Gala
|
RWebster
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
EMTV
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
|
Gala
|
NHEBJE
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
|
Gala
|
Etheridg
|
5:25 |
live we therefore in the Spirit,
|
Gala
|
ABP
|
5:25 |
If we live in spirit, in spirit also we should be conformed to.
|
Gala
|
NHEBME
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
|
Gala
|
Rotherha
|
5:25 |
If we live by Spirit, by Spirit, let us also walk.
|
Gala
|
LEB
|
5:25 |
If we live by the Spirit, we must also follow the Spirit.
|
Gala
|
BWE
|
5:25 |
The Spirit gives us life. And so we should do what the Spirit wants us to do.
|
Gala
|
Twenty
|
5:25 |
Since our Life is due to the Spirit, let us rule our conduct also by the Spirit.
|
Gala
|
ISV
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also be guided by the Spirit.
|
Gala
|
RNKJV
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
Jubilee2
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
Webster
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
Darby
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.
|
Gala
|
OEB
|
5:25 |
Since our life is due to the Spirit, let us rule our conduct also by the Spirit.
|
Gala
|
ASV
|
5:25 |
If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
|
Gala
|
Anderson
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
Godbey
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
LITV
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
Geneva15
|
5:25 |
If we liue in the Spirit, let vs also walke in the Spirit.
|
Gala
|
Montgome
|
5:25 |
If we are living by the Spirit, let us also keep step in the Spirit.
|
Gala
|
CPDV
|
5:25 |
If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
|
Gala
|
Weymouth
|
5:25 |
If we are living by the Spirit's power, let our conduct also be governed by the Spirit's power.
|
Gala
|
LO
|
5:25 |
Since we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
|
Gala
|
Common
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
|
Gala
|
BBE
|
5:25 |
If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.
|
Gala
|
Worsley
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
DRC
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
Haweis
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
|
Gala
|
GodsWord
|
5:25 |
If we live by our spiritual nature, then our lives need to conform to our spiritual nature.
|
Gala
|
KJVPCE
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
NETfree
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with the Spirit.
|
Gala
|
RKJNT
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
|
Gala
|
AFV2020
|
5:25 |
If we live by the Spirit, we should also be walking by the Spirit.
|
Gala
|
NHEB
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
|
Gala
|
OEBcth
|
5:25 |
Since our life is due to the Spirit, let us rule our conduct also by the Spirit.
|
Gala
|
NETtext
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with the Spirit.
|
Gala
|
UKJV
|
5:25 |
If we live in the Spirit, (o. pneuma) let us also walk in the Spirit. (o. pneuma)
|
Gala
|
Noyes
|
5:25 |
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
|
Gala
|
KJV
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
KJVA
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
AKJV
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
RLT
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
OrthJBC
|
5:25 |
If we live by the Ruach haKodesh, we should stay in line with the Derech haYashar (Straight Way) of the Ruach haKodesh.
|
Gala
|
MKJV
|
5:25 |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
|
Gala
|
YLT
|
5:25 |
if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;
|
Gala
|
Murdock
|
5:25 |
Let us therefore live in the Spirit; and let us press on after the Spirit.
|
Gala
|
ACV
|
5:25 |
If we live in Spirit, we should also march in Spirit.
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:25 |
Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.
|
Gala
|
Mg1865
|
5:25 |
Raha velon’ ny Fanahy isika, dia aoka handeha araka ny Fanahy.
|
Gala
|
CopNT
|
5:25 |
ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⲧⲉⲛⲱⲛϧ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲓⲉ ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲙⲁϯ ⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅.
|
Gala
|
FinPR
|
5:25 |
Jos me Hengessä elämme, niin myös Hengessä vaeltakaamme.
|
Gala
|
NorBroed
|
5:25 |
Hvis vi lever i ånd, skulle vi også vandre i ånd.
|
Gala
|
FinRK
|
5:25 |
Jos me Hengessä elämme, vaeltakaamme myös Hengessä.
|
Gala
|
ChiSB
|
5:25 |
如果我們因聖神生活,就應隨從聖神的引導而行事。
|
Gala
|
CopSahBi
|
5:25 |
ⲉϣϫⲉ ⲧⲛⲟⲛϩ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲙⲁⲣⲛⲁϩⲉ ⲟⲛ ⲉⲡⲉⲡⲛⲁ
|
Gala
|
ChiUns
|
5:25 |
我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
|
Gala
|
BulVeren
|
5:25 |
Ако по Духа живеем, по Духа и да ходим.
|
Gala
|
AraSVD
|
5:25 |
إِنْ كُنَّا نَعِيشُ بِٱلرُّوحِ، فَلْنَسْلُكْ أَيْضًا بِحَسَبِ ٱلرُّوحِ.
|
Gala
|
Shona
|
5:25 |
Kana tichirarama muMweya, ngatifambewo muMweya,
|
Gala
|
Esperant
|
5:25 |
Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaŭ iradu.
|
Gala
|
ThaiKJV
|
5:25 |
ถ้าเรามีชีวิตอยู่โดยพระวิญญาณ ก็จงดำเนินชีวิตตามพระวิญญาณด้วย
|
Gala
|
BurJudso
|
5:25 |
သို့ဖြစ်၍ ငါတို့သည်ဝိညာဉ်ပကတိကြောင့် အသက်ရှင်လျှင်၊ ဝိညာဉ်ပကတိအတိုင်းကျင့်ကြကုန်အံ့။
|
Gala
|
SBLGNT
|
5:25 |
εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
|
Gala
|
FarTPV
|
5:25 |
اگر روح خدا منشاء زندگی ماست، او هم باید هادی زندگی ما باشد.
|
Gala
|
UrduGeoR
|
5:25 |
Chūṅki ham Rūh meṅ zindagī guzārte haiṅ is lie āeṅ, ham qadam baqadam us ke mutābiq chalte bhī raheṅ.
|
Gala
|
SweFolk
|
5:25 |
Om vi har liv genom Anden, låt oss då också följa Anden.
|
Gala
|
TNT
|
5:25 |
εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
|
Gala
|
GerSch
|
5:25 |
Wenn wir im Geiste leben, so lasset uns auch im Geiste wandeln.
|
Gala
|
TagAngBi
|
5:25 |
Kung tayo'y nangabubuhay sa pamamagitan ng Espiritu, ay mangagsilakad naman tayo ayon sa Espiritu.
|
Gala
|
FinSTLK2
|
5:25 |
Jos Hengessä elämme, Hengessä myös vaeltakaamme.
|
Gala
|
Dari
|
5:25 |
اگر روح خدا سرچشمۀ زندگی ماست، او هم باید رهبر زندگی ما باشد.
|
Gala
|
SomKQA
|
5:25 |
Haddii aynu Ruuxa ku nool nahay, aynu Ruuxana ku soconno.
|
Gala
|
NorSMB
|
5:25 |
Liver me i Anden, so lat oss og ferdast i Anden!
|
Gala
|
Alb
|
5:25 |
Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
|
Gala
|
GerLeoRP
|
5:25 |
Wenn wir im Geist leben, dann richten wir uns auch nach dem Geist.
|
Gala
|
UyCyr
|
5:25 |
Муқәддәс Роһ бизниң йеңи һаятимизниң мәнбәси болған екән, Униң йетәкчилигидә маңайли.
|
Gala
|
KorHKJV
|
5:25 |
만일 우리가 성령 안에서 살면 또한 성령 안에서 걸을지니
|
Gala
|
MorphGNT
|
5:25 |
εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
|
Gala
|
SrKDIjek
|
5:25 |
Ако у духу живимо по духу и да ходимо,
|
Gala
|
Wycliffe
|
5:25 |
If we lyuen bi spirit, walke we bi spirit; be we not made coueytouse of veyn glorie, stirynge ech othere to wraththe, or hauynge enuye ech to othere.
|
Gala
|
Mal1910
|
5:25 |
ആത്മാവിനാൽ നാം ജീവിക്കുന്നു എങ്കിൽ ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചു നടക്കുകയും ചെയ്ക.
|
Gala
|
KorRV
|
5:25 |
만일 우리가 성령으로 살면 또한 성령으로 행할지니
|
Gala
|
Azeri
|
5:25 |
اگر موقدّس روحلا ياشاييريق، قوي موقدّس روحلا دا رفتار ادک.
|
Gala
|
KLV
|
5:25 |
chugh maH yIn Sum the qa', let's je yIt Sum the qa'.
|
Gala
|
ItaDio
|
5:25 |
Se noi viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.
|
Gala
|
RusSynod
|
5:25 |
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
|
Gala
|
CSlEliza
|
5:25 |
Аще живем духом, духом и да ходим.
|
Gala
|
ABPGRK
|
5:25 |
ει ζώμεν πνεύματι πνεύματι και στοιχώμεν
|
Gala
|
FreBBB
|
5:25 |
Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
|
Gala
|
LinVB
|
5:25 |
Elímo moto apésí bísó bomoi, bôngó tósála sé lokóla Yě akolakisa bísó.
|
Gala
|
BurCBCM
|
5:25 |
ငါတို့သည် ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် အသက်ရှင်ကြပါ လျှင် ဝိညာဉ်တော်၏လမ်းညွှန်မှုအတိုင်း လျှောက်လှမ်း ကြပါစို့။-
|
Gala
|
Che1860
|
5:25 |
ᎢᏳᏃ ᎠᏓᏅᏙᎩᎯ ᎢᏕᎮᏍᏗ, ᎾᏍᏉ ᎠᏓᏅᏙ ᏕᎦᏘᏂᏒ ᎢᏓᎢᏎᏍᏗ.
|
Gala
|
ChiUnL
|
5:25 |
我儕若依聖神而生、宜依聖神而行、
|
Gala
|
VietNVB
|
5:25 |
Nếu chúng ta nhờ Thánh Linh mà sống thì hãy bước theo Thánh Linh.
|
Gala
|
CebPinad
|
5:25 |
Kon kita nangabuhi man diha sa Espiritu, nan, kinahanglan managgawi usab kita diha sa Espiritu.
|
Gala
|
RomCor
|
5:25 |
Dacă trăim prin Duhul, să şi umblăm prin Duhul.
|
Gala
|
Pohnpeia
|
5:25 |
Ngehno ketikihongkitailehr mour; eri, e uhdahn pahn ketin kakaun mouritail.
|
Gala
|
HunUj
|
5:25 |
Ha a Lélek által élünk, akkor éljünk is a Lélek szerint.
|
Gala
|
GerZurch
|
5:25 |
Wenn wir im Geiste leben, so lasset uns im Geiste auch wandeln! (1) V. 16; Rö 8:4 5
|
Gala
|
GerTafel
|
5:25 |
So wir aber im Geist leben, so lasset uns auch im Geiste wandeln.
|
Gala
|
PorAR
|
5:25 |
Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
|
Gala
|
DutSVVA
|
5:25 |
Indiën wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.
|
Gala
|
Byz
|
5:25 |
ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
|
Gala
|
FarOPV
|
5:25 |
اگر به روح زیست کنیم، به روح هم رفتار بکنیم.
|
Gala
|
Ndebele
|
5:25 |
Uba siphila ngoMoya, njalo asihambe ngoMoya.
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:25 |
Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.
|
Gala
|
StatResG
|
5:25 |
Εἰ ζῶμεν ˚Πνεύματι, ˚Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
|
Gala
|
SloStrit
|
5:25 |
Če živimo po duhu, po duhu tudi hodimo.
|
Gala
|
Norsk
|
5:25 |
Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
|
Gala
|
SloChras
|
5:25 |
Če živimo po Duhu, po Duhu tudi ravnajmo.
|
Gala
|
Northern
|
5:25 |
Madam ki, biz Ruha görə yaşayırıq, Ruha görə də rəftar edək.
|
Gala
|
GerElb19
|
5:25 |
Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns auch durch den Geist wandeln.
|
Gala
|
PohnOld
|
5:25 |
Ma kitail memaureki Ngen, kitail en pil alualuki Ngen o.
|
Gala
|
LvGluck8
|
5:25 |
Ja mēs garā dzīvojam, tad lai arī garā staigājam.
|
Gala
|
PorAlmei
|
5:25 |
Se vivemos em Espirito, andemos tambem em Espirito.
|
Gala
|
SloOjaca
|
5:25 |
Če živimo po [Svetem] Duhu, tudi hodimo po Duhu. [Če imamo po Svetem Duhu svoje življenje v Bogu, pojdimo naprej hodeč v vrsti, naša dela naj bodo vodena po Duhu].
|
Gala
|
ChiUn
|
5:25 |
我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
|
Gala
|
SweKarlX
|
5:25 |
Om vi nu lefve i Andanom, så låter oss ock vandra i Andanom.
|
Gala
|
Antoniad
|
5:25 |
ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
|
Gala
|
CopSahid
|
5:25 |
ⲉϣϫⲉⲧⲛⲟⲛϩ ϩⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲙⲁⲣⲛⲁϩⲉ ⲟⲛ ⲉⲡⲉⲡⲛⲁ
|
Gala
|
GerAlbre
|
5:25 |
Wenn uns der Geist belebt, so laßt uns auch in fester Ordnung nach des Geistes Sinn vorwärtsschreiten!
|
Gala
|
BulCarig
|
5:25 |
Ако Духом живеем, Духом и да ходим.
|
Gala
|
FrePGR
|
5:25 |
Si nous vivons par l'esprit, marchons aussi selon l'esprit.
|
Gala
|
PorCap
|
5:25 |
Se vivemos no Espírito, sigamos também o Espírito.
|
Gala
|
JapKougo
|
5:25 |
もしわたしたちが御霊によって生きるのなら、また御霊によって進もうではないか。
|
Gala
|
Tausug
|
5:25 |
Na, pagga in kitaniyu nakabāk kabuhi' tantu pasal sin pag'agad natu' ha kabayaan sin Rū sin Tuhan, subay natu' tuud bawgbugan in pag'agad ha kabayaan niya.
|
Gala
|
GerTextb
|
5:25 |
Wenn wir durch den Geist leben, lasset uns auch im Geist wandeln.
|
Gala
|
SpaPlate
|
5:25 |
Si vivimos por el Espíritu, por el Espíritu también caminemos.
|
Gala
|
Kapingam
|
5:25 |
Di Hagataalunga gu-dugu-mai gi gidaadou di mouli, malaa, e-hai gii-dagi tadau mouli labelaa.
|
Gala
|
RusVZh
|
5:25 |
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
|
Gala
|
GerOffBi
|
5:25 |
Wenn wir durch den Geist leben, lasst uns dem Geist auch folgen (nach dem Geist ausrichten).
|
Gala
|
CopSahid
|
5:25 |
ⲉϣϫⲉ ⲧⲛⲟⲛϩ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ. ⲙⲁⲣⲛⲁϩⲉ ⲟⲛ ⲉⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ.
|
Gala
|
LtKBB
|
5:25 |
Jei gyvename Dvasia, tai ir elkimės pagal Dvasią.
|
Gala
|
Bela
|
5:25 |
Калі мы жывём Духам, дык згодна з Духам і рабіць павінны.
|
Gala
|
CopSahHo
|
5:25 |
ⲉϣϫⲉⲧⲛ̅ⲟⲛϩ̅ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅. ⲙⲁⲣⲛ̅ⲁϩⲉ ⲟⲛ ⲉⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅.
|
Gala
|
BretonNT
|
5:25 |
Mar bevomp dre ar Spered, kerzhomp ivez dre ar Spered.
|
Gala
|
GerBoLut
|
5:25 |
So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.
|
Gala
|
FinPR92
|
5:25 |
Jos me elämme Hengen varassa, meidän on myös seurattava Hengen johdatusta.
|
Gala
|
DaNT1819
|
5:25 |
Dersom vi leve i Aanden, da lader os og gaae frem i Aanden.
|
Gala
|
Uma
|
5:25 |
Ane Inoha' Tomoroli' mpowai' -ta tuwu' to bo'u, wae-pi, bate mpotuku' Inoha' Tomoroli' toe-ta-damo.
|
Gala
|
GerLeoNA
|
5:25 |
Wenn wir im Geist leben, dann richten wir uns auch nach dem Geist.
|
Gala
|
SpaVNT
|
5:25 |
Si vivimos en el Espíritu, andemos tambien en el Espíritu.
|
Gala
|
Latvian
|
5:25 |
Ja mēs garā dzīvojam, garā arī jādarbojas.
|
Gala
|
SpaRV186
|
5:25 |
Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.
|
Gala
|
FreStapf
|
5:25 |
Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi avec l'Esprit.
|
Gala
|
NlCanisi
|
5:25 |
Zo we leven door de geest, laat ons dan ook handelen naar de geest;
|
Gala
|
GerNeUe
|
5:25 |
Wenn wir also durch den Geist Gottes das neue Leben haben, dann wollen wir es auch in diesem Geist führen.
|
Gala
|
Est
|
5:25 |
Kui me elame Vaimus, siis käigem ka Vaimus.
|
Gala
|
UrduGeo
|
5:25 |
چونکہ ہم روح میں زندگی گزارتے ہیں اِس لئے آئیں، ہم قدم بہ قدم اُس کے مطابق چلتے بھی رہیں۔
|
Gala
|
AraNAV
|
5:25 |
إِذَا كُنَّا نَحْيَا بِالرُّوحِ، فَلْنَسْلُكْ أَيْضاً بِالرُّوحِ.
|
Gala
|
ChiNCVs
|
5:25 |
如果我们靠圣灵活着,就应该顺着圣灵行事。
|
Gala
|
f35
|
5:25 |
ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
|
Gala
|
vlsJoNT
|
5:25 |
Als wij leven door den Geest, laat ons dan ook door den Geest wandelen.
|
Gala
|
ItaRive
|
5:25 |
Se viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.
|
Gala
|
Afr1953
|
5:25 |
As ons deur die Gees lewe, laat ons ook deur die Gees wandel.
|
Gala
|
RusSynod
|
5:25 |
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
|
Gala
|
FreOltra
|
5:25 |
Si nous vivons par l'esprit, marchons aussi par l'esprit.
|
Gala
|
UrduGeoD
|
5:25 |
चूँकि हम रूह में ज़िंदगी गुज़ारते हैं इसलिए आएँ, हम क़दम बक़दम उसके मुताबिक़ चलते भी रहें।
|
Gala
|
TurNTB
|
5:25 |
Ruh sayesinde yaşıyorsak, Ruh'un izinde yürüyelim.
|
Gala
|
DutSVV
|
5:25 |
Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.
|
Gala
|
HunKNB
|
5:25 |
Ha a Lélek által élünk, járjunk is a Lélek szerint!
|
Gala
|
Maori
|
5:25 |
Ki te mea e ora ana tatou i roto i te Wairua, kia haere ano tatou i roto i te Wairua.
|
Gala
|
sml_BL_2
|
5:25 |
Kabuwanan kita kallum baha'u min Rū Tuhan, angkan kita subay ameya' pinagbaya'an e'na.
|
Gala
|
HunKar
|
5:25 |
Ha Lélek szerint élünk, Lélek szerint is járjunk.
|
Gala
|
Viet
|
5:25 |
Nếu chúng ta nhờ Thánh Linh mà sống, thì cũng hãy bước theo Thánh Linh vậy.
|
Gala
|
Kekchi
|
5:25 |
Cui acˈ chic li kayuˈam qˈuebil ke xban li Santil Musikˈej, chikacanabak kib rubel xcuanquil re nak aˈan chic ta̱beresi̱nk ke.
|
Gala
|
Swe1917
|
5:25 |
Om vi nu hava liv genom ande, så låtom oss ock vandra i ande.
|
Gala
|
KhmerNT
|
5:25 |
បើយើងរស់នៅតាមព្រះវិញ្ញាណ នោះត្រូវដើរតាមព្រះវិញ្ញាណដែរ
|
Gala
|
CroSaric
|
5:25 |
Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo!
|
Gala
|
BasHauti
|
5:25 |
Baldin vici bagara Spirituz, Spirituz ebil-ere gaitecen.
|
Gala
|
WHNU
|
5:25 |
ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
|
Gala
|
VieLCCMN
|
5:25 |
Nếu chúng ta sống nhờ Thần Khí, thì cũng hãy nhờ Thần Khí mà tiến bước.
|
Gala
|
FreBDM17
|
5:25 |
Si nous vivons par l’Esprit, conduisons-nous aussi par l’Esprit.
|
Gala
|
TR
|
5:25 |
ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
|
Gala
|
HebModer
|
5:25 |
אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח׃
|
Gala
|
Kaz
|
5:25 |
Біз Киелі Рухтың арқасында жаңа өмірге ие болғандай, Оның жетекшілігімен өмір сүре берейік.
|
Gala
|
UkrKulis
|
5:25 |
Коли духом живемо, духом і ходімо.
|
Gala
|
FreJND
|
5:25 |
Si nous vivons par l’Esprit, marchons aussi par l’Esprit.
|
Gala
|
TurHADI
|
5:25 |
Madem Mukaddes Ruh’la yeni bir hayata kavuştuk, Ruh’a itaat ederek yaşayalım.
|
Gala
|
Wulfila
|
5:25 |
𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌼 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽, 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌼. 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌼 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽, 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 (𐌾)𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌼.
|
Gala
|
GerGruen
|
5:25 |
Wenn wir nun durch den Geist das Leben haben, dann laßt uns auch im Geiste wandeln.
|
Gala
|
SloKJV
|
5:25 |
Če živimo po Duhu, tudi hodimo v Duhu.
|
Gala
|
Haitian
|
5:25 |
Se Lespri Bondye a ki ban nou lavi, se pou n' kite li dirije lavi nou nan tout bagay.
|
Gala
|
FinBibli
|
5:25 |
Jos me Hengessä elämme, niin vaeltakaamme myös Hengessä.
|
Gala
|
SpaRV
|
5:25 |
Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
|
Gala
|
HebDelit
|
5:25 |
אִם־נִחְיֶה בָרוּחַ נִתְהַלְּכָה גַּם־בָּרוּחַ׃
|
Gala
|
WelBeibl
|
5:25 |
Felly os ydy'r Ysbryd wedi rhoi bywyd i ni rhaid i ni adael i'r Ysbryd ein harwain ni.
|
Gala
|
GerMenge
|
5:25 |
Wenn wir nun im Geiste leben, so laßt uns im Geiste auch wandeln!
|
Gala
|
GreVamva
|
5:25 |
Εάν ζώμεν κατά το Πνεύμα, ας περιπατώμεν και κατά το Πνεύμα.
|
Gala
|
Tisch
|
5:25 |
εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
|
Gala
|
UkrOgien
|
5:25 |
Коли Духом живемо, то й Духом ході́мо!
|
Gala
|
MonKJV
|
5:25 |
Хэрэв бид Сүнсэн дотор амьдардаг юм бол бас Сүнсэн дотор алхацгаая.
|
Gala
|
SrKDEkav
|
5:25 |
Ако у духу живимо по духу и да ходимо,
|
Gala
|
FreCramp
|
5:25 |
Si nous vivons par l'esprit, marchons aussi par l'esprit.
|
Gala
|
PolUGdan
|
5:25 |
Jeśli żyjemy w Duchu, w Duchu też postępujmy.
|
Gala
|
FreGenev
|
5:25 |
Si nous vivons par l'Efprit, cheminons auffi en Efprit :
|
Gala
|
FreSegon
|
5:25 |
Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
|
Gala
|
SpaRV190
|
5:25 |
Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
|
Gala
|
Swahili
|
5:25 |
Tukiishi kwa msaada wa Roho, na tuufuate mwongozo wake.
|
Gala
|
HunRUF
|
5:25 |
Ha a Lélek által élünk, akkor éljünk is a Lélek szerint.
|
Gala
|
FreSynod
|
5:25 |
Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
|
Gala
|
DaOT1931
|
5:25 |
Naar vi leve ved Aanden, da lader os ogsaa vandre efter Aanden!
|
Gala
|
FarHezar
|
5:25 |
اگر به روح زیست میکنیم، به روح نیز رفتار کنیم.
|
Gala
|
TpiKJPB
|
5:25 |
Sapos yumi stap laip insait long Spirit, larim yumi wokabaut tu insait long Spirit.
|
Gala
|
ArmWeste
|
5:25 |
Եթէ Հոգիով կ՚ապրինք՝ նաեւ ընթանա՛նք Հոգիին համաձայն:
|
Gala
|
DaOT1871
|
5:25 |
Naar vi leve ved Aanden, da lader os ogsaa vandre efter Aanden!
|
Gala
|
JapRague
|
5:25 |
我等若霊によりて活きなば、又霊によりて歩むべし。
|
Gala
|
Peshitta
|
5:25 |
ܢܚܐ ܗܟܝܠ ܒܪܘܚܐ ܘܠܪܘܚܐ ܢܫܠܡ ܀
|
Gala
|
FreVulgG
|
5:25 |
Si nous vivons par l’esprit, marchons aussi selon l’esprit.
|
Gala
|
PolGdans
|
5:25 |
Jeźli duchem żyjemy, duchem też postępujmy.
|
Gala
|
JapBungo
|
5:25 |
もし我ら御靈に由りて生きなば、御靈に由りて歩むべし。
|
Gala
|
Elzevir
|
5:25 |
ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
|
Gala
|
GerElb18
|
5:25 |
Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns auch durch den Geist wandeln.
|