Gala
|
RWebster
|
5:26 |
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
EMTV
|
5:26 |
Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
NHEBJE
|
5:26 |
Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.
|
Gala
|
Etheridg
|
5:26 |
and let us not be vain-glorious, contemning one another, envying one another.
|
Gala
|
ABP
|
5:26 |
We should not become ones self-seeking of glory, [2one another 1challenging], [2one another 1bearing a grudge against].
|
Gala
|
NHEBME
|
5:26 |
Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.
|
Gala
|
Rotherha
|
5:26 |
Let us not become vain-glorious,—one another, challenging, one another, envying.
|
Gala
|
LEB
|
5:26 |
We must not become conceited, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
BWE
|
5:26 |
We must not be proud of ourselves. We must not make one another angry. We must not want what other people have.
|
Gala
|
Twenty
|
5:26 |
Do not let us grow vain, and provoke or envy one another.
|
Gala
|
ISV
|
5:26 |
Let us stop being arrogant, provoking one another and envying one another.
|
Gala
|
RNKJV
|
5:26 |
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
Jubilee2
|
5:26 |
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.:
|
Gala
|
Webster
|
5:26 |
Let us not be desirous of vain-glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
Darby
|
5:26 |
Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
OEB
|
5:26 |
Do not let us grow vain, and provoke or envy one another.
|
Gala
|
ASV
|
5:26 |
Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
Anderson
|
5:26 |
Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
Godbey
|
5:26 |
Let us not be fond of vain glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
LITV
|
5:26 |
Let us not become glory seeking ones, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
Geneva15
|
5:26 |
Let vs not be desirous of vaine glorie, prouoking one another, enuying one another.
|
Gala
|
Montgome
|
5:26 |
Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
CPDV
|
5:26 |
Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
Weymouth
|
5:26 |
Let us not become vain-glorious, challenging one another, envying one another.
|
Gala
|
LO
|
5:26 |
Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
Common
|
5:26 |
Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
BBE
|
5:26 |
Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another.
|
Gala
|
Worsley
|
5:26 |
Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
DRC
|
5:26 |
Let us not be made desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
Haweis
|
5:26 |
Let us not be vain-glorious, irritating one another, envying one another.
|
Gala
|
GodsWord
|
5:26 |
We can't allow ourselves to act arrogantly and to provoke or envy each other.
|
Gala
|
KJVPCE
|
5:26 |
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
NETfree
|
5:26 |
Let us not become conceited, provoking one another, being jealous of one another.
|
Gala
|
RKJNT
|
5:26 |
Let us not become conceited, provoking and envying one another.
|
Gala
|
AFV2020
|
5:26 |
We should not become vain-glorious, provoking one another and envying one another.
|
Gala
|
NHEB
|
5:26 |
Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.
|
Gala
|
OEBcth
|
5:26 |
Do not let us grow vain, and provoke or envy one another.
|
Gala
|
NETtext
|
5:26 |
Let us not become conceited, provoking one another, being jealous of one another.
|
Gala
|
UKJV
|
5:26 |
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
Noyes
|
5:26 |
Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
KJV
|
5:26 |
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
KJVA
|
5:26 |
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
AKJV
|
5:26 |
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
RLT
|
5:26 |
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
OrthJBC
|
5:26 |
Let us not become ba'alei ga'avah (conceited, haughty persons), provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
MKJV
|
5:26 |
Let us not become glory-seeking, provoking one another, envying one another.
|
Gala
|
YLT
|
5:26 |
let us not become vain-glorious--one another provoking, one another envying!
|
Gala
|
Murdock
|
5:26 |
And let us not be vain-glorious, despising one another, and envying one another.
|
Gala
|
ACV
|
5:26 |
Let us not become conceited, provoking each other, envying each other.
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:26 |
Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.
|
Gala
|
Mg1865
|
5:26 |
Aoka isika tsy handrani-tena foana ka hifampihaika sy hifampialona.
|
Gala
|
CopNT
|
5:26 |
⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉⲛϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲱⲟⲩ ⲉϥϣⲟⲩⲓⲧ ⲉⲛⲥⲱⲕ ⳿ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ⲡϯ ⲉⲛⲉⲣ⳿ⲫⲑⲟⲛⲟⲥ ⳿ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ
|
Gala
|
FinPR
|
5:26 |
Älkäämme olko turhan kunnian pyytäjiä, niin että toisiamme ärsyttelemme, toisiamme kadehdimme.
|
Gala
|
NorBroed
|
5:26 |
La oss ikke bli til tom herliggjørelse, som egger hverandre, som misunner hverandre.
|
Gala
|
FinRK
|
5:26 |
Älkäämme tavoitelko turhaa kunniaa, ärsytellen ja kadehtien toisiamme.
|
Gala
|
ChiSB
|
5:26 |
不要貪圖虛榮,不要彼此挑撥,互相嫉妒。
|
Gala
|
CopSahBi
|
5:26 |
ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲛⲡⲣⲟⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲉⲛⲫⲑⲟⲛⲉⲓ ⲉⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ
|
Gala
|
ChiUns
|
5:26 |
不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。
|
Gala
|
BulVeren
|
5:26 |
Да не ставаме тщеславни, да не се дразним един друг и да не си завиждаме един на друг.
|
Gala
|
AraSVD
|
5:26 |
لَا نَكُنْ مُعْجِبِينَ نُغَاضِبُ بَعْضُنَا بَعْضًا، وَنَحْسِدُ بَعْضُنَا بَعْضًا.
|
Gala
|
Shona
|
5:26 |
tirege kuzvikudza kusina maturo, tichidenhana, tichiitirana shanje.
|
Gala
|
Esperant
|
5:26 |
Ni ne fariĝu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian.
|
Gala
|
ThaiKJV
|
5:26 |
เราอย่าถือตัว อย่ายั่วโทสะกัน และอย่าอิจฉาริษยากันเลย
|
Gala
|
BurJudso
|
5:26 |
အချည်းနှီးသော ကျော်စောကိတ္တိကို တပ်မက်ခြင်း၊ အချင်းချင်းချုပ်ချယ်နှောင့်ရှက်ခြင်း၊ အချင်းချင်း ငြူစူခြင်းတို့ကို ရှောင်၍နေကြကုန်အံ့။
|
Gala
|
SBLGNT
|
5:26 |
μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
|
Gala
|
FarTPV
|
5:26 |
خودپسند نباشیم و یكدیگر را نرنجانیم و بر یكدیگر حسادت نورزیم.
|
Gala
|
UrduGeoR
|
5:26 |
Na ham maġhrūr hoṅ, na ek dūsre ko mushta'il kareṅ yā ek dūsre se hasad kareṅ.
|
Gala
|
SweFolk
|
5:26 |
Låt oss inte vara fåfänga, inte utmana varandra och inte avundas varandra.
|
Gala
|
TNT
|
5:26 |
μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
|
Gala
|
GerSch
|
5:26 |
Laßt uns nicht nach eitlem Ruhme gierig sein, einander nicht herausfordern noch beneiden!
|
Gala
|
TagAngBi
|
5:26 |
Huwag tayong maging mga palalo, na tayo-tayo'y nangagmumungkahian sa isa't isa, nangagiinggitan sa isa't isa.
|
Gala
|
FinSTLK2
|
5:26 |
Älkäämme olko turhan kunnian pyytäjiä, niin että toisiamme ärsytämme, toisiamme kadehdimme.
|
Gala
|
Dari
|
5:26 |
خودپسند نباشیم و یکدیگر را نرنجانیم و بر یکدیگر حسادت نورزیم.
|
Gala
|
SomKQA
|
5:26 |
Yeynan iskibrin, oo iska xanaajin, oo isxaasidin.
|
Gala
|
NorSMB
|
5:26 |
Lat oss ikkje søkja fåfengd æra, so me eggjar kvarandre og ovundar kvarandre!
|
Gala
|
Alb
|
5:26 |
Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
|
Gala
|
GerLeoRP
|
5:26 |
Lasst uns nicht eingebildet werden, sodass wir einander provozieren [oder] einander beneiden!
|
Gala
|
UyCyr
|
5:26 |
Тәкәббурлуқ қилмайли, бир-биримизни рәнҗитмәйли, бир-биримизгә көрәлмәслик қилмайли.
|
Gala
|
KorHKJV
|
5:26 |
우리가 헛된 영광을 구하여 서로 노엽게 하거나 서로 시기하지 말지니라.
|
Gala
|
MorphGNT
|
5:26 |
μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
|
Gala
|
SrKDIjek
|
5:26 |
Да не тражимо лажне славе раздражујући један другога, и завидећи један другоме.
|
Gala
|
Mal1910
|
5:26 |
നാം അന്യോന്യം പോരിന്നു വിളിച്ചും അന്യോന്യം അസൂയപ്പെട്ടുംകൊണ്ടു വൃഥാഭിമാനികൾ ആകരുതു.
|
Gala
|
KorRV
|
5:26 |
헛된 영광을 구하여 서로 격동하고 서로 투기하지 말지니라
|
Gala
|
Azeri
|
5:26 |
بئربئرئمئزه ميدان اوخوماياق، بئربئرئمئزي موبارئزهيه چاغيرماياق، بئربئرئمئزه پاخيلّيق اتمهيک.
|
Gala
|
KLV
|
5:26 |
Let's ghobe' moj conceited, provoking wa' another, je envying wa' another.
|
Gala
|
ItaDio
|
5:26 |
Non siamo vanagloriosi, provocandoci gli uni gli altri, invidiandoci gli uni gli altri.
|
Gala
|
RusSynod
|
5:26 |
Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
|
Gala
|
CSlEliza
|
5:26 |
Не бываим тщеславни, друг друга раздражающе, друг другу завидяще.
|
Gala
|
ABPGRK
|
5:26 |
μη γινώμεθα κενόδοξοι αλλήλους προκαλούμενοι αλλήλοις φθονούντες
|
Gala
|
FreBBB
|
5:26 |
Ne recherchons point la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant envie les uns aux autres.
|
Gala
|
LinVB
|
5:26 |
Tóluka lokúmu la mpámba té, tóluka báníngá na makambo té, tóyókelana zúwa té.
|
Gala
|
BurCBCM
|
5:26 |
မိမိကိုယ်မိမိ အထင်ကြီး၍ ဘဝင်မြင့်ခြင်း၊ တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး မုန်းတီးရန်လိုခြင်းနှင့် မနာလိုဝန်တိုခြင်းတို့မှ ရှောင်ရှား ကြကုန်စို့။
|
Gala
|
Che1860
|
5:26 |
ᏞᏍᏗ ᏱᎦᏚᎵᏍᎨᏍᏗ Ꮎ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ; [ᏞᏍᏗ] ᏱᏗᏓᏓᎿᎭᎸᏍᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᏱᏗᏓᏓᏛᏳᏤᎮᏍᏗ.
|
Gala
|
ChiUnL
|
5:26 |
勿尚虛榮、相激相嫉、
|
Gala
|
VietNVB
|
5:26 |
Chúng ta chớ nên tự phụ, khiêu khích lẫn nhau, ganh tị lẫn nhau.
|
Gala
|
CebPinad
|
5:26 |
Dili kita magmatinguhaon sa dungog nga kawang, nga makapahagit sa usa ug usa, nga makapasina sa usa batok sa usa.
|
Gala
|
RomCor
|
5:26 |
Să nu umblăm după o slavă deşartă, întărâtându-ne unii pe alţii şi pizmuindu-ne unii pe alţii.
|
Gala
|
Pohnpeia
|
5:26 |
Kitail en dehr aklapalap de kamwakara emen, de peirinpene.
|
Gala
|
HunUj
|
5:26 |
Ne legyünk becsvágyók, egymást ingerlők, egymásra irigykedők.
|
Gala
|
GerZurch
|
5:26 |
Lasset uns nicht nach eitler Ehre begierig werden, einander (nicht) herausfordern, einander (nicht) beneiden! (a) Php 2:3
|
Gala
|
GerTafel
|
5:26 |
Lasset uns nicht nach eitler Ehre trachten, einander nicht aufreizen, einander nicht neiden!
|
Gala
|
PorAR
|
5:26 |
Não almejemos a vanglória, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
|
Gala
|
DutSVVA
|
5:26 |
Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.
|
Gala
|
Byz
|
5:26 |
μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
|
Gala
|
FarOPV
|
5:26 |
لافزن مشویم تا یکدیگر را به خشم آوریم و بر یکدیگر حسد بریم.
|
Gala
|
Ndebele
|
5:26 |
Kasingazikhukhumezi, siqalane, sifelane umona.
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:26 |
Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.
|
Gala
|
StatResG
|
5:26 |
Μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
|
Gala
|
SloStrit
|
5:26 |
Ne iščimo prazne slave, da eden drugega šuntamo, da smo eden drugemu nevoščljivi.
|
Gala
|
Norsk
|
5:26 |
La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!
|
Gala
|
SloChras
|
5:26 |
Ne iščimo prazne slave, da ne dražimo drug drugega, da nismo drug drugemu nevoščljivi.
|
Gala
|
Northern
|
5:26 |
Şöhrətpərəst olmayaq, bir-birimizi hirsləndirməyək, bir-birimizə paxıllıq etməyək.
|
Gala
|
GerElb19
|
5:26 |
Laßt uns nicht eitler Ehre geizig sein, indem wir einander herausfordern, einander beneiden.
|
Gala
|
PohnOld
|
5:26 |
Kitail der inong iong wau ren aramas, o der kamorongada ong amen amen, o der peipeirin amen amen.
|
Gala
|
LvGluck8
|
5:26 |
Lai nedzenamies pēc nīcīga goda, cits citu kaitinādami, cits citu skauzdami.
|
Gala
|
PorAlmei
|
5:26 |
Não sejamos cubiçosos de vanglorias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
|
Gala
|
SloOjaca
|
5:26 |
Ne postanimo naduti in domišljavi, tekmovalni in kljubovalni in izzivalni in dražeči drug do drugega, ne zavidajmo in ne bodimo ljubosumni drug na drugega.
|
Gala
|
ChiUn
|
5:26 |
不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。
|
Gala
|
SweKarlX
|
5:26 |
Låter oss icke begära fåfänglig pris, till att förtörna och hata hvarannan inbördes.
|
Gala
|
Antoniad
|
5:26 |
μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
|
Gala
|
CopSahid
|
5:26 |
ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲛⲡⲣⲟⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲉⲛⲫⲑⲟⲛⲉⲓ ⲉⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ
|
Gala
|
GerAlbre
|
5:26 |
Laßt uns nicht ehrgeizig sein, indem wir einander herausfordern und einander beneiden!
|
Gala
|
BulCarig
|
5:26 |
Да не биваме тщеславни, за да се раздразняваме един друг и един друг да си завиждаме.
|
Gala
|
FrePGR
|
5:26 |
Ne devenons pas glorieux, nous provoquant les uns les autres, nous enviant les uns les autres.
|
Gala
|
PorCap
|
5:26 |
Não nos tornemos vaidosos, a provocar-nos uns aos outros, a ter inveja uns dos outros.
|
Gala
|
JapKougo
|
5:26 |
互にいどみ合い、互にねたみ合って、虚栄に生きてはならない。
|
Gala
|
Tausug
|
5:26 |
Subay kitaniyu bukun maabbu. Subay taniyu di' paastulun in pagkahi taniyu iban subay kitaniyu bukun maakig ha pagkahi taniyu.
|
Gala
|
GerTextb
|
5:26 |
Lasset uns nicht eitel werden, nicht herausfordernd, nicht neidisch unter einander.
|
Gala
|
Kapingam
|
5:26 |
Gidaadou hudee hagamuamua, hagawelewele, be hagadau dubua i tadau mehanga.
|
Gala
|
SpaPlate
|
5:26 |
No seamos codiciosos de vanagloria, provocándonos unos a otros, envidiándonos recíprocamente.
|
Gala
|
RusVZh
|
5:26 |
Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
|
Gala
|
CopSahid
|
5:26 |
ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ. ⲉⲛⲡⲣⲟⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ. ⲉⲛⲫⲑⲟⲛⲉⲓ ⲉⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ.
|
Gala
|
LtKBB
|
5:26 |
Nesivaikykime tuščios garbės, neerzinkime vieni kitų, nepavydėkime vieni kitiems.
|
Gala
|
Bela
|
5:26 |
Ня будзем пустаславіцца, адно аднаго дражніць, адно аднаму зайздросьціць.
|
Gala
|
CopSahHo
|
5:26 |
ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲛϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϣⲟⲩϣⲟⲩ. ⲉⲛⲡⲣⲟⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ. ⲉⲛⲫⲑⲟⲛⲉⲓ ⲉⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ.
|
Gala
|
BretonNT
|
5:26 |
Na glaskomp ket ur gloar aner, oc'h en em vroudañ an eil egile hag o kaout avi an eil ouzh egile.
|
Gala
|
GerBoLut
|
5:26 |
Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, untereinander zu entrusten und zu hassen!
|
Gala
|
FinPR92
|
5:26 |
Emme saa tavoitella turhaa kunniaa emmekä ärsyttää ja kadehtia toisiamme.
|
Gala
|
DaNT1819
|
5:26 |
Lader os ikke have Lyst til forfængelig Ære, saa at vi vil trodse hverandre og bære Avind imod hverandre.
|
Gala
|
Uma
|
5:26 |
Neo' molangko nono-ta, neo' momepedahi ngkanono ba momepohingii'.
|
Gala
|
GerLeoNA
|
5:26 |
Lasst uns nicht eingebildet werden, sodass wir einander provozieren [oder] einander beneiden!
|
Gala
|
SpaVNT
|
5:26 |
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
|
Gala
|
Latvian
|
5:26 |
Nekārosim tukšu godu, viens otru izaicinādami, cits citu apskauzdami.
|
Gala
|
SpaRV186
|
5:26 |
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos a los otros, envidiosos los unos de los otros.
|
Gala
|
FreStapf
|
5:26 |
Ne devenons pas vains et vaniteux en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant mutuellement envie.
|
Gala
|
NlCanisi
|
5:26 |
niet begerig naar ijdele glorie, elkander niet tartend, elkaar niet benijdend.
|
Gala
|
GerNeUe
|
5:26 |
Wir wollen nicht ehrgeizig unsere Eitelkeit befriedigen und uns gegenseitig herausfordern oder beneiden.
|
Gala
|
Est
|
5:26 |
Ärgem olgem ahned tühjale aule, üksteist ärritades, üksteist kadestades.
|
Gala
|
UrduGeo
|
5:26 |
نہ ہم مغرور ہوں، نہ ایک دوسرے کو مشتعل کریں یا ایک دوسرے سے حسد کریں۔
|
Gala
|
AraNAV
|
5:26 |
لاَ نَكُنْ طَامِحِينَ إِلَى الْمَجْدِ الْبَاطِلِ، يَسْتَفِزُّ بَعْضُنَا بَعْضاً، وَيَحْسُدُ أَحَدُنَا الآخَرَ!
|
Gala
|
ChiNCVs
|
5:26 |
我们不可贪图虚荣,彼此触怒,互相嫉妒。
|
Gala
|
f35
|
5:26 |
μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
|
Gala
|
vlsJoNT
|
5:26 |
Laat ons niet ijdele eerzoekers zijn, die malkander tergen, malkander benijden.
|
Gala
|
ItaRive
|
5:26 |
Non siamo vanagloriosi, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.
|
Gala
|
Afr1953
|
5:26 |
Laat ons nie word soekers van ydele eer wat mekaar uittart en mekaar beny nie.
|
Gala
|
RusSynod
|
5:26 |
Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
|
Gala
|
FreOltra
|
5:26 |
Ne nous laissons point aller à la vaine gloire, nous provoquant les uns les autres, et nous portant mutuellement envie.
|
Gala
|
UrduGeoD
|
5:26 |
न हम मग़रूर हों, न एक दूसरे को मुश्तइल करें या एक दूसरे से हसद करें।
|
Gala
|
TurNTB
|
5:26 |
Boş yere övünen, birbirine meydan okuyan, birbirini kıskanan kişiler olmayalım.
|
Gala
|
DutSVV
|
5:26 |
Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.
|
Gala
|
HunKNB
|
5:26 |
Ne vágyódjunk a hiú dicsőség után, egymást ingerelve, egymásra irigykedve!
|
Gala
|
Maori
|
5:26 |
Kei whaia e tatou te kororia huakore, te whakapataritari tetahi ki tetahi, te hae tetahi ki tetahi.
|
Gala
|
sml_BL_2
|
5:26 |
Da'a kita magabbu-abbu, atawa anukas ma pagkahitam, atawa angalindi.
|
Gala
|
HunKar
|
5:26 |
Ne legyünk hiú dicsőség kívánók, egymást ingerlők, egymásra irígykedők.
|
Gala
|
Viet
|
5:26 |
Chớ tìm kiếm danh vọng giả dối mà trêu chọc nhau và ghen ghét nhau.
|
Gala
|
Kekchi
|
5:26 |
Mikaba̱nu kib nak kˈaxal nim kacuanquil ut incˈaˈ chic chikajoskˈi kib ut incˈaˈ chic chikacakali kib.
|
Gala
|
Swe1917
|
5:26 |
Låtom oss icke söka fåfänglig ära, i det att vi utmana varandra och avundas varandra.
|
Gala
|
KhmerNT
|
5:26 |
ចូរយើងកុំចង់បានកេរ្តិ៍ឈ្មោះឥតប្រយោជន៍ ទាំងរករឿង ឬឈ្នានីសគ្នាទៅវិញទៅមកឡើយ។
|
Gala
|
CroSaric
|
5:26 |
Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima!
|
Gala
|
BasHauti
|
5:26 |
Ezgaitecela vana-gloria guthicioso eguin, elkar tharritatuz, elkargana inuidia vkanez.
|
Gala
|
WHNU
|
5:26 |
μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
|
Gala
|
VieLCCMN
|
5:26 |
Chúng ta đừng có tìm hư danh, đừng khiêu khích nhau, đừng ganh tị nhau.
|
Gala
|
FreBDM17
|
5:26 |
Ne désirons point la vaine gloire, en nous provoquant l’un l’autre, et en nous portant envie l’un à l’autre.
|
Gala
|
TR
|
5:26 |
μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
|
Gala
|
HebModer
|
5:26 |
ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו׃
|
Gala
|
Kaz
|
5:26 |
Жеке басымызды қастерлеп, бір-бірімізді ашуландырып, күндеуге жол бермейік!
|
Gala
|
UkrKulis
|
5:26 |
Не буваймо марнославні, один одного роздражнюючи і один одному завидуючи.
|
Gala
|
FreJND
|
5:26 |
Ne soyons pas désireux de vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres [et] en nous portant envie les uns aux autres.
|
Gala
|
TurHADI
|
5:26 |
Boş yere övünen, birbirine meydan okuyan, birbirini kıskanan kişiler olmayalım.
|
Gala
|
Wulfila
|
5:26 |
𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍆𐌻𐌰𐌿𐍄𐌰𐌹, 𐌿𐌽𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌿𐍃𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌹𐌽 𐌽𐌴𐌹𐌸𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃. 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍆𐌻𐌰𐌿(𐍄𐌰)𐌹, 𐌿𐌽𐍃 (𐌼)𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌿𐍃𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌹𐌽 𐌽𐌴𐌹𐌸𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
|
Gala
|
GerGruen
|
5:26 |
Laßt uns nicht nach eitlem Ruhme trachten und nicht einander reizen und gegenseitig uns beneiden!
|
Gala
|
SloKJV
|
5:26 |
Ne bodimo željni prazne slave z izzivanjem drug drugega in zavidanjem drug drugemu.
|
Gala
|
Haitian
|
5:26 |
Pa kite lògèy moute nou nan tèt. Piga yonn chache lòt kont. Piga yonn rayi sò lòt.
|
Gala
|
FinBibli
|
5:26 |
Älkäämme turhaa kunniaa pyytäkö, vihoittain ja kadehtien toinen toistamme.
|
Gala
|
SpaRV
|
5:26 |
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
|
Gala
|
HebDelit
|
5:26 |
וְלֹא נִרְדֹּף אַחֲרֵי כְבוֹד־שָׁוְא לְהַכְעִיס אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וּלְקַנֵּא אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ׃
|
Gala
|
WelBeibl
|
5:26 |
Gadewch i ni beidio bod yn falch, a phryfocio'n gilydd a bod yn eiddigeddus o'n gilydd.
|
Gala
|
GerMenge
|
5:26 |
Laßt uns nicht nach eitler Ehre begierig sein, einander nicht (zum Streit) herausfordern, einander nicht beneiden! –
|
Gala
|
GreVamva
|
5:26 |
Μη γινώμεθα κενόδοξοι, αλλήλους ερεθίζοντες, αλλήλους φθονούντες.
|
Gala
|
Tisch
|
5:26 |
μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
|
Gala
|
UkrOgien
|
5:26 |
Не будьмо чванли́ві, не дражнімо один о́дного, не зави́дуймо один о́дному!
|
Gala
|
MonKJV
|
5:26 |
Дэмий хоосон алдрыг хүсдэггүй, бие биеэ өддөггүй, бие биедээ атаархдаггүй байцгаая.
|
Gala
|
FreCramp
|
5:26 |
Ne cherchons pas une vaine gloire en nous provoquant les uns les autres, en nous portant mutuellement envie.
|
Gala
|
SrKDEkav
|
5:26 |
Да не тражимо лажне славе раздражујући један другог, и завидећи један другом.
|
Gala
|
PolUGdan
|
5:26 |
Nie bądźmy żądni próżnej chwały, jedni drugich drażniąc, jedni drugim zazdroszcząc.
|
Gala
|
FreGenev
|
5:26 |
Ne foyons point convoiteux de vaine gloire, nous provoquans l'un l'autre, nous portans de l'envie l'un à l'autre.
|
Gala
|
FreSegon
|
5:26 |
Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
|
Gala
|
Swahili
|
5:26 |
Basi, tusijivune, tusichokozane wala kuoneana wivu.
|
Gala
|
SpaRV190
|
5:26 |
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
|
Gala
|
HunRUF
|
5:26 |
Ne legyünk becsvágyók, egymást ingerlők, egymásra irigykedők.
|
Gala
|
FreSynod
|
5:26 |
Ne recherchons point la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant envie les uns aux autres.
|
Gala
|
DaOT1931
|
5:26 |
Lader os ikke have Lyst til tom Ære, saa at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.
|
Gala
|
FarHezar
|
5:26 |
خودپسند نباشیم و از بهخشم آوردن یکدیگر و حسادت نسبت به هم دست بداریم.
|
Gala
|
TpiKJPB
|
5:26 |
Yumi no ken gat laik long glori nating, taim wanpela i skrapim bel bilong narapela, taim wanpela i gat mangal tingting long narapela.
|
Gala
|
ArmWeste
|
5:26 |
Սնափառ չըլլա՛նք՝ զիրար գրգռելով եւ իրարու նախանձելով:
|
Gala
|
DaOT1871
|
5:26 |
Lader os ikke have Lyst til tom Ære, saa at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.
|
Gala
|
JapRague
|
5:26 |
虚榮を好みて相挑み相猜む者と成ること勿れ。
|
Gala
|
Peshitta
|
5:26 |
ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܤܪܝܩܝ ܫܘܒܚܐ ܕܡܩܠܝܢ ܚܕ ܥܠ ܚܕ ܘܚܤܡܝܢ ܚܕ ܒܚܕ ܀
|
Gala
|
FreVulgG
|
5:26 |
Ne devenons pas avides d’une vaine gloire, nous provoquant les uns les autres, et nous portant mutuellement envie.
|
Gala
|
PolGdans
|
5:26 |
Nie bądźmy chciwi próżnej chwały, jedni drugich wyzywając, jedni drugim zajrząc.
|
Gala
|
JapBungo
|
5:26 |
互に挑み互に妬みて、虚しき譽を求むることを爲な。
|
Gala
|
Elzevir
|
5:26 |
μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
|
Gala
|
GerElb18
|
5:26 |
Laßt uns nicht eitler Ehre geizig sein, indem wir einander herausfordern, einander beneiden.
|