Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene NHEBJE 29:16  Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene SPE 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene ABP 29:16  And to Laban there were two daughters, the name of the older -- Leah, and the name of the younger -- Rachel.
Gene NHEBME 29:16  Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene Rotherha 29:16  Now, Laban, had two daughters,—the name of the elder, Leah, and the name of the younger, Rachel,
Gene LEB 29:16  Now Laban had two daughters. The name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene RNKJV 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene Jubilee2 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder [was] Leah, and the name of the younger [was] Rachel.
Gene Webster 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder [was] Leah, and the name of the younger [was] Rachel.
Gene Darby 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger, Rachel.
Gene ASV 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene LITV 29:16  And Laban had two daughters, the name of the older, Leah, and the name of the younger, Rachel.
Gene Geneva15 29:16  Now Laban had two daughters, the elder called Leah, and the yonger called Rahel.
Gene CPDV 29:16  In truth, he had two daughters: the name of the elder was Leah; and truly the younger was called Rachel.
Gene BBE 29:16  Now Laban had two daughters: the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene DRC 29:16  Now he had two daughters, the name of the elder was Lia; and the younger was called Rachel.
Gene GodsWord 29:16  Laban had two daughters. The name of the older one was Leah, and the name of the younger one was Rachel.
Gene JPS 29:16  Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene Tyndale 29:16  And Laban had .ij. doughters the eldest called Lea and the yongest Rahel.
Gene KJVPCE 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene NETfree 29:16  (Now Laban had two daughters; the older one was named Leah, and the younger one Rachel.
Gene AB 29:16  Now Laban had two daughters, the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene AFV2020 29:16  Now Laban had two daughters. The name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene NHEB 29:16  Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene NETtext 29:16  (Now Laban had two daughters; the older one was named Leah, and the younger one Rachel.
Gene UKJV 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene KJV 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene KJVA 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene AKJV 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene RLT 29:16  And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene MKJV 29:16  And Laban had two daughters. The name of the oldest was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene YLT 29:16  And Laban hath two daughters, the name of the elder is Leah, and the name of the younger Rachel,
Gene ACV 29:16  And Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Gene VulgSist 29:16  Habebat vero duas filias, nomen maioris Lia: minor vero appellabatur Rachel.
Gene VulgCont 29:16  Habebat vero duas filias, nomen maioris Lia: minor vero appellabatur Rachel.
Gene Vulgate 29:16  habebat vero filias duas nomen maioris Lia minor appellabatur Rahel
Gene VulgHetz 29:16  Habebat vero duas filias, nomen maioris Lia: minor vero appellabatur Rachel.
Gene VulgClem 29:16  Habebat vero duas filias : nomen majoris Lia, minor vero appellabatur Rachel.
Gene CzeBKR 29:16  (Měl pak Lában dvě dcery; jméno starší Lía, a jméno mladší Ráchel.
Gene CzeB21 29:16  (Onen Lában měl dvě dcery: starší se jmenovala Léa a mladší Ráchel.
Gene CzeCEP 29:16  Lában měl dvě dcery. Starší se jmenovala Lea, mladší Ráchel.
Gene CzeCSP 29:16  Lában měl dvě dcery. Starší se jmenovala Lea a mladší se jmenovala Ráchel.
Gene PorBLivr 29:16  E Labão tinha duas filhas: o nome da mais velha era Lia, e o nome da mais nova, Raquel.
Gene Mg1865 29:16  Ary Labana nanan-janaka roa vavy: Lea no anaran’ ny zokiny, ary Rahely no anaran’ ny zandriny.
Gene FinPR 29:16  Mutta Laabanilla oli kaksi tytärtä; vanhemman nimi oli Leea, nuoremman nimi oli Raakel.
Gene FinRK 29:16  Laabanilla oli kaksi tytärtä. Vanhemman nimi oli Leea ja nuoremman Raakel.
Gene ChiSB 29:16  拉班有兩個女兒:大的名叫肋阿,小的名叫辣黑耳。
Gene ArmEaste 29:16  Լաբանն ունէր երկու դուստր: Աւագի անունը Լիա էր, իսկ կրտսերինը՝ Ռաքէլ:
Gene ChiUns 29:16  拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
Gene BulVeren 29:16  А Лаван имаше две дъщери. Името на по-голямата беше Лия, а името на по- малката – Рахил.
Gene AraSVD 29:16  وَكَانَ لِلَابَانَ ٱبْنَتَانِ، ٱسْمُ ٱلْكُبْرَى لَيْئَةُ وَٱسْمُ ٱلصُّغْرَى رَاحِيلُ.
Gene Esperant 29:16  Sed Laban havis du filinojn; la nomo de la pli maljuna estis Lea, kaj la nomo de la pli juna estis Raĥel.
Gene ThaiKJV 29:16  ลาบันมีบุตรสาวสองคน พี่สาวชื่อเลอาห์ น้องสาวชื่อราเชล
Gene OSHB 29:16  וּלְלָבָ֖ן שְׁתֵּ֣י בָנ֑וֹת שֵׁ֤ם הַגְּדֹלָה֙ לֵאָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה רָחֵֽל׃
Gene SPMT 29:16  וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל
Gene BurJudso 29:16  ထိုအခါ လာဗန်၌ သမီးနှစ်ယောက်ရှိ၏။ အကြီး ကား၊ လေအာအမည်ရှိ၏။ အငယ်ကား၊ ရာခေလအမည် ရှိ၏။
Gene FarTPV 29:16  لابان دو دختر داشت. اسم دختر بزرگ لیه و اسم دختر كوچک راحیل بود.
Gene UrduGeoR 29:16  Lāban kī do beṭiyāṅ thīṅ. Baṛī kā nām Liyāh thā aur chhoṭī kā Rāḳhil.
Gene SweFolk 29:16  Laban hade två döttrar. Den äldre hette Lea och den yngre Rakel.
Gene GerSch 29:16  Laban aber hatte zwei Töchter; die ältere hieß Lea und die jüngere Rahel.
Gene TagAngBi 29:16  At may dalawang anak na babae si Laban: ang pangalan ng panganay ay Lea, at ang pangalan ng bunso ay Raquel.
Gene FinSTLK2 29:16  Laabanilla oli kaksi tytärtä. Vanhemman nimi oli Leea, nuoremman nimi oli Raakel.
Gene Dari 29:16  لابان دو دختر داشت. نام دختر بزرگ لیه و نام دختر کوچک راحیل بود.
Gene SomKQA 29:16  Laabaanna wuxuu lahaa laba gabdhood: midda weyn magaceedu wuxuu ahaa Lee'ah, tan yar magaceeduna wuxuu ahaa Raaxeel.
Gene NorSMB 29:16  No hadde Laban tvo døtter; den eldste heitte Lea, og den yngste heitte Rakel.
Gene Alb 29:16  Tani Labano kishte dy bija: e madhja quhej Lea dhe e vogla Rakela.
Gene UyCyr 29:16  Лабанниң икки қизи болуп, чоңиниң исми Леяһ, кичигиниң исми Раһилә еди.
Gene KorHKJV 29:16  라반에게 두 딸이 있었는데 큰딸의 이름은 레아요, 작은딸의 이름은 라헬이더라.
Gene SrKDIjek 29:16  А Лаван имаше двије кћери: старијој бјеше име Лија, а млађој Рахиља.
Gene Wycliffe 29:16  Forsothe Laban hadde twei douytris, the name of the more was Lya, sotheli the lesse was clepid Rachel;
Gene Mal1910 29:16  എന്നാൽ ലാബാന്നു രണ്ടു പുത്രിമാർ ഉണ്ടായിരുന്നു: മൂത്തവൾക്കു ലേയാ എന്നും ഇളയവൾക്കു റാഹേൽ എന്നും പേർ.
Gene KorRV 29:16  라반이 두 딸이 있으니 형의 이름은 레아요 아우의 이름은 라헬이라
Gene Azeri 29:16  لابانين ائکي قيزي وار ائدي: بؤيوکون آدي لئيه، کئچئيئن آدي راحئل ائدي.
Gene SweKarlX 29:16  Och Laban hade twå döttrar; den äldsta het Lea, och den yngsta het Rachel.
Gene KLV 29:16  Laban ghajta' cha' puqbe'pu'. The pong vo' the elder ghaHta' Leah, je the pong vo' the younger ghaHta' Rachel.
Gene ItaDio 29:16  Or Labano avea due figliuole: la maggiore si chiamava Lea, e la minore Rachele.
Gene RusSynod 29:16  У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей: Рахиль.
Gene CSlEliza 29:16  У Лавана же бесте две дщери: имя старейшей Лиа, имя же юнейшей Рахиль.
Gene ABPGRK 29:16  τω δε Λάβαν ήσαν δύο θυγατέρες όνομα τη μείζονι Λεία και όνομα τη νεωτέρα Ραχήλ
Gene FreBBB 29:16  Laban avait deux filles ; le nom de l'aînée était Léa, et le nom de la cadette, Rachel.
Gene LinVB 29:16  Laban azalaki na bana basi babale : moko nkombo ya ye Lea, leki wa ye Rakele.
Gene HunIMIT 29:16  Lábánnak pedig volt két leánya: a nagyobbik neve Léa, a kisebbik neve pedig Ráchel.
Gene ChiUnL 29:16  拉班有二女、長名利亞、季名拉結、
Gene VietNVB 29:16  La-ban có hai cô con gái, cô chị tên Lê-a
Gene LXX 29:16  τῷ δὲ Λαβαν δύο θυγατέρες ὄνομα τῇ μείζονι Λεια καὶ ὄνομα τῇ νεωτέρᾳ Ραχηλ
Gene CebPinad 29:16  Ug si Laban adunay duha ka anak nga babaye: ang ngalan sa magulang mao si Lea, ug ang ngalan sa manghud mao si Raquel.
Gene RomCor 29:16  Laban însă avea două fete: cea mai mare se numea Lea şi cea mai mică, Rahela.
Gene Pohnpeia 29:16  Mie nein Lapan nah serepein riemen: me laudo ede Lia, a me tikitiko Resel.
Gene HunUj 29:16  Volt pedig Lábánnak két leánya: a nagyobbiknak a neve Lea, a kisebbiknek a neve Ráhel.
Gene GerZurch 29:16  Nun hatte Laban zwei Töchter; die ältere hiess Lea und die jüngere Rahel.
Gene GerTafel 29:16  Und Laban hatte zwei Töchter, die ältere mit Namen Leah und die Jüngere mit Namen Rachel.
Gene RusMakar 29:16  У Лавана же были двј дочери, имя старшей: Лія, имя младшей: Рахиль.
Gene PorAR 29:16  Ora, Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Léia, e o da mais moça Raquel.
Gene DutSVVA 29:16  En Laban had twee dochters: de naam der grootste was Lea; en de naam der kleinste was Rachel.
Gene FarOPV 29:16  ولابان را دو دختر بود، که نام بزرگتر، لیه و اسم کوچکتر، راحیل بود.
Gene Ndebele 29:16  Njalo uLabani wayelamadodakazi amabili, ibizo lenkulu linguLeya lebizo lencinyane linguRasheli.
Gene PorBLivr 29:16  E Labão tinha duas filhas: o nome da mais velha era Lia, e o nome da mais nova, Raquel.
Gene Norsk 29:16  Nu hadde Laban to døtre, den eldste hette Lea, og den yngste hette Rakel.
Gene SloChras 29:16  Imel je pa Laban dve hčeri: ime starejši Leja in mlajši ime Rahela.
Gene Northern 29:16  Lavanın iki qızı var idi: böyüyünün adı Lea, kiçiyininki Rəhilə idi.
Gene GerElb19 29:16  Und Laban hatte zwei Töchter; der Name der älteren war Lea und der Name der jüngeren Rahel.
Gene LvGluck8 29:16  Un Lābanam bija divas meitas; tās vecākās vārds bija Lea un tās jaunākās vārds bija Rahēle.
Gene PorAlmei 29:16  E Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Leah, e o nome da menor Rachel.
Gene ChiUn 29:16  拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
Gene SweKarlX 29:16  Och Laban hade två döttrar; den äldsta het Lea, och den yngsta het Rachel.
Gene SPVar 29:16  וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל
Gene FreKhan 29:16  Or, Laban avait deux filles: le nom de l’aînée était Léa, celui de la cadette Rachel.
Gene FrePGR 29:16  Or Laban avait deux filles, l'aînée s'appelait Léa et la cadette, Rachel ;
Gene PorCap 29:16  Ora, Labão tinha duas filhas. A mais velha chamava-se Lia e a mais nova, Raquel.
Gene JapKougo 29:16  さてラバンにはふたりの娘があった。姉の名はレアといい、妹の名はラケルといった。
Gene GerTextb 29:16  Nun hatte Laban zwei Töchter; die ältere hieß Lea, die jüngere hieß Rahel.
Gene Kapingam 29:16  Laban ana dama-ahina dogolua i-golo, tangada madua dono ingoo go Leah, gei tangada dulii la-go Rachel.
Gene SpaPlate 29:16  Ahora bien, tenía Labán dos hijas; el nombre de la mayor era Lía, y el nombre de la menor, Raquel.
Gene WLC 29:16  וּלְלָבָ֖ן שְׁתֵּ֣י בָנ֑וֹת שֵׁ֤ם הַגְּדֹלָה֙ לֵאָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה רָחֵֽל׃
Gene LtKBB 29:16  Labanas turėjo dvi dukteris: vyresnioji vardu Lėja, o jaunesnioji – Rachelė.
Gene Bela 29:16  А ў Лавана было дзьве дачкі, імя старэйшай: Лія; імя малодшай Рахіль.
Gene GerBoLut 29:16  Laban aber hatte zwo Tochter: die alteste hieft Lea, und die jungste hieft Rahel.
Gene FinPR92 29:16  Labanilla oli kaksi tytärtä; vanhemman nimi oli Lea ja nuoremman Raakel.
Gene SpaRV186 29:16  Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lia: y el nombre de la menor, Raquel.
Gene NlCanisi 29:16  Nu had Laban twee dochters: de oudste heette Lea, de jongste Rachel;
Gene GerNeUe 29:16  Nun hatte Laban zwei Töchter. Die ältere hieß Lea, die jüngere Rahel.
Gene Est 29:16  Laabanil aga oli kaks tütart; vanema nimi oli Lea ja noorema nimi oli Raahel.
Gene UrduGeo 29:16  لابن کی دو بیٹیاں تھیں۔ بڑی کا نام لیاہ تھا اور چھوٹی کا راخل۔
Gene AraNAV 29:16  وَكَانَ لِلاَبَانَ ابْنَتَانِ، اسْمُ الْكُبْرَى لَيْئَةُ وَاسْمُ الصُّغْرَى رَاحِيلُ،
Gene ChiNCVs 29:16  拉班有两个女儿;大的名叫利亚,小的名叫拉结。
Gene ItaRive 29:16  Or Labano aveva due figliuole: la maggiore si chiamava Lea, e la minore Rachele.
Gene Afr1953 29:16  En Laban het twee dogters gehad — die naam van die oudste was Lea, en die naam van die jongste Ragel.
Gene RusSynod 29:16  У Лавана же было две дочери. Имя старшей – Лия, имя младшей – Рахиль.
Gene UrduGeoD 29:16  लाबन की दो बेटियाँ थीं। बड़ी का नाम लियाह था और छोटी का राख़िल।
Gene TurNTB 29:16  Lavan'ın iki kızı vardı. Büyüğünün adı Lea, küçüğünün adı Rahel'di.
Gene DutSVV 29:16  En Laban had twee dochters: de naam der grootste was Lea; en de naam der kleinste was Rachel.
Gene HunKNB 29:16  Két lánya volt neki: a nagyobb neve Lea volt, a kisebbet pedig Ráchelnek hívták.
Gene Maori 29:16  Na tokorua nga tamahine a Rapana: ko te ingoa o te tuakana ko Rea, ko te ingoa hoki o te teina ko Rahera.
Gene sml_BL_2 29:16  Na, aniya' duwa anak si Leban budjang. Ya ōn siyaka si Leya maka si Rakiya ya ōn siyali.
Gene HunKar 29:16  Vala pedig Lábánnak két leánya: a nagyobbiknak neve Lea, a kisebbiknek neve Rákhel.
Gene Viet 29:16  Vả, La-ban có hai con gái, con lớn tên là Lê-a; con nhỏ tên là Ra-chên.
Gene Kekchi 29:16  Laj Labán cuan cuib lix rabin. Li asbej, aˈan xLea xcˈabaˈ ut li i̱tzˈinbej, aˈan xRaquel xcˈabaˈ.
Gene Swe1917 29:16  Nu hade Laban två döttrar; den äldre hette Lea, och den yngre hette Rakel.
Gene SP 29:16  וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל
Gene CroSaric 29:16  A Laban imaše dvije kćeri. Starijoj bijaše ime Lea, a mlađoj Rahela.
Gene VieLCCMN 29:16  Ông La-ban có hai con gái, cô chị tên là Lê-a, cô em tên là Ra-khen.
Gene FreBDM17 29:16  Or Laban avait deux filles, dont l’aînée s’appelait Léa, et la plus jeune, Rachel.
Gene FreLXX 29:16  Or, Laban avait deux filles : I'aînée se nommait Lia, et la plus jeune Rachel.
Gene Aleppo 29:16  וללבן שתי בנות  שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל
Gene MapM 29:16  וּלְלָבָ֖ן שְׁתֵּ֣י בָנ֑וֹת שֵׁ֤ם הַגְּדֹלָה֙ לֵאָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַקְּטַנָּ֖ה רָחֵֽל׃
Gene HebModer 29:16  וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל׃
Gene Kaz 29:16  Лабанның екі қызы бар болатын, үлкенінің аты Лия, кішісінің аты Рахила еді.
Gene FreJND 29:16  Or Laban avait deux filles ; le nom de l’aînée était Léa, et le nom de la plus jeune, Rachel.
Gene GerGruen 29:16  Nun hatte Laban zwei Töchter; die ältere hieß Lea, die jüngere Rachel.
Gene SloKJV 29:16  Labán pa je imel dve hčeri. Starejši je bilo ime Lea, ime mlajše pa je bilo Rahela.
Gene Haitian 29:16  Laban te gen de pitit fi. Pi gran an te rele Leya, pi piti a te rele Rachèl.
Gene FinBibli 29:16  Ja Labanilla oli kaksi tytärtä: vanhemman nimi oli Lea, ja nuoremman nimi oli Rakel.
Gene Geez 29:16  ወቦቱ ፡ ላባ ፡ ክልኤ ፡ አዋልደ ፡ ወስማ ፡ ለአሐቲ ፡ ለእንተ ፡ ትልህቅ ፡ ልያ ፡ ወለእንተ ፡ ትንእስ ፡ ራሔል ።
Gene SpaRV 29:16  Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Rachêl.
Gene WelBeibl 29:16  Roedd gan Laban ddwy ferch – Lea, yr hynaf, a Rachel, yr ifancaf.
Gene GerMenge 29:16  Nun hatte Laban zwei Töchter: die ältere hieß Lea, die jüngere Rahel;
Gene GreVamva 29:16  Είχε δε Λάβαν δύο θυγατέρας· το όνομα της πρεσβυτέρας, Λεία, και το όνομα της μικροτέρας Ραχήλ.
Gene UkrOgien 29:16  А в Лавана було дві дочки́: ім'я́ старшій Лія, а ім'я́ молодшій Рахіль.
Gene FreCramp 29:16  Or Laban avait deux filles ; l'aînée se nommait Lia, et la cadette Rachel.
Gene SrKDEkav 29:16  А Лаван имаше две кћери: старијој беше име Лија, а млађој Рахиља.
Gene PolUGdan 29:16  A Laban miał dwie córki: starsza miała na imię Lea, młodsza zaś Rachela.
Gene FreSegon 29:16  Or, Laban avait deux filles: l'aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel.
Gene SpaRV190 29:16  Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Rachêl.
Gene HunRUF 29:16  Volt pedig Lábánnak két leánya: a nagyobbiknak a neve Lea, a kisebbiknek a neve Ráhel.
Gene DaOT1931 29:16  Nu havde Laban to Døtre; den ældste hed Lea, den yngste Rakel;
Gene TpiKJPB 29:16  Na Leban i gat tupela pikinini meri. Nem bilong namba wan pikinini em Lia, na nem bilong pikinini i yangpela moa em Resel.
Gene DaOT1871 29:16  Og Laban havde to Døtre: Den ældstes Navn var Lea, og den yngstes Navn Rakel.
Gene FreVulgG 29:16  Or Laban avait deux filles, dont l’aînée s’appelait Lia, et la plus jeune Rachel.
Gene PolGdans 29:16  A miał Laban dwie córki: imię starszej Lija, a imię młodszej Rachel.
Gene JapBungo 29:16  ラバン二人の女子を有り姉の名はレアといひ妹の名はラケルといふ
Gene GerElb18 29:16  Und Laban hatte zwei Töchter; der Name der älteren war Lea und der Name der jüngeren Rahel.