Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene NHEBJE 29:22  Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene SPE 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene ABP 29:22  [3brought together 1And 2Laban] all the men of the place, and he made a wedding.
Gene NHEBME 29:22  Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene Rotherha 29:22  So Laban gathered together all the men of the place and made a banquet,
Gene LEB 29:22  So Laban gathered all the men of the place and prepared a feast.
Gene RNKJV 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene Jubilee2 29:22  So Laban gathered together all the men of the place and made a banquet.
Gene Webster 29:22  And Laban assembled all the men of the place, and made a feast.
Gene Darby 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene ASV 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene LITV 29:22  And Laban gathered all the men of the place and made a feast.
Gene Geneva15 29:22  Wherefore Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene CPDV 29:22  And he, having called a great crowd of his friends to the feast, agreed to the marriage.
Gene BBE 29:22  And Laban got together all the men of the place and gave a feast.
Gene DRC 29:22  And he, having invited a great number of his friends to the feast, made the marriage.
Gene GodsWord 29:22  So Laban invited all the people of that place and gave a wedding feast.
Gene JPS 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene Tyndale 29:22  Than Laban bade all the men of that place and made a feast.
Gene KJVPCE 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene NETfree 29:22  So Laban invited all the people of that place and prepared a feast.
Gene AB 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a marriage feast.
Gene AFV2020 29:22  Then Laban gathered together all the men of the place and made a wedding feast.
Gene NHEB 29:22  Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene NETtext 29:22  So Laban invited all the people of that place and prepared a feast.
Gene UKJV 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene KJV 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene KJVA 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene AKJV 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene RLT 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene MKJV 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene YLT 29:22  and Laban gathereth all the men of the place, and maketh a banquet.
Gene ACV 29:22  And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Gene VulgSist 29:22  Qui vocatis multis amicorum turbis ad convivium, fecit nuptias.
Gene VulgCont 29:22  Qui vocatis multis amicorum turbis ad convivium, fecit nuptias.
Gene Vulgate 29:22  qui vocatis multis amicorum turbis ad convivium fecit nuptias
Gene VulgHetz 29:22  Qui vocatis multis amicorum turbis ad convivium, fecit nuptias.
Gene VulgClem 29:22  Qui vocatis multis amicorum turbis ad convivium, fecit nuptias.
Gene CzeBKR 29:22  Tedy sezval Lában všecky muže místa toho, a učinil hody.
Gene CzeB21 29:22  Lában tedy shromáždil všechny místní muže a vystrojil hostinu.
Gene CzeCEP 29:22  Lában shromáždil všechny muže toho místa a uspořádal hody.
Gene CzeCSP 29:22  Lában shromáždil všechny místní lidi a uspořádal hostinu.
Gene PorBLivr 29:22  Então Labão juntou a todos os homens daquele lugar, e fez banquete.
Gene Mg1865 29:22  Ary nampamory ny tompon-tany rehetra Labana ka nanao fanasana.
Gene FinPR 29:22  Silloin Laaban kutsui kokoon kaikki sen paikkakunnan asukkaat ja laittoi pidot;
Gene FinRK 29:22  Silloin Laaban kutsui kokoon kaikki paikkakunnan asukkaat ja laittoi pidot.
Gene ChiSB 29:22  拉班也請了當地所有的人士,擺了婚宴。
Gene CopSahBi 29:22  ⲁⲗⲁⲃⲁⲛ ⲇⲉ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ...
Gene ArmEaste 29:22  Լաբանը հաւաքեց տեղի բոլոր մարդկանց ու հարսանիք արեց:
Gene ChiUns 29:22  拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
Gene BulVeren 29:22  И така, Лаван събра всичките мъже от това място и даде угощение.
Gene AraSVD 29:22  فَجَمَعَ لَابَانُ جَمِيعَ أَهْلِ ٱلْمَكَانِ وَصَنَعَ وَلِيمَةً.
Gene Esperant 29:22  Kaj Laban kunvenigis ĉiujn homojn de tiu loko kaj faris festenon.
Gene ThaiKJV 29:22  ลาบันจึงเชิญบรรดาชาวบ้านมาพร้อมกัน แล้วจัดการเลี้ยง
Gene OSHB 29:22  וַיֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה׃
Gene SPMT 29:22  ויאסף לבן את כל אנשי המקום ויעש משתה
Gene BurJudso 29:22  လာဗန်သည် ထိုအရပ်၌နေသော သူအပေါင်း တို့ကို စည်းဝေးစေ၍ ပွဲလုပ်လေ၏။
Gene FarTPV 29:22  لابان‌ مجلس‌ عروسی برپا كرد و همهٔ ‌مردم ‌آنجا را دعوت‌ كرد.
Gene UrduGeoR 29:22  Lāban ne us maqām ke tamām logoṅ ko dāwat de kar shādī kī ziyāfat kī.
Gene SweFolk 29:22  Då samlade Laban allt folket på orten och ordnade en fest.
Gene GerSch 29:22  Da lud Laban alle Leute des Ortes und machte ein Mahl.
Gene TagAngBi 29:22  At pinisan ni Laban ang lahat ng tao roon at siya'y gumawa ng isang piging.
Gene FinSTLK2 29:22  Silloin Laaban kutsui kokoon kaikki paikkakunnan asukkaat ja laittoi pidot.
Gene Dari 29:22  لابان یک مجلس عروسی ترتیب داد و همۀ مردم آنجا را دعوت کرد.
Gene SomKQA 29:22  Markaasuu Laabaan soo ururiyey nimankii meeshaas joogay oo dhan, oo wuxuu sameeyey diyaafad.
Gene NorSMB 29:22  Då bad Laban i hop alt folket der i grendi, og gjorde eit gjestebod.
Gene Alb 29:22  Atëherë Labano mblodhi tërë burrat e vendit dhe shtroi një banket.
Gene UyCyr 29:22  Буниң билән Лабан той зияпити тәйярлап, шу йәрдики һәммә кишиләрни тәклип қилди.
Gene KorHKJV 29:22  라반이 그곳의 모든 사람을 함께 모아 잔치를 베풀고
Gene SrKDIjek 29:22  И сазва Лаван све људе из онога мјеста и учини гозбу.
Gene Wycliffe 29:22  And whanne many cumpenyes of freendis weren clepid to the feeste, he made weddyngis,
Gene Mal1910 29:22  അപ്പോൾ ലാബാൻ ആ സ്ഥലത്തെ ജനങ്ങളെ എല്ലാം ഒന്നിച്ചുകൂട്ടി ഒരു വിരുന്നു കഴിച്ചു.
Gene KorRV 29:22  라반이 그곳 사람을 다 모아 잔치하고
Gene Azeri 29:22  لابان او تورپاغين بوتون آداملاريني بئر يره ييغدي و بئر ضئيافت وردی.
Gene SweKarlX 29:22  Då böd Laban allt folket der omkring, och gjorde bröllop.
Gene KLV 29:22  Laban boSta' tay' Hoch the loDpu' vo' the Daq, je chenmoHta' a 'uQ'a'.
Gene ItaDio 29:22  E Labano adunò tutte le genti del luogo, e fece un convito.
Gene RusSynod 29:22  Лаван созвал всех людей того места и сделал пир.
Gene CSlEliza 29:22  Собра же Лаван вся мужы места того, и сотвори брак.
Gene ABPGRK 29:22  συνήγαγε δε Λάβαν πάντας τους άνδρας του τόπου και εποίησε γάμον
Gene FreBBB 29:22  Et Laban réunit tous les gens du lieu et fit un festin.
Gene LinVB 29:22  Laban abengi bato ba­nso ba mboka mpe alambeli bango li­mpati.
Gene HunIMIT 29:22  Erre egybegyűjtötte Lábán a helység összes embereit és csinált lakomát.
Gene ChiUnL 29:22  拉班設筵招鄰里、
Gene VietNVB 29:22  La-ban bèn đặt tiệc lớn, mời tất cả những người trong cộng đồng đến dự lễ cưới.
Gene LXX 29:22  συνήγαγεν δὲ Λαβαν πάντας τοὺς ἄνδρας τοῦ τόπου καὶ ἐποίησεν γάμον
Gene CebPinad 29:22  Ug si Laban nagpatigum sa tanang mga tawo niadtong dapita ug gibuhat niya ang usa ka kombira.
Gene RomCor 29:22  Laban a adunat pe toţi oamenii locului şi a făcut un ospăţ.
Gene Pohnpeia 29:22  Lapan eri wiahda kamadipw en kapwopwoud ehu oh lukehiong aramas koaros en wasao.
Gene HunUj 29:22  Lábán össze is gyűjtötte annak a helynek valamennyi lakóját, és lakodalmat rendezett.
Gene GerZurch 29:22  Da lud Laban alle Leute des Ortes ein und veranstaltete ein Festmahl.
Gene GerTafel 29:22  Und Laban versammelte alle Männer des Ortes und machte ein Gastmahl.
Gene RusMakar 29:22  Тогда Лаванъ созвалъ всјхъ людей того мјста, и сдјлалъ пиръ.
Gene PorAR 29:22  Reuniu, pois, Labão todos os homens do lugar, e fez um banquete.
Gene DutSVVA 29:22  Zo verzamelde Laban al de mannen dier plaats, en maakte een maaltijd.
Gene FarOPV 29:22  پس لابان، همه مردمان آنجارا دعوت کرده، ضیافتی برپا نمود.
Gene Ndebele 29:22  ULabani wasebuthanisa wonke amadoda aleyondawo, wenza idili.
Gene PorBLivr 29:22  Então Labão juntou a todos os homens daquele lugar, e fez banquete.
Gene Norsk 29:22  Da samlet Laban alle menn der på stedet og gjorde et gjestebud.
Gene SloChras 29:22  In Laban zbere vse može tistega kraja in napravi pojedino.
Gene Northern 29:22  Lavan o torpağın bütün adamlarını topladı və bir ziyafət verdi.
Gene GerElb19 29:22  Und Laban versammelte alle Männer des Ortes und machte ein Mahl.
Gene LvGluck8 29:22  Tad Lābans sapulcēja visus tās vietas ļaudis un taisīja dzīres.
Gene PorAlmei 29:22  Então ajuntou Labão a todos os varões d'aquelle logar, e fez um banquete.
Gene ChiUn 29:22  拉班就擺設筵席,請齊了那地方的眾人。
Gene SweKarlX 29:22  Då böd Laban allt folket der omkring, och gjorde bröllop.
Gene SPVar 29:22  ויאסף לבן את כל אנשי המקום ויעש משתה
Gene FreKhan 29:22  Laban réunit tous les habitants du lieu et donna un festin.
Gene FrePGR 29:22  Alors Laban rassembla tous les gens du lieu, et fit un festin.
Gene PorCap 29:22  Labão reuniu todos os homens do lugar e ofereceu um banquete.
Gene JapKougo 29:22  そこでラバンはその所の人々をみな集めて、ふるまいを設けた。
Gene GerTextb 29:22  Da lud Laban alle Bewohner des Ortes ein und veranstaltete ein Gastmahl.
Gene Kapingam 29:22  Laban gaa-hai dana hagamiami haga-hai-lodo, ga-gahi-mai digau huogodoo di guongo deelaa.
Gene SpaPlate 29:22  Reunió, pues, Labán a toda la gente del lugar y dio un banquete.
Gene WLC 29:22  וַיֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה׃
Gene LtKBB 29:22  Labanas sukvietė visus tos vietovės žmones ir iškėlė puotą.
Gene Bela 29:22  Лаван склікаў усіх людзей таго месца і зладзіў гасьціну.
Gene GerBoLut 29:22  Da lud Laban alle Leute des Orts und machte ein Hochzeitsmahl.
Gene FinPR92 29:22  Laban kutsui silloin koolle paikkakunnan kaikki asukkaat ja järjesti hääpidot.
Gene SpaRV186 29:22  Entonces Labán congregó a todos los varones de aquel lugar, e hizo banquete.
Gene NlCanisi 29:22  Nu nodigde Laban alle mannen van de stad uit, en richtte een feestmaal aan.
Gene GerNeUe 29:22  Da lud Laban alle Leute des Ortes zur Hochzeitsfeier ein.
Gene Est 29:22  Laaban koguski kokku kõik selle paiga mehed ja tegi peo.
Gene UrduGeo 29:22  لابن نے اُس مقام کے تمام لوگوں کو دعوت دے کر شادی کی ضیافت کی۔
Gene AraNAV 29:22  فَجَمَعَ لاَبَانُ سَائِرَ أَهْلِ النَّاحِيَةِ وَأَقَامَ لَهُمْ مَأْدُبَةً.
Gene ChiNCVs 29:22  拉班就摆设筵席,邀请了那地方所有的人。
Gene ItaRive 29:22  Allora Labano radunò tutta la gente del luogo, e fece un convito.
Gene Afr1953 29:22  Daarop het Laban al die manne van die plek versamel en 'n maaltyd berei.
Gene RusSynod 29:22  Лаван созвал всех людей того места и сделал пир.
Gene UrduGeoD 29:22  लाबन ने उस मक़ाम के तमाम लोगों को दावत देकर शादी की ज़ियाफ़त की।
Gene TurNTB 29:22  Lavan bütün yöre halkını toplayıp bir şölen verdi.
Gene DutSVV 29:22  Zo verzamelde Laban al de mannen dier plaats, en maakte een maaltijd.
Gene HunKNB 29:22  Lábán lakomára hívta a helység minden lakóját, és menyegzőt rendezett.
Gene Maori 29:22  Na ka huihuia mai e Rapana nga tangata katoa o taua wahi, a tukua ana e ia he hakari.
Gene sml_BL_2 29:22  Angaho' si Leban ati magsakap iya jajamuhan. Pinata'u e'na saga a'a kamemon ma lahatna, sinō' paluruk ni pagkawinan.
Gene HunKar 29:22  És begyűjté Lábán annak a helynek minden népét, és szerze lakodalmat.
Gene Viet 29:22  La-ban bèn mời các người trong xóm, bày một bữa tiệc;
Gene Kekchi 29:22  Laj Labán quixba̱nu jun li ninkˈe saˈ xsumlajic lix rabin ut quixbokeb chixjunil li rech cabal.
Gene Swe1917 29:22  Då bjöd Laban tillhopa allt folket på orten och gjorde ett gästabud.
Gene SP 29:22  ויאסף לבן את כל אנשי המקום ויעש משתה
Gene CroSaric 29:22  Laban sabra sav svijet onog mjesta i priredi gozbu.
Gene VieLCCMN 29:22  Ông La-ban mời mọi người nơi ấy đến và làm tiệc.
Gene FreBDM17 29:22  Laban donc assembla tous les gens du lieu, et fit un festin.
Gene FreLXX 29:22  Lahan réunit tous les hommes du lieu, et il célébra les noces.
Gene Aleppo 29:22  ויאסף לבן את כל אנשי המקום ויעש משתה
Gene MapM 29:22  וַיֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת־כׇּל־אַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה׃
Gene HebModer 29:22  ויאסף לבן את כל אנשי המקום ויעש משתה׃
Gene Kaz 29:22  Сонда Лабан ауыл адамдарын түгел шақырып, үлкен той жасады.
Gene FreJND 29:22  Et Laban rassembla tous les gens du lieu, et fit un festin.
Gene GerGruen 29:22  Da lud Laban alle Männer des Ortes ein und bereitete ein Gastmahl.
Gene SloKJV 29:22  Labán je zbral skupaj vse može tega kraja in priredil gostijo.
Gene Haitian 29:22  Se konsa Laban fè yon gwo resepsyon nòs, li envite tout moun nan kanton an.
Gene FinBibli 29:22  Niin Laban kutsui kokoon kaiken sen paikkakunnan miehet, ja piti häät.
Gene Geez 29:22  ወአስተጋብኦሙ ፡ ላባ ፡ ለኵሎሙ ፡ ሰብአ ፡ ብሔር ፡ ወገብረ ፡ ከብካበ ።
Gene SpaRV 29:22  Entonces Labán juntó á todos los varones de aquel lugar, é hizo banquete.
Gene WelBeibl 29:22  Felly dyma Laban yn trefnu parti i ddathlu, ac yn gwahodd pobl y cylch i gyd i'r parti.
Gene GerMenge 29:22  Da lud Laban alle Einwohner des Ortes ein und veranstaltete ein Festmahl;
Gene GreVamva 29:22  Και συνήγαγεν ο Λάβαν πάντας τους ανθρώπους του τόπου και έκαμε συμπόσιον.
Gene UkrOgien 29:22  І зібрав Лаван усіх людей тієї місцевости, і справив гостину.
Gene FreCramp 29:22  Laban réunit tous les gens du lieu et fit un festin ;
Gene SrKDEkav 29:22  И сазва Лаван све људе из оног места и учини гозбу.
Gene PolUGdan 29:22  Wtedy Laban zebrał wszystkich mężczyzn tego miejsca i wyprawił ucztę.
Gene FreSegon 29:22  Laban réunit tous les gens du lieu, et fit un festin.
Gene SpaRV190 29:22  Entonces Labán juntó á todos los varones de aquel lugar, é hizo banquete.
Gene HunRUF 29:22  Lábán össze is gyűjtötte annak a helynek valamennyi lakóját, és lakodalmat rendezett.
Gene DaOT1931 29:22  Saa indbød Laban alle Mændene paa Stedet til Gæstebud.
Gene TpiKJPB 29:22  Na Leban i bungim olgeta man bilong dispela ples wantaim, na wokim wanpela bikpela kaikai.
Gene DaOT1871 29:22  Saa bød Laban alle Mænd paa det Sted tilsammen og gjorde et Gæstebud.
Gene FreVulgG 29:22  Alors Laban fit les noces, ayant invité au festin ses amis qui étaient en fort grand nombre.
Gene PolGdans 29:22  Tedy wezwawszy Laban wszystkich mężów miejsca onego, sprawił ucztę.
Gene JapBungo 29:22  是に於てラバン處の人を盡く集めて酒宴を設けたりしが
Gene GerElb18 29:22  Und Laban versammelte alle Männer des Ortes und machte ein Mahl.