославні, один одного роздражнюючи і один одному завидуючи.
Gala FreJND 5:26  Ne soyons pas désireux de vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres [et] en nous portant envie les uns aux autres.
Gala TurHADI 5:26  Boş yere övünen, birbirine meydan okuyan, birbirini kıskanan kişiler olmayalım.
Gala Wulfila 5:26  𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍆𐌻𐌰𐌿𐍄𐌰𐌹, 𐌿𐌽𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌿𐍃𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌹𐌽 𐌽𐌴𐌹𐌸𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃. 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍆𐌻𐌰𐌿(𐍄𐌰)𐌹, 𐌿𐌽𐍃 (𐌼)𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌿𐍃𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌹𐌽 𐌽𐌴𐌹𐌸𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
Gala GerGruen 5:26  Laßt uns nicht nach eitlem Ruhme trachten und nicht einander reizen und gegenseitig uns beneiden!
Gala SloKJV 5:26  Ne bodimo željni prazne slave z izzivanjem drug drugega in zavidanjem drug drugemu.
Gala Haitian 5:26  Pa kite lògèy moute nou nan tèt. Piga yonn chache lòt kont. Piga yonn rayi sò lòt.
Gala FinBibli 5:26  Älkäämme turhaa kunniaa pyytäkö, vihoittain ja kadehtien toinen toistamme.
Gala SpaRV 5:26  No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
Gala HebDelit 5:26  וְלֹא נִרְדֹּף אַחֲרֵי כְבוֹד־שָׁוְא לְהַכְעִיס אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וּלְקַנֵּא אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ׃
Gala WelBeibl 5:26  Gadewch i ni beidio bod yn falch, a phryfocio'n gilydd a bod yn eiddigeddus o'n gilydd.
Gala GerMenge 5:26  Laßt uns nicht nach eitler Ehre begierig sein, einander nicht (zum Streit) herausfordern, einander nicht beneiden! –
Gala GreVamva 5:26  Μη γινώμεθα κενόδοξοι, αλλήλους ερεθίζοντες, αλλήλους φθονούντες.
Gala Tisch 5:26  μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
Gala UkrOgien 5:26  Не будьмо чванли́ві, не дражнімо один о́дного, не зави́дуймо один о́дному!
Gala MonKJV 5:26  Дэмий хоосон алдрыг хүсдэггүй, бие биеэ өддөггүй, бие биедээ атаархдаггүй байцгаая.
Gala FreCramp 5:26  Ne cherchons pas une vaine gloire en nous provoquant les uns les autres, en nous portant mutuellement envie.
Gala SrKDEkav 5:26  Да не тражимо лажне славе раздражујући један другог, и завидећи један другом.
Gala PolUGdan 5:26  Nie bądźmy żądni próżnej chwały, jedni drugich drażniąc, jedni drugim zazdroszcząc.
Gala FreGenev 5:26  Ne foyons point convoiteux de vaine gloire, nous provoquans l'un l'autre, nous portans de l'envie l'un à l'autre.
Gala FreSegon 5:26  Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
Gala Swahili 5:26  Basi, tusijivune, tusichokozane wala kuoneana wivu.
Gala SpaRV190 5:26  No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
Gala HunRUF 5:26  Ne legyünk becsvágyók, egymást ingerlők, egymásra irigykedők.
Gala FreSynod 5:26  Ne recherchons point la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant envie les uns aux autres.
Gala DaOT1931 5:26  Lader os ikke have Lyst til tom Ære, saa at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.
Gala FarHezar 5:26  خودپسند نباشیم و از به‌‌خشم آوردن یکدیگر و حسادت نسبت به هم دست بداریم.
Gala TpiKJPB 5:26  Yumi no ken gat laik long glori nating, taim wanpela i skrapim bel bilong narapela, taim wanpela i gat mangal tingting long narapela.
Gala ArmWeste 5:26  Սնափառ չըլլա՛նք՝ զիրար գրգռելով եւ իրարու նախանձելով:
Gala DaOT1871 5:26  Lader os ikke have Lyst til tom Ære, saa at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.
Gala JapRague 5:26  虚榮を好みて相挑み相猜む者と成ること勿れ。
Gala Peshitta 5:26  ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܤܪܝܩܝ ܫܘܒܚܐ ܕܡܩܠܝܢ ܚܕ ܥܠ ܚܕ ܘܚܤܡܝܢ ܚܕ ܒܚܕ ܀
Gala FreVulgG 5:26  Ne devenons pas avides d’une vaine gloire, nous provoquant les uns les autres, et nous portant mutuellement envie.
Gala PolGdans 5:26  Nie bądźmy chciwi próżnej chwały, jedni drugich wyzywając, jedni drugim zajrząc.
Gala JapBungo 5:26  互に挑み互に妬みて、虚しき譽を求むることを爲な。
Gala Elzevir 5:26  μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
Gala GerElb18 5:26  Laßt uns nicht eitler Ehre geizig sein, indem wir einander herausfordern, einander beneiden.