|
Gene
|
AB
|
36:37 |
And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the River reigned in his place.
|
|
Gene
|
ABP
|
36:37 |
[3died 1And 2Samiah], and reigned instead of him -- Saul from Rehoboth of the place by the river.
|
|
Gene
|
ACV
|
36:37 |
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
36:37 |
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
|
|
Gene
|
AKJV
|
36:37 |
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
|
|
Gene
|
ASV
|
36:37 |
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
|
|
Gene
|
BBE
|
36:37 |
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
|
|
Gene
|
CPDV
|
36:37 |
Likewise, this one being dead, Shaul of the river Rehoboth, reigned in his place.
|
|
Gene
|
DRC
|
36:37 |
And he being dead, Saul, of the river Rohoboth, reigned in his stead.
|
|
Gene
|
Darby
|
36:37 |
And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
36:37 |
When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the riuer, reigned in his steade.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
36:37 |
After Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
|
|
Gene
|
JPS
|
36:37 |
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
36:37 |
And Samlah died, and Saul of Rehoboth [by] the river reigned in his stead.
|
|
Gene
|
KJV
|
36:37 |
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
|
|
Gene
|
KJVA
|
36:37 |
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
36:37 |
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
|
|
Gene
|
LEB
|
36:37 |
And Samlah died, and Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
|
|
Gene
|
LITV
|
36:37 |
And Samlah died, and Shaul from Rehoboth by the River reigned in his place.
|
|
Gene
|
MKJV
|
36:37 |
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
|
|
Gene
|
NETfree
|
36:37 |
When Samlah died, Shaul from Rehoboth by the River reigned in his place.
|
|
Gene
|
NETtext
|
36:37 |
When Samlah died, Shaul from Rehoboth by the River reigned in his place.
|
|
Gene
|
NHEB
|
36:37 |
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
36:37 |
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
36:37 |
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
|
|
Gene
|
RLT
|
36:37 |
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
36:37 |
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
|
|
Gene
|
RWebster
|
36:37 |
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
36:37 |
Then died Samlah,—and there reigned in his stead, Shaul, from Rohoboth of the River.
|
|
Gene
|
SPE
|
36:37 |
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
36:37 |
Whe Samla was dead Saul of the ryver Rehoboth reigned in his steade.
|
|
Gene
|
UKJV
|
36:37 |
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his position.
|
|
Gene
|
Webster
|
36:37 |
And Samlah died, and Saul of Rehoboth [by] the river reigned in his stead.
|
|
Gene
|
YLT
|
36:37 |
and Samlah dieth, and reign in his stead doth Saul from Rehoboth of the River;
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
36:37 |
απέθανε δε Σαμαά και εβασίλευσεν αντ΄ αυτού Σαούλ εκ Ροωβώθ της παρά ποταμόν
|
|
Gene
|
Afr1953
|
36:37 |
En ná die dood van Samla het Saul van Réhobot, aan die rivier, in sy plek geregeer.
|
|
Gene
|
Alb
|
36:37 |
Samlahu vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Sauli nga Rohoboth, mbi Lumë.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
36:37 |
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
|
|
Gene
|
AraNAV
|
36:37 |
وَمَاتَ سَمْلَةُ فَخَلَفَهُ شَأُولُ مِنْ رَحُوبُوتِ النَّهْرِ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
36:37 |
وَمَاتَ سَمْلَةُ، فَمَلَكَ مَكَانَهُ شَأُولُ مِنْ رَحُوبُوتِ ٱلنَّهْرِ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
36:37 |
Մեռաւ Սամաղան, եւ նրա փոխարէն թագաւորեց Սաւուղը՝ Ռոբոթից, որը գտնւում է գետի եզերքին:
|
|
Gene
|
Azeri
|
36:37 |
ساملا اؤلدو و يرئنه شاول پادشاه اولدو. شاول فَرات چايي قيراغيندا اولان رِخوبوتدان ائدي.
|
|
Gene
|
Bela
|
36:37 |
І памёр Самла, і зацараваў пасьля яго Саўл з Рэхавота, што каля ракі.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
36:37 |
Когато умря Самла, вместо него се възцари Саул от Роовот, който е при реката Ефрат.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
36:37 |
စာမလမင်းသေ၍၊ သူ၏အရာ၌ မြစ်နားမှာ နေသော ရဟောဘုတ်အရပ်သား ရှောလသည် မင်းပြု လေ၏။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
36:37 |
Умре же Самада, и царь бысть по нем Саул из Роовофа, иже есть близ реки.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
36:37 |
Ug namatay si Samla, ug naghari sa iyang dapit si Saul, Rehobothanon dapit sa suba.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
36:37 |
桑拉死后,大河边的利河伯人扫罗接替他作王。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
36:37 |
撒默拉死後河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
36:37 |
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
36:37 |
桑拉薨、河濱利河伯人掃羅嗣位、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
36:37 |
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
36:37 |
ⲁϥⲙⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲥⲁⲙⲁⲗⲁⲕ ⲁϥⲣⲣⲣⲟ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϭⲓ ⲥⲁⲟⲩⲗ ⲡⲉⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲟⲱⲃⲱⲑ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϩⲁⲧⲙⲡⲉⲓⲉⲣⲟ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
36:37 |
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
36:37 |
Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
36:37 |
Da Samla døde, blev Sja'ul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted.
|
|
Gene
|
Dari
|
36:37 |
قبل از اینکه در اسرائیل پادشاهی سلطنت کند، این پادشاهان به این ترتیب در سرزمین ادوم سلطنت کردند: باِلَع پسر بِعور از دینهابه. یوباب پسر زارع از بُزره. حوشام از منطقۀ تیمان. هداد پسر بِداد از عویت. (هداد، موآبیان را در جنگی در سرزمین موآب شکست داد.) سَمله از مسریقه. شائول از رِحوبوت، دریای فرات. بعل حانان پسر اکبور. هداد از فاعو. (زن هداد، مهیتبئیل دختر مَطرِد و نواسۀ میذَهب بود.)
|
|
Gene
|
DutSVV
|
36:37 |
En Samla stierf, en Saul van Rehoboth, aan de rivier, regeerde in zijn plaats.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
36:37 |
En Samla stierf, en Saul van Rehoboth, aan de rivier, regeerde in zijn plaats.
|
|
Gene
|
Esperant
|
36:37 |
Kiam mortis Samla, ekreĝis anstataŭ li Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
|
|
Gene
|
Est
|
36:37 |
Kui Samla suri, sai tema asemel kuningaks Saul jõeäärsest Rehobotist.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
36:37 |
وسمله مرد، و شاول از رحوبوت نهر در جایش پادشاهی کرد.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
36:37 |
اینها قبایل حوری در سرزمین اَدوم هستند: لوتان، شوبال، صبعون، عَنَه، دیشون، ایصر و دیشان.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
36:37 |
Koska Samla kuoli, tuli Saul kuninkaaksi hänen siaansa, Rehobotin virran tyköä.
|
|
Gene
|
FinPR
|
36:37 |
Kun Samla kuoli, tuli Saul, Rehobotista, virran varrelta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
36:37 |
Samlan kuoltua tuli kuninkaaksi Saul, kotoisin Rehobot-Naharista.
|
|
Gene
|
FinRK
|
36:37 |
Kun Samla kuoli, hänen tilalleen tuli kuninkaaksi Saul Rehobotista, virran varrelta.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
36:37 |
Kun Samla kuoli, tuli Saul, Rehobotista, virran varrelta, kuninkaaksi hänen jälkeensä.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
36:37 |
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
36:37 |
Et Samla mourut, et Saül de Réhoboth du fleuve, régna en sa place.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
36:37 |
Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve. —
|
|
Gene
|
FreJND
|
36:37 |
– Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
36:37 |
Samla mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth sur le Fleuve.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
36:37 |
Samada mourut, et à sa place régna Saül de Rooboth, celle qui est auprès du fleuve.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
36:37 |
Et Samla mourut, et il fut remplacé comme roi par Saul, de Rechoboth sur le fleuve.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
36:37 |
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
36:37 |
Après la mort de Semla, Saül, qui était sur le fleuve de Rohoboth, régna en (à) sa place.
|
|
Gene
|
Geez
|
36:37 |
ወሞተ ፡ ሰምላ ፡ ወነግሠ ፡ ህየንቴሁ ፡ ሳኦል ፡ ዘእምነ ፡ ሮኦቦት ፡ እንተ ፡ ፈለግ ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
36:37 |
Da Sarnia starb, ward Saul Konig, von Rehoboth am Wasser.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
36:37 |
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
36:37 |
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
36:37 |
Als Samla starb, ward an seiner Statt Saul aus Nechobot am Strome König.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
36:37 |
Nach Samlas Tode wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
36:37 |
Schaul aus Rehobot am Strom;
|
|
Gene
|
GerSch
|
36:37 |
Als Samla starb, ward Saul von Rechobot am Flusse König an seiner Statt.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
36:37 |
Und Samlah starb, und an seiner Statt regierte Schaul aus Rechoboth am Flusse.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
36:37 |
Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
36:37 |
Als Samla starb, ward Saul aus Rehoboth am Flusse König an seiner Statt.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
36:37 |
Και απέθανεν ο Σαμλά και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Σαούλ εκ Ρεχωβώθ της παρά τον ποταμόν.
|
|
Gene
|
Haitian
|
36:37 |
Lè Samla mouri, se Sayil, moun lavil Reyobòt bò gwo larivyè Lefrat la, ki te gouvènen nan plas li.
|
|
Gene
|
HebModer
|
36:37 |
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
36:37 |
Meghalt Számló és uralkodott helyette Sóul Rechóvószból, a folyam mellett.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
36:37 |
Amikor az is meghalt, a folyóvíz melletti Rehobótból való Saul lett a király helyette.
|
|
Gene
|
HunKar
|
36:37 |
És meghala Szamlá és uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
36:37 |
Szamlá halála után a rehóbót-hannáhári Saul lett a király.
|
|
Gene
|
HunUj
|
36:37 |
Szamlá halála után a rehóbót-hannáhári Saul lett a király.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
36:37 |
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
36:37 |
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
36:37 |
サラム薨て河の旁なるレホボテのサウル之にかはりて王となる
|
|
Gene
|
JapKougo
|
36:37 |
サムラが死んでユフラテ川のほとりにあるレホボテのサウルがこれに代って王となった。
|
|
Gene
|
KLV
|
36:37 |
Samlah Heghta', je Shaul vo' Rehoboth Sum the bIQtIQ, che'ta' Daq Daj Daq.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
36:37 |
I-mua di madagoaa nia king o Israel, nia king aanei nogo hagadau e-dagi Edom: Bela tama-daane a Beor mai Dinhabah Jobab tama-daane a Zerah mai Bozrah Husham mai Teman Hadad tama-daane a Bedad mai Avith (mee ne-haga-magedaa digau Midian i-lodo tenua go Moab) Samlah mai Masrekah Shaul mai Rehoboth=i-Taalinga=di=Monowai Baal=Hanan tama-daane a Achbor Hadad mai Pau (dono lodo go Mehetabel, tama-ahina ni Matred, tama-ahina ni Mezahab)
|
|
Gene
|
Kaz
|
36:37 |
Самла дүние салғанда Евфрат өзенінің бойында орналасқан Рехоботтан келген Саул патша болды.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
36:37 |
Nak quicam laj Samla, aˈ chic laj Saúl qui-oc chokˈ re̱kaj. Laj Saúl, aˈan chalenak chak saˈ li tenamit Rehobot li cuan chire li nimaˈ Eufrates.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
36:37 |
삼라가 죽으매 강 옆의 르호봇의 사울이 그를 대신하여 통치하였으며
|
|
Gene
|
KorRV
|
36:37 |
삼라가 죽고 유브라데 하숫가 르호봇의 사울이 그를 대신하여 왕이 되고
|
|
Gene
|
LXX
|
36:37 |
ἀπέθανεν δὲ Σαμαλα καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Σαουλ ἐκ Ροωβωθ τῆς παρὰ ποταμόν
|
|
Gene
|
LinVB
|
36:37 |
Samla awei mpe Saul wa Reobot-a-Nakar ayangeli o esika ya ye.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
36:37 |
Samlai mirus, karaliavo Saulius iš Rehoboto.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
36:37 |
Un Zamlus nomira un viņa vietā valdīja Sauls no Rehobotes pie tās upes.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
36:37 |
സമ്ളാ മരിച്ചശേഷം നദീതീരത്തുള്ള രെഹോബോത്ത് പട്ടണക്കാരനായ ശൌൽ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
|
|
Gene
|
Maori
|
36:37 |
Na ka mate a Hamara, a ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
|
|
Gene
|
MapM
|
36:37 |
וַיָּ֖מׇת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
36:37 |
Ary maty Samla, dia nanjaka nandimby azy Saoly avy tany Rehobota eo amoron’ ny Ony.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
36:37 |
USamila wasesifa; uShawuli weRehobothi emfuleni wasebusa esikhundleni sakhe.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
36:37 |
Na de dood van Samla regeerde Sjaoel uit Rechobot aan de rivier in zijn plaats.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
36:37 |
Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
|
|
Gene
|
Norsk
|
36:37 |
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
|
|
Gene
|
Northern
|
36:37 |
Samla öldü və onun yerinə Rexovot-Hannahardan olan Şaul padşah oldu.
|
|
Gene
|
OSHB
|
36:37 |
וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
36:37 |
Mwohn eh saikinte miehla nanmwarki nan Israel, nanmwarki pwukat iei irail me kaunda Edom:
|
|
Gene
|
PolGdans
|
36:37 |
I umarł Samla, a królował miasto niego Saul, z Rechobot u rzeki.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
36:37 |
Samla umarł, a w jego miejsce panował Saul z Rechobot nad Rzeką.
|
|
Gene
|
PorAR
|
36:37 |
Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
36:37 |
E morreu Samlah; e Shaul de Rehoboth, pelo rio, reinou em seu logar.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
36:37 |
E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote do rio.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
36:37 |
E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote do rio.
|
|
Gene
|
PorCap
|
36:37 |
Sámela morreu, e reinou em seu lugar Saul, de Reobot, nas margens do Eufrates.
|
|
Gene
|
RomCor
|
36:37 |
Samla a murit, şi în locul lui a împărăţit Saul din Rehobot, pe Râul.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
36:37 |
Умеръ Самла, и царствовалъ по немъ Шаулъ, изъ Реховоѕа, что при рјкј.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
36:37 |
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
36:37 |
И умер Самла, и воцарился после него Саул из Реховофа, что при реке.
|
|
Gene
|
SP
|
36:37 |
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
|
|
Gene
|
SPMT
|
36:37 |
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
|
|
Gene
|
SPVar
|
36:37 |
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
|
|
Gene
|
SloChras
|
36:37 |
In Samla je umrl, in zakraljeval je namesto njega Savel iz Rehobota ob reki.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
36:37 |
Samlá je umrl in namesto njega je zakraljeval Šaúl iz Rehobóta ob reki.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
36:37 |
Markaasaa Samlahna dhintay, oo waxaa meeshiisii xukumi jiray Sha'uul oo reer Rexobod ahaa oo webiga ag degganaa.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
36:37 |
Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
36:37 |
Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehoboth del Río.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
36:37 |
Y murió Semla, y reinó en su lugar Saul de Rohobot del río.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
36:37 |
Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehoboth del Río.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
36:37 |
А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
36:37 |
А кад умрије Самада, зацари се на његово мјесто Саул из Ровота на ријеци.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
36:37 |
När Samla dog, blev Saul från Rehobot vid floden konung efter honom.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
36:37 |
När Samla dog blev Saul från Rehobot vid floden kung efter honom.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
36:37 |
Då Samla blef död, wardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth wid älfwena.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
36:37 |
Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
36:37 |
At namatay si Samla at naghari na kahalili niya si Saul, na taga Rehoboth na tabi ng Ilog.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
36:37 |
เมื่อสัมลาห์สิ้นพระชนม์แล้ว ซาอูลชาวเมืองเรโหโบทอยู่ที่แม่น้ำขึ้นครอบครองแทน
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
36:37 |
Na Samla i dai pinis, na Sol bilong Rehobot klostu long bikwara, em i senisim em na bosim kingdom.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
36:37 |
Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
36:37 |
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
36:37 |
اُس کی موت پر ساؤل جو دریائے فرات پر رحوبوت شہر کا تھا۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
36:37 |
उस की मौत पर साऊल जो दरियाए-फ़ुरात पर रहोबोत शहर का था।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
36:37 |
Us kī maut par Sāūl jo Dariyā-e-Furāt par Rahobot Shahr kā thā.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
36:37 |
Самла өлгәндин кейин, орниға дәрия бойиға җайлашқан Риһуботтин кәлгән Шаул чиқти.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
36:37 |
Vua Xam-la qua đời, vua Sa-un, người thành Rơ-khô-vốt Ha Na-ha lên kế vị.
|
|
Gene
|
Viet
|
36:37 |
Vua Sam-la băng, Sau-lơ, người Rê-hô-bốt ở trên mé sông, lên kế vị.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
36:37 |
Vua Sam-la chết, Sau-lơ, người Rê-hô-bốt ở trên mé sông lên kế vị.
|
|
Gene
|
WLC
|
36:37 |
וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
36:37 |
Ar ôl i Samla farw, daeth Saul o Rehoboth-ger-yr-Afon yn frenin yn ei le.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
36:37 |
And whanne he was deed, Saul of the flood Robooth ragnede for hym.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
36:37 |
Pagmatay si Samla, ya pas'lle' magsultan si Sa'ul, a'a min lahat Rehobot ma bihing sapa' aheya.
|