Gene
|
RWebster
|
36:5 |
And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
NHEBJE
|
36:5 |
Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
SPE
|
36:5 |
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
|
Gene
|
ABP
|
36:5 |
And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah. These are the sons of Esau, born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
NHEBME
|
36:5 |
Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
Rotherha
|
36:5 |
and Oholibamah, bare Jeush and Jalam and Korah. These, are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
LEB
|
36:5 |
and Oholibamah bore Jeush and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
RNKJV
|
36:5 |
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
|
Gene
|
Jubilee2
|
36:5 |
and Aholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah: these [are] the sons of Esau, who were born unto him in the land of Canaan.
|
Gene
|
Webster
|
36:5 |
And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: These [are] the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
Darby
|
36:5 |
And Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
ASV
|
36:5 |
and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.
|
Gene
|
LITV
|
36:5 |
And Oholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
Geneva15
|
36:5 |
Also Aholibamah bare Ieush, and Iaalam, and Korah: these are the sonnes of Esau which were borne to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
CPDV
|
36:5 |
Oholibamah conceived Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
BBE
|
36:5 |
Oholibamah was the mother of Jeush, Jalam, and Korah; these are the sons of Esau, whose birth took place in the land of Canaan.
|
Gene
|
DRC
|
36:5 |
Oolibama bore Jehus, and Ihelon, and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan.
|
Gene
|
GodsWord
|
36:5 |
Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born in Canaan.
|
Gene
|
JPS
|
36:5 |
and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.
|
Gene
|
Tyndale
|
36:5 |
And Ahalibama bare Ieus Iaelam and Rorah. These are the sonnes of Esau which were borne him in the lande of Canaan.
|
Gene
|
KJVPCE
|
36:5 |
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
|
Gene
|
NETfree
|
36:5 |
and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
AB
|
36:5 |
And Oholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah; these are the sons of Esau, which were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
AFV2020
|
36:5 |
And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
NHEB
|
36:5 |
Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
NETtext
|
36:5 |
and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
UKJV
|
36:5 |
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
|
Gene
|
KJV
|
36:5 |
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
|
Gene
|
KJVA
|
36:5 |
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
|
Gene
|
AKJV
|
36:5 |
And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
RLT
|
36:5 |
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
|
Gene
|
MKJV
|
36:5 |
And Oholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
YLT
|
36:5 |
and Aholibamah hath born Jeush, and Jaalam, and Korah. These are sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
ACV
|
36:5 |
and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
|
Gene
|
PorBLivr
|
36:5 |
E Oolibama deu à luz a Jeús, e a Jalão, e a Corá: estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
|
Gene
|
Mg1865
|
36:5 |
ary Oholibama niteraka an’ i Jeosy sy Jalama ary Kora. Ireo no zanak’ i Esao, izay naterany tany amin’ ny tany Kanana.
|
Gene
|
FinPR
|
36:5 |
Ja Oholibama synnytti Jeuksen, Jalamin ja Koorahin. Nämä olivat Eesaun pojat, jotka syntyivät hänelle Kanaanin maassa.
|
Gene
|
FinRK
|
36:5 |
Oholibama synnytti Jeusin, Jalamin ja Koorahin. Nämä olivat Eesaun pojat, jotka syntyivät hänelle Kanaaninmaassa.
|
Gene
|
ChiSB
|
36:5 |
敖曷里巴瑪生了耶烏士、雅藍和科辣黑:以上都是厄撒烏在客納罕地生的兒子。
|
Gene
|
ArmEaste
|
36:5 |
Ոլիբաման ծնեց Յէուսին, Եգղոմին ու Կորխին: Սրանք Եսաւի այն որդիներն են, որ նա ունեցաւ Քանանացիների երկրում:
|
Gene
|
ChiUns
|
36:5 |
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
|
Gene
|
BulVeren
|
36:5 |
а Оливема роди Еус, Eглом и Корей. Тези са синовете на Исав, които му се родиха в ханаанската земя.
|
Gene
|
AraSVD
|
36:5 |
وَوَلَدَتْ أُهُولِيبَامَةُ: يَعُوشَ وَيَعْلَامَ وَقُورَحَ. هَؤُلَاءِ بَنُو عِيسُو ٱلَّذِينَ وُلِدُوا لَهُ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ.
|
Gene
|
Esperant
|
36:5 |
Kaj Oholibama naskis Jeuŝon kaj Jalamon kaj Koraĥon. Tio estas la filoj de Esav, kiuj naskiĝis al li en la lando Kanaana.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
36:5 |
และนางโอโฮลีบามาห์คลอดบุตรชื่อเยอูช ยาลาม และโคราห์ คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของเอซาวที่เกิดในแผ่นดินคานาอัน
|
Gene
|
OSHB
|
36:5 |
וְאָהֳלִֽיבָמָה֙ יָֽלְדָ֔ה אֶת־יעיש וְאֶת־יַעְלָ֖ם וְאֶת־קֹ֑רַח אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י עֵשָׂ֔ו אֲשֶׁ֥ר יֻלְּדוּ־ל֖וֹ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
SPMT
|
36:5 |
ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען
|
Gene
|
BurJudso
|
36:5 |
အဟောလိဗာမဘွားသော သားကား၊ယုရှ၊ ယာလံ၊ ကောရတည်း။ဤသူတို့ကား၊ ခါနာန်ပြည်၌ ဧသောမြင်သောသားတည်း။
|
Gene
|
FarTPV
|
36:5 |
اینها قبایل حوری در سرزمین اَدوم هستند: لوتان، شوبال، صبعون، عَنَه، دیشون، ایصر و دیشان.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
36:5 |
Uhlībāmā ke tīn beṭe paidā hue, Yaūs, Yālām aur Qorah. Esau ke yih tamām beṭe Mulk-e-Kanān meṅ paidā hue.
|
Gene
|
SweFolk
|
36:5 |
Oholibama födde Jeush, Jalam och Kora. Detta var Esaus söner som föddes åt honom i Kanaans land.
|
Gene
|
GerSch
|
36:5 |
Oholibama gebar Jehusch und Jaelam und Korah. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
|
Gene
|
TagAngBi
|
36:5 |
At ipinanganak ni Aholibama si Jeus, at si Jaalam at si Cora; ito ang mga anak ni Esau, na ipinanganak sa kaniya sa lupain ng Canaan.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
36:5 |
Oholibama synnytti Jeuksen, Jalamin ja Koorahin. Nämä olivat Eesaun pojat, jotka syntyivät hänelle Kanaanin maassa.
|
Gene
|
Dari
|
36:5 |
اَهُولیبامه یعوش، یَعلام و قورح را زائید. تمام این پسران در سرزمین کنعان برای عیسو متولد شدند.
|
Gene
|
SomKQA
|
36:5 |
Aaholiibaamahna waxay u dhashay Yecuush, iyo Yaclaam, iyo Qorax; kuwanu waa wiilashii Ceesaw, oo isaga ugu dhashay dalkii Kancaan.
|
Gene
|
NorSMB
|
36:5 |
Og med Åhålibama fekk han sønerne Je’us og Jalam og Korah. Dette var sønerne hans Esau, som han fekk i Kana’ans-land.
|
Gene
|
Alb
|
36:5 |
Basemathi lindi Reuelin, kurse Oholibamahu lindi Jeushin, Jalamin dhe Korahin. Këta janë bijtë e Esaut që i lindën në vendin e Kanaanit.
|
Gene
|
UyCyr
|
36:5 |
Оһолибамадин Йеуш, Ялам вә Кораһлар туғулди. Әсавниң бу оғуллириниң һәммиси Қананда туғулди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
36:5 |
아홀리바마는 여우스와 얄람과 고라를 낳았더라. 이들은 에서의 아들들이요, 가나안 땅에서 그에게 태어난 자들이더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
36:5 |
А Оливема роди Јеуса и Јеглома и Кореја. То су синови Исавови, који му се родише у земљи Хананској.
|
Gene
|
Wycliffe
|
36:5 |
and Hielon, and Chore. These weren the sones of Esau, that weren borun to hym in the lond of Canaan.
|
Gene
|
Mal1910
|
36:5 |
ഒഹൊലീബാമാ യെയൂശിനെയും യലാമിനെയും കോരഹിനെയും പ്രസവിച്ചു; ഇവർ ഏശാവിന്നു കനാൻദേശത്തുവെച്ചു ജനിച്ച പുത്രന്മാർ.
|
Gene
|
KorRV
|
36:5 |
오홀리바마는 여우스와 얄람과 고라를 낳았으니 이들은 에서의 아들이요 가나안 땅에서 그에게 낳은 자더라
|
Gene
|
Azeri
|
36:5 |
اوهولئباما يِعوشو، يالامي و قورَخي دوغدو؛ عئسونون کَنَعان تورپاغيندا دوغولان اوغوللاري بونلاردير.
|
Gene
|
SweKarlX
|
36:5 |
Aholibama födde Jeus, Jaelam och Korah. Desse äro Esaus barn, som honom födde woro i Canaans lande.
|
Gene
|
KLV
|
36:5 |
Oholibamah boghmoH Jeush, Jalam, je Korah. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Esau, 'Iv were bogh Daq ghaH Daq the puH vo' Canaan.
|
Gene
|
ItaDio
|
36:5 |
Ed Oholibama partorì Ieus, e Ialam, e Cora. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
|
Gene
|
RusSynod
|
36:5 |
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
|
Gene
|
CSlEliza
|
36:5 |
и Оливема роди Иеуса и Иеглома и Кореа: сии сынове Исавли, иже быша ему в земли Ханаанстей.
|
Gene
|
ABPGRK
|
36:5 |
και Ελιβαμά έτεκε τον Ιεούς και τον Ιεγλόμ και τον Κορέ ούτοι υιοί Ησαύ οι εγένοντο αυτώ εν γη Χαναάν
|
Gene
|
FreBBB
|
36:5 |
et Oholibama enfanta Jéusch, Jaélam et Korach. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
|
Gene
|
LinVB
|
36:5 |
Olibama aboti Yeus, Yalam na Kora. Baboteli Ezau bana babali baye o mokili mwa Kanana.
|
Gene
|
HunIMIT
|
36:5 |
És Oholivomo szülte Jeúst meg Jálámot és Kóráchot; ezek Ézsau fiai, akik születtek neki Kánaán országában.
|
Gene
|
ChiUnL
|
36:5 |
阿何利巴瑪生耶烏施、雅蘭、可拉、此皆以掃於迦南地所生者、
|
Gene
|
VietNVB
|
36:5 |
Ô-hô-li-ba-ma sinh Giê-úc, Gia-lam và Cô-ra. Tất cả các con trai ấy đều sinh tại xứ Ca-na-an.
|
Gene
|
LXX
|
36:5 |
καὶ Ελιβεμα ἔτεκεν τὸν Ιεους καὶ τὸν Ιεγλομ καὶ τὸν Κορε οὗτοι υἱοὶ Ησαυ οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν γῇ Χανααν
|
Gene
|
CebPinad
|
36:5 |
Ug si Aholibama nanganak kang Jeus, ug kang Jaalam, ug kang Cora. Kini sila mao ang mga anak nga lalake ni Esau, nga nangatawo kaniya sa yuta sa Canaan.
|
Gene
|
RomCor
|
36:5 |
şi Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sunt fiii lui Esau, care i s-au născut în ţara Canaan.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
36:5 |
oh Olipama naitikihada Seus, Salam, oh Kora. Pwutak pwukat koaros ipwidiong Esau nan Kenan.
|
Gene
|
HunUj
|
36:5 |
Oholíbámá pedig szülte Jeúst, Jalámot és Kórahot. Ezek Ézsau fiai, akik Kánaán földjén születtek.
|
Gene
|
GerZurch
|
36:5 |
und Oholibama gebar den Jehus, den Jaelam und den Korah. Dies sind die Söhne Esaus, die ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
|
Gene
|
GerTafel
|
36:5 |
Und Oholibamah gebar Jeusch und Jaelam und Korach. Dies sind die Söhne Esaus, die ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
|
Gene
|
RusMakar
|
36:5 |
Аоливама родила Іеуша, Іалама и Кораха. Сіи суть сыны Исава, родившіеся ему въ землј Ханаааской.
|
Gene
|
PorAR
|
36:5 |
e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
|
Gene
|
DutSVVA
|
36:5 |
En Aholibama baarde Jehus, en Jaëlam, en Korah. Dit zijn de zonen van Ezau, die hem geboren zijn in het land Kanaän.
|
Gene
|
FarOPV
|
36:5 |
و اهولیبامه یعوش، و یعلام و قورح رازایید. اینانند پسران عیسو که برای وی در زمین کنعان متولد شدند.
|
Gene
|
Ndebele
|
36:5 |
uAholibama wasezala uJewushi loJalama loKora; la ngamadodana kaEsawu awazalelwa elizweni leKhanani.
|
Gene
|
PorBLivr
|
36:5 |
E Oolibama deu à luz a Jeús, e a Jalão, e a Corá: estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
|
Gene
|
Norsk
|
36:5 |
og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land.
|
Gene
|
SloChras
|
36:5 |
In Oholibama je rodila Jeuša, Jalama in Koraha. Ti so sinovi Ezavovi, ki so se mu rodili v deželi Kanaanski.
|
Gene
|
Northern
|
36:5 |
Oholivama Yeuşu, Yalamı və Qorahı doğdu; Esavın Kənan torpağında doğulan oğulları bunlardır.
|
Gene
|
GerElb19
|
36:5 |
Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
|
Gene
|
LvGluck8
|
36:5 |
Un Aholibama dzemdēja Jeūsu un Jaēlamu un Korahu, tie ir Ēsava dēli, kas tam dzima Kanaāna zemē.
|
Gene
|
PorAlmei
|
36:5 |
E Aholibamah pariu a Jeush, e Jaelam e Corah: estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaan.
|
Gene
|
ChiUn
|
36:5 |
阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
|
Gene
|
SweKarlX
|
36:5 |
Aholibama födde Jeus, Jaelam och Korah. Desse äro Esaus barn, som honom födde voro i Canaans lande.
|
Gene
|
SPVar
|
36:5 |
ואהליבמה ילדה את יעוש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען
|
Gene
|
FreKhan
|
36:5 |
et Oholibama enfanta Yeouch, Yâlam et Korah. Tels sont les fils d’Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
|
Gene
|
FrePGR
|
36:5 |
Et Oholibama enfanta Jeüs et Jaelam et Corah. Tels sont les fils d'Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
|
Gene
|
PorCap
|
36:5 |
e Oolibama deu à luz a Jeús, Jalam e Corá. São estes os filhos de Esaú, que nasceram no país de Canaã.
|
Gene
|
JapKougo
|
36:5 |
アホリバマはエウシ、ヤラム、コラを産んだ。これらはエサウの子であって、カナンの地で彼に生れた者である。
|
Gene
|
GerTextb
|
36:5 |
und Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind die Söhne Esaus, die ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
|
Gene
|
Kapingam
|
36:5 |
gei Oholibamah ne-haanau Jeush, Jalam mo Korah. Nia dama-daane huogodoo aanei la-ne-hagadili go Esau i Canaan.
|
Gene
|
SpaPlate
|
36:5 |
Oholibamá dio a luz a Jeús, a Jalam y a Core. Estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en tierra de Canaán.
|
Gene
|
WLC
|
36:5 |
וְאָהֳלִֽיבָמָה֙ יָֽלְדָ֔ה אֶת־יעיש יְע֥וּשׁ וְאֶת־יַעְלָ֖ם וְאֶת־קֹ֑רַח אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י עֵשָׂ֔ו אֲשֶׁ֥ר יֻלְּדוּ־ל֖וֹ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
LtKBB
|
36:5 |
Oholibamos sūnūs: Jeušas, Jalamas ir Korachas. Šitie yra Ezavo sūnūs, gimę jam Kanaano žemėje.
|
Gene
|
Bela
|
36:5 |
Алівэма нарадзіла Еуса, Еглома і Карэя. Гэта сыны Ісава, якія нарадзіліся яму ў зямлі Ханаанскай.
|
Gene
|
GerBoLut
|
36:5 |
Ahalibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.
|
Gene
|
FinPR92
|
36:5 |
ja Oholibama synnytti Jeusin, Jaelamin ja Korahin. Nämä olivat Esaun pojat, jotka syntyivät hänelle Kanaaninmaassa.
|
Gene
|
SpaRV186
|
36:5 |
Y Oolibama parió a Jehús, y a Jelón, y a Coré: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.
|
Gene
|
NlCanisi
|
36:5 |
Oholibama baarde Jeoesj, Jalam en Kórach. Dit zijn de zonen van Esau, die hem in het land Kanaän werden geboren.
|
Gene
|
GerNeUe
|
36:5 |
und Oholibama gebar Jëusch, Jalam und Korach. Diese Söhne wurden Esau im Land Kanaan geboren.
|
Gene
|
Est
|
36:5 |
Ja Oholibama tõi ilmale Jeusi, Jalami ja Korahi; need olid Eesavi pojad, kes temale sündisid Kaananimaal.
|
Gene
|
UrduGeo
|
36:5 |
اُہلی بامہ کے تین بیٹے پیدا ہوئے، یعوس، یعلام اور قورح۔ عیسَو کے یہ تمام بیٹے ملکِ کنعان میں پیدا ہوئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
36:5 |
أَمَّا أُهُولِيبَامَةُ فَقَدْ أَنْجَبَتْ يَعُوشَ وَيَعْلاَمَ وَقُورَحَ. هَؤُلاَءِ هُمْ أَبْنَاءُ عِيسُو الَّذِينَ وُلِدُوا لَهُ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
36:5 |
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰和可拉。这些都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
|
Gene
|
ItaRive
|
36:5 |
Basmath partorì Reuel; e Oholibama partorì Ieush, Ialam e Korah. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
|
Gene
|
Afr1953
|
36:5 |
En Oholibáma het gebaar Jehus en Jáelam en Korag. Dit is die seuns van Esau wat vir hom gebore is in die land Kanaän.
|
Gene
|
RusSynod
|
36:5 |
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле ханаанской.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
36:5 |
उहलीबामा के तीन बेटे पैदा हुए, यऊस, यालाम और क़ोरह। एसौ के यह तमाम बेटे मुल्के-कनान में पैदा हुए।
|
Gene
|
TurNTB
|
36:5 |
Oholivama Yeuş, Yalam ve Korah'ı doğurdu. Esav'ın Kenan ülkesinde doğan oğulları bunlardı.
|
Gene
|
DutSVV
|
36:5 |
En Aholibama baarde Jehus, en Jaelam, en Korah. Dit zijn de zonen van Ezau, die hem geboren zijn in het land Kanaan.
|
Gene
|
HunKNB
|
36:5 |
Oholibáma Jehust, Ihelont és Kórét szülte. Ezek Ézsaunak azon fiai, akik Kánaán földjén születtek neki.
|
Gene
|
Maori
|
36:5 |
A whanau ake a Ahoripama, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha: ko nga tama enei e Ehau i whanau nei mana ki te whenua o Kanaana.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
36:5 |
Saga anakna min si Oholebama, ya na si Jiyus, si Jalam maka si Kora. In itu kamemon bay nianakan ma si Esaw ma lahat Kana'an.
|
Gene
|
HunKar
|
36:5 |
Oholibáma pedig szűlé Jehúst, Jahlámot és Kórét. Ezek az Ézsaú fiai, kik születtek néki Kanaán földén.
|
Gene
|
Viet
|
36:5 |
còn Ô-hô-li-ba-ma sanh Giê-úc, Gia-lam và Cô-ra. Ấy đó là các con trai của Ê-sau sanh tại xứ Ca-na-an.
|
Gene
|
Kekchi
|
36:5 |
Ut laj Esaú quicuan oxib li ralal riqˈuin lix Aholibama. Aˈaneb aˈin lix cˈabaˈeb; laj Jeús, laj Jaalam, ut laj Coré. Chixjunileb li o̱b chi ralal laj Esaú queˈyoˈla aran saˈ li tenamit Canaán.
|
Gene
|
Swe1917
|
36:5 |
Och Oholibama födde Jeus, Jaelam och Kora. Dessa voro Esaus söner, vilka föddes åt honom i Kanaans land.
|
Gene
|
SP
|
36:5 |
ואהליבמה ילדה את יעוש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען
|
Gene
|
CroSaric
|
36:5 |
Oholibama rodi Jeuša, Jalama i Koraha. To su Ezavovi sinovi koji se rodiše u zemlji kanaanskoj.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
36:5 |
Bà O-ho-li-va-ma sinh Giơ-út, Gia-lam và Cô-rắc. Đó là những con trai ông Ê-xau sinh được tại đất Ca-na-an.
|
Gene
|
FreBDM17
|
36:5 |
Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d’Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
|
Gene
|
FreLXX
|
36:5 |
Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré ; tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent en la terre de Chanaan.
|
Gene
|
Aleppo
|
36:5 |
ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען
|
Gene
|
MapM
|
36:5 |
וְאׇהֳלִֽיבָמָה֙ יָֽלְדָ֔ה אֶת־יְע֥וּשׁ יעיש וְאֶת־יַעְלָ֖ם וְאֶת־קֹ֑רַח אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י עֵשָׂ֔ו אֲשֶׁ֥ר יֻלְּדוּ־ל֖וֹ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
HebModer
|
36:5 |
ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען׃
|
Gene
|
Kaz
|
36:5 |
әрі Охолибама Егуш, Яғлом, Қорах есімді ұлдарды туып берді. Бұлар Есаудың Қанахан елінде дүниеге келген ұлдары.
|
Gene
|
FreJND
|
36:5 |
Et Oholibama enfanta Jehush, et Jahlam, et Coré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
|
Gene
|
GerGruen
|
36:5 |
und Oholibama den Jëus, Jalam und Korach. Dies sind die Esausöhne, die im Lande Kanaan geboren sind.
|
Gene
|
SloKJV
|
36:5 |
Oholibáma je rodila Jeúša, Jaláma in Koraha. To so Ezavovi sinovi, ki mu jih je rodila v kánaanski deželi.
|
Gene
|
Haitian
|
36:5 |
Olibama menm te fè Jeouch, Jalam epi Kore. Se tout pitit sa yo Ezaou te fè antan li te nan peyi Kanaran.
|
Gene
|
FinBibli
|
36:5 |
Oholibama synnytti Jeun, Jaelamin ja Koran. Nämät ovat Esaun lapset, jotka hänelle syntyivät Kanaanin maalla.
|
Gene
|
Geez
|
36:5 |
ወኤሌማ ፡ ወለደቶ ፡ ለዮሔል ፡ ወለይጉ[ሜ]ል ፡ ወለቆሬ ፡ እሉ ፡ ደቂቁ ፡ ለዔሳው ፡ እለ ፡ ተወልዱ ፡ ሎቱ ፡ በምድረ ፡ ከናአን ።
|
Gene
|
SpaRV
|
36:5 |
Y Aholibama parió á Jeús, y á Jaalam, y á Cora: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.
|
Gene
|
WelBeibl
|
36:5 |
a chafodd Oholibama dri o fechgyn, sef Iewsh, Ialam a Cora. Dyma enwau'r meibion gafodd Esau pan oedd yng ngwlad Canaan.
|
Gene
|
GerMenge
|
36:5 |
und Oholibama gebar Jehus und Jaglam und Korah. Dies sind die Söhne Esaus, die ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
|
Gene
|
GreVamva
|
36:5 |
και η Ολιβαμά εγέννησε τον Ιεούς και τον Ιεγλόμ και τον Κορέ. Ούτοι είναι οι υιοί του Ησαύ, οι γεννηθέντες εις αυτόν εν τη γη Χαναάν.
|
Gene
|
UkrOgien
|
36:5 |
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
|
Gene
|
FreCramp
|
36:5 |
et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
36:5 |
А Оливема роди Јеуса и Јеглома и Кореја. То су синови Исавови, који му се родише у земљи хананској.
|
Gene
|
PolUGdan
|
36:5 |
Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. To są synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w ziemi Kanaan.
|
Gene
|
FreSegon
|
36:5 |
et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d'Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
|
Gene
|
SpaRV190
|
36:5 |
Y Aholibama parió á Jeús, y á Jaalam, y á Cora: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.
|
Gene
|
HunRUF
|
36:5 |
Oholíbámá pedig szülte Jeúst, Jalámot és Kórahot. Ezek Ézsau fiai, akik Kánaán földjén születtek.
|
Gene
|
DaOT1931
|
36:5 |
og Oholibama fødte Je'usj, Jalam og Kora. Det var Esaus Sønner, der fødtes ham i Kana'ans Land.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
36:5 |
Na Aholibama i karim Jeus, na Jealam, na Kora. Ol dispela i ol pikinini man bilong Iso, ol meri i karim long em long hap graun bilong Kenan.
|
Gene
|
DaOT1871
|
36:5 |
Og Oholibama fødte Jeus og Jaelam og Kora; disse ere Esaus Sønner, som fødtes ham i Kanaans Land.
|
Gene
|
FreVulgG
|
36:5 |
Oolibama eut pour fils Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d’Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.
|
Gene
|
PolGdans
|
36:5 |
Oolibama też urodziła Jehusa, i Jeloma, i Korego. Ci są synowie Ezawowi, którzy mu się urodzili w ziemi Chananejskiej.
|
Gene
|
JapBungo
|
36:5 |
アホリバマはヱウシ、ヤラムおよびコラを生り是等はエサウの子にしてカナンの地に於て彼に生れたる者なり
|
Gene
|
GerElb18
|
36:5 |
Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
|