Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 36:7  For their possessions were too great for them to dwell together; and the land of their sojourning could not bear them, because of the abundance of their possessions.
Gene ABP 36:7  For it was that their possessions were many to live together. And [4was not able 1the 2land 3of their sojourning] to bear them, because of the multitude of their possessions.
Gene ACV 36:7  For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their sojourning could not bear them because of their cattle.
Gene AFV2020 36:7  For their possessions were too great for them to dwell together. And the land of their sojournings could not bear them because of their herds.
Gene AKJV 36:7  For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
Gene ASV 36:7  For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
Gene BBE 36:7  For their wealth was so great that the land was not wide enough for the two of them and all their cattle.
Gene CPDV 36:7  For they were very wealthy and were not able to live together. Neither was the land of their sojourn able to sustain them, because of the multitude of their flocks.
Gene DRC 36:7  For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.
Gene Darby 36:7  For their property was too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not bear them, because of their cattle.
Gene Geneva15 36:7  For their riches were so great, that they could not dwell together, and the lande, wherein they were strangers, coulde not receiue them because of their flockes.
Gene GodsWord 36:7  He did this because they had too many possessions to live together. There wasn't enough pastureland for all of their livestock.
Gene JPS 36:7  For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
Gene Jubilee2 36:7  For their riches were more than that they might dwell together, and the land in which they were strangers could not bear them because of their livestock.
Gene KJV 36:7  For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
Gene KJVA 36:7  For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
Gene KJVPCE 36:7  For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
Gene LEB 36:7  For their possessions were ⌞too many to live together⌟, so that the land of their sojourning was not able to support them on account of their livestock.
Gene LITV 36:7  For their possessions had become too great for them to dwell together. And the land was not able to bear their travels, because of their livestock.
Gene MKJV 36:7  For their riches were more than that they might dwell together. And the land of their travels could not bear them because of their cattle.
Gene NETfree 36:7  because they had too many possessions to be able to stay together and the land where they had settled was not able to support them because of their livestock.
Gene NETtext 36:7  because they had too many possessions to be able to stay together and the land where they had settled was not able to support them because of their livestock.
Gene NHEB 36:7  For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn't bear them because of their livestock.
Gene NHEBJE 36:7  For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn't bear them because of their livestock.
Gene NHEBME 36:7  For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn't bear them because of their livestock.
Gene RLT 36:7  For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
Gene RNKJV 36:7  For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
Gene RWebster 36:7  For their riches were more than that they might dwell together; and the land where they were strangers could not sustain them because of their cattle.
Gene Rotherha 36:7  For their substance had become too great for them to dwell together,—neither could the land of their sojournings sustain them, because of their herds,
Gene SPE 36:7  For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
Gene Tyndale 36:7  for their ryches was so moch that they coude not dwell together and that the land where in they were straungers coude not receaue the: because of their catell.
Gene UKJV 36:7  For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
Gene Webster 36:7  For their riches were more than that they might dwell together: and the land wherein they were strangers could not sustain them, because of their cattle.
Gene YLT 36:7  for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their cattle;
Gene VulgClem 36:7  Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant : nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
Gene VulgCont 36:7  Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
Gene VulgHetz 36:7  Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
Gene VulgSist 36:7  Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum.
Gene Vulgate 36:7  divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Gene CzeB21 36:7  Jejich majetek byl totiž větší, než aby mohli bydlet spolu, a zem jejich putování jim nemohla kvůli jejich stádům stačit.
Gene CzeBKR 36:7  Nebo zboží jejich bylo tak veliké, že nemohli bydliti spolu; aniž ta země, v níž oni pohostinu byli, mohla jich snésti, pro dobytky jejich.
Gene CzeCEP 36:7  Jmění, jehož nabyli, bylo totiž tak značné, že nemohli sídlit pospolu, a země, v níž pobývali jako hosté, jim nemohla pro jejich stáda stačit.
Gene CzeCSP 36:7  protože jejich majetek byl příliš velký, aby bydleli spolu, a země, ⌈kde byli hosty,⌉ ⌈jim nemohla stačit⌉ kvůli jejich stádům.
Gene ABPGRK 36:7  ην γαρ αυτών τα υπάρχοντα πολλά του οικείν άμα και ουκ ηδύνατο η γη της παροικήσεως αυτών φέρειν αυτούς από του πλήθους των υπαρχόντων αυτών
Gene Afr1953 36:7  want hulle besittings was te groot om saam te woon, en die land van hulle vreemdelingskap kon hulle nie dra vanweë hulle vee nie.
Gene Alb 36:7  sepse pasuritë e tyre ishin tepër të mëdha, që ata të mund të banonin bashkë; vendi ku rrinin nuk ishte në gjendje t'i mbante për shkak të bagëtisë së tyre.
Gene Aleppo 36:7  כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם—מפני מקניהם
Gene AraNAV 36:7  لأَنَّ أَمْلاَكَهُمَا كَانَتْ مِنَ الْكَثْرَةِ بِحَيْثُ لَمْ تَسَعْهُمَا الأَرْضُ لِلإِقَامَةِ مَعاً، وَلَمْ تَسْتَطِعْ أَرْضُ غُرْبَتِهِمَا أَنْ تَكْفِيَهُمَا لِرَعْيِ مَوَاشِيهِمَا.
Gene AraSVD 36:7  لِأَنَّ أَمْلَاكَهُمَا كَانَتْ كَثِيرَةً عَلَى ٱلسُّكْنَى مَعًا، وَلَمْ تَسْتَطِعْ أَرْضُ غُرْبَتِهِمَا أَنْ تَحْمِلَهُمَا مِنْ أَجْلِ مَوَاشِيهِمَا.
Gene ArmEaste 36:7  որովհետեւ նրանց անասուններն այնքան շատ էին, որ պանդխտութեան երկիրը ի վիճակի չէր նրանց բաւարարելու:
Gene Azeri 36:7  چونکي املاکلاري چوخ اولدوغونا گؤره، بئرلئکده ياشايا بئلمه‌دئلر؛ سورولري چوخ اولدوغو اوچون قالديقلاري تورپاغا سيغميرديلار.
Gene Bela 36:7  бо маёмасьць іхняя была такая вялікая, што яны не маглі жыць разам, і зямля вандраваньня іхняга не ўмяшчала іх, ад мноства статкаў іхніх.
Gene BulVeren 36:7  Защото имотът им беше толкова много, че не можеха да живеят заедно. Земята, където живееха като чужденци, не можеше да ги побере поради стадата им.
Gene BurJudso 36:7  အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူနှစ်ပါးတို့သည် ဥစ္စာ များလွန်းသောကြောင့် တရပ်တည်းမနေနိုင်ကြ။ သူတို့ နေရာမြေသည်၊ သူတို့တိရစ္ဆာန်များကြောင့် မဆံ့နိုင်ရာ။
Gene CSlEliza 36:7  бяху бо имения их многа, еже жити вкупе: и не можаше земля обитания их вместити их, от множества имений их.
Gene CebPinad 36:7  Kay ang ilang bahandi daku da kong mag-usa sila sa pagpuyo, ug ang yuta nga ilang gilangyawan wala makapaigo kanila tungod sa ilang kahayupan.
Gene ChiNCVs 36:7  因为他们都有很多财物,所以不能住在一起;又因他们牲畜很多的缘故,他们寄居的地方也容不下他们。
Gene ChiSB 36:7  因為他們家產太多,不能住在一起;他們寄居的地方,由於家畜太多,也容不下他們。
Gene ChiUn 36:7  因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
Gene ChiUnL 36:7  蓋二人資財豐盛、牲畜繁多、所旅之地、不能容之、弗獲同居、
Gene ChiUns 36:7  因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
Gene CopSahBi 36:7  ... ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲛⲉⲩϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ
Gene CroSaric 36:7  Njihov se, naime, posjed jako uvećao te nisu mogli ostati zajedno: kraj u kojem su boravili nije ih mogao izdržavati zbog njihova blaga.
Gene DaOT1871 36:7  Thi deres Gods var saa meget, at de ikke kunde bo tilsammen; og det Land, hvor de vare fremmede, kunde ikke bære dem for deres Kvægs Skyld.
Gene DaOT1931 36:7  deres Gods var for meget til, at de kunde bo sammen, og deres. Udlændigheds Land kunde ikke rumme dem, saa store var deres. Hjorde;
Gene Dari 36:7  زیرا آن ها گله های زیاد داشتند و آن زمین برای هر دوی آن ها کافی نبود.
Gene DutSVV 36:7  Want hun have was te veel, om samen te wonen; en het land hunner vreemdelingschappen kon ze niet dragen vanwege hun vee.
Gene DutSVVA 36:7  Want hun have was te veel, om samen te wonen; en het land hunner vreemdelingschappen kon ze niet dragen vanwege hun vee.
Gene Esperant 36:7  Ĉar ilia havo estis tiel granda, ke ili ne povis loĝi kune; kaj la lando, en kiu ili vivis fremdule, ne povis teni ilin pro la grandeco de iliaj brutaroj.
Gene Est 36:7  Sest nende varandus oli liiga suur üheskoos elamiseks, ja maa, kus nad võõrastena elasid, ei suutnud neid toita nende karjade pärast.
Gene FarOPV 36:7  زیرا که اموال ایشان زیاده بود از آنکه با هم سکونت کنند. و زمین غربت ایشان بسبب مواشی ایشان گنجایش ایشان نداشت.
Gene FarTPV 36:7  اینها قبایل حوری در سرزمین ‌اَدوم ‌هستند: لوتان‌، شوبال‌، صبعون‌، عَنَه‌، دیشون‌، ایصر و دیشان‌.
Gene FinBibli 36:7  Sillä heidän tavaransa oli niin suuri, ettei he taitaneet asua ynnä: ja se maa, jossa he muukalaiset olivat, ei vetänyt heitä heidän karjansa (paljouden) tähden.
Gene FinPR 36:7  Sillä heidän omaisuutensa oli niin suuri, etteivät he voineet asua yhdessä, eikä se maa, jossa he asuivat muukalaisina, riittänyt heille heidän karjansa paljouden tähden.
Gene FinPR92 36:7  Heillä oli kummallakin niin runsaasti karjaa, etteivät he enää mahtuneet asumaan samalla seudulla eikä maa, jossa he asuivat muukalaisina, riittänyt antamaan elantoa heille molemmille heidän suurten laumojensa vuoksi.
Gene FinRK 36:7  Heidän omaisuutensa oli näet niin suuri, etteivät he voineet asua yhdessä eikä maa, jossa he asuivat muukalaisina, riittänyt molemmille heidän karjansa paljouden tähden.
Gene FinSTLK2 36:7  Sillä heidän omaisuutensa oli niin suuri, etteivät he voineet asua yhdessä, eikä se maa, jossa he asuivat muukalaisina, riittänyt heille heidän karjansa paljouden tähden.
Gene FreBBB 36:7  Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire, à cause de leurs troupeaux.
Gene FreBDM17 36:7  Car leurs biens étaient si grands, qu’ils n’auraient pas pu demeurer ensemble ; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.
Gene FreCramp 36:7  Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.
Gene FreJND 36:7  car leur avoir était trop grand pour qu’ils puissent habiter ensemble, et le pays de leur séjour ne pouvait les porter à cause de leurs troupeaux.
Gene FreKhan 36:7  Car leurs possessions étaient trop nombreuses pour qu’ils pussent habiter en commun; et le lieu de leur séjour ne pouvait les contenir, à cause de leurs troupeaux.
Gene FreLXX 36:7  Car, leur avoir était trop considérable pour qu'ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions.
Gene FrePGR 36:7  Car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils restassent ensemble, et le pays de leur séjour ne suffisait pas pour les contenir à cause de leurs troupeaux.
Gene FreSegon 36:7  Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.
Gene FreVulgG 36:7  Car, comme ils étaient extrêmement riches, ils ne pouvaient demeurer ensemble, et la terre où ils séjournaient ne pouvait les contenir à cause de la multitude de leurs troupeaux.
Gene Geez 36:7  እስመ ፡ ብዙኅ ፡ ንዋዮሙ ፡ ወኢክህሉ ፡ ኅቡረ ፡ ነቢረ ፡ በእንተ ፡ ብዝኅ ፡ ንዋዮሙ ።
Gene GerBoLut 36:7  Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinanderwohnen; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen vor der Menge ihres Viehes.
Gene GerElb18 36:7  Denn ihre Habe war zu groß, um beieinander zu wohnen, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
Gene GerElb19 36:7  Denn ihre Habe war zu groß, daß sie hätten beieinander wohnen können, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
Gene GerGruen 36:7  Denn ihr Besitz war zu groß geworden zum Beisammenbleiben, und das Land, in dem sie als Gäste weilten, hatte wegen ihrer Herden für sie nicht ausgereicht.
Gene GerMenge 36:7  denn ihr Besitz war zu groß, als daß sie hätten beieinanderbleiben können, und das Land, in dem sie als Fremdlinge wohnten, reichte für sie wegen der Menge ihrer Herden nicht aus.
Gene GerNeUe 36:7  Ihr Besitz war nämlich viel zu groß, um zusammenbleiben zu können, denn in dem Land, in dem sie als Fremde wohnten, gab es nicht genügend Weiden für ihr Vieh.
Gene GerSch 36:7  Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht beieinander wohnen konnten; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen wegen ihrer Herden.
Gene GerTafel 36:7  Denn ihrer Habe war zu viel, als daß sie beisammen hätten wohnen können; und das Land ihrer Wanderungen vermochte nicht, wegen ihrer Viehherden sie zu tragen.
Gene GerTextb 36:7  Denn ihr Besitz war zu groß, als daß sie hätten bei einander bleiben können, und das Land, in welchem sie als Fremdlinge weilten, reichte für sie nicht aus wegen ihrer Herden.
Gene GerZurch 36:7  Denn ihr Besitz war zu gross, als dass sie beieinander bleiben konnten; und das Land, wo sie als Fremdlinge weilten, vermochte sie nicht zu erhalten wegen ihrer Herden. (a) 1Mo 13:6
Gene GreVamva 36:7  διότι τα υπάρχοντα αυτών ήσαν τόσον πολλά, ώστε δεν ηδύναντο να κατοικήσωσιν ομού· και δεν ηδύνατο η γη της παροικήσεως αυτών να χωρέση αυτούς, εξ αιτίας των κτηνών αυτών.
Gene Haitian 36:7  Li te fè sa paske tè kote li t'ap viv ansanm ak Jakòb, frè l' la, te vin twò piti pou yo. Yo te vin gen twòp bèt, yo pa t' kapab rete ansanm ankò menm kote a.
Gene HebModer 36:7  כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם׃
Gene HunIMIT 36:7  mert szerzeményük több volt, semhogy együtt lakjanak és nem bírta tartózkodásuk földje őket elviselni nyájaik miatt.
Gene HunKNB 36:7  Igen gazdagok voltak ugyanis, így nem élhettek együtt, mert a föld, ahol laktak, nyájaik sokasága miatt nem tudta mindkettőjüket eltartani.
Gene HunKar 36:7  Mert az ő jószáguk több vala, semhogy együtt lakhattak volna, és tartózkodásuk földe nem bírja vala meg őket az ő nyájaik miatt.
Gene HunRUF 36:7  Mert olyan sok volt a szerzeményük, hogy nem lakhattak együtt, és jószágaik miatt nem bírta őket eltartani az a föld, amelyen jövevények voltak.
Gene HunUj 36:7  Mert olyan sok volt a szerzeményük, hogy nem lakhattak együtt, és jószágaik miatt nem bírta őket eltartani az a föld, amelyen jövevények voltak.
Gene ItaDio 36:7  Perciocchè le lor facoltà erano troppo grandi, per poter dimorare insieme; e il paese, nel quale abitavano come forestieri, non li poteva comportare per cagion de’ lor bestiami.
Gene ItaRive 36:7  giacché i loro beni erano troppo grandi perch’essi potessero dimorare assieme; e il paese nel quale soggiornavano, non era loro sufficiente a motivo del loro bestiame.
Gene JapBungo 36:7  其は二人の富有多くして倶にをるあたはざればなり彼らが寄寓しところの地はかれらの家畜のためにかれらを容るをえざりき
Gene JapKougo 36:7  彼らの財産が多くて、一緒にいることができなかったからである。すなわち彼らが寄留した地は彼らの家畜のゆえに、彼らをささえることができなかったのである。
Gene KLV 36:7  vaD chaj substance ghaHta' too Dun vaD chaH Daq yIn tay', je the puH vo' chaj travels couldn't SIQ chaH because vo' chaj livestock.
Gene Kapingam 36:7  Mee ne-hana idimaa tenua nogo noho-ai ginaua mo Jacob gu-deemee di-benebene humalia ginaua. Meemaa guu-logo nau manu gu-deemee di-nau noho i-di gowaa e-dahi.
Gene Kaz 36:7  Ағайынды адамдардың мал-мүлкінің көптігі соншалықты, олардың бірігіп қоныстануына жағдай болмады. Олар жат жұрттық ретінде тұрып келген жер оларды малдарының көптігінен асырай алмады.
Gene Kekchi 36:7  Joˈcan nak queˈel aran xban nak kˈaxal nabal li cˈaˈak re ru cuan reheb ut incˈaˈ chic natzˈakloc lix naˈajeb lix queto̱mk. Joˈcan nak queˈel saˈ li naˈajej li cuanqueb cuiˈ.
Gene KorHKJV 36:7  그들의 재물이 너무 많아서 그들이 함께 거할 수 없었더라. 또한 그들이 나그네로 거하던 땅이 그들의 가축으로 인하여 그들을 수용할 수 없었더라.
Gene KorRV 36:7  두 사람의 소유가 풍부하여 함께 거할 수 없음이러라 그들의 우거한 땅이 그들의 가축으로 인하여 그들을 용납할 수 없었더라
Gene LXX 36:7  ἦν γὰρ αὐτῶν τὰ ὑπάρχοντα πολλὰ τοῦ οἰκεῖν ἅμα καὶ οὐκ ἐδύνατο ἡ γῆ τῆς παροικήσεως αὐτῶν φέρειν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ὑπαρχόντων αὐτῶν
Gene LinVB 36:7  Lokola bazalaki na biloko mingi, bakoki kofanda esika yoko te, mokili mwa bango mokoki na bango babale te, mpo biloko bilekaki mingi.
Gene LtKBB 36:7  Jų turtai buvo per dideli, kad jie galėtų gyventi kartu, o žemė, kurioje jie buvo ateiviai, nebegalėjo išmaitinti jų gyvulių.
Gene LvGluck8 36:7  Jo viņu mantas bija padaudz, ka tie nevarēja kopā dzīvot, un tā zeme, kur tie piemita, tiem nepietika viņu lopu pulku dēļ.
Gene Mal1910 36:7  അവൎക്കു ഒന്നിച്ചു പാൎപ്പാൻ വഹിയാതവണ്ണം അവരുടെ സമ്പത്തു അധികമായിരുന്നു; അവരുടെ ആടുമാടുകൾ ഹേതുവായി അവർ പരദേശികളായി പാൎത്തിരുന്ന ദേശത്തിന്നു അവരെ വഹിച്ചുകൂടാതെയിരുന്നു.
Gene Maori 36:7  He nui rawa hoki no a raua taonga, te noho tahi ai raua; kihai hoki te whenua i noho manene nei raua i nui hei nohoanga mo raua, i a raua kararehe hoki.
Gene MapM 36:7  כִּֽי־הָיָ֧ה רְכוּשָׁ֛ם רָ֖ב מִשֶּׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו וְלֹ֨א יָֽכְלָ֜ה אֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙ לָשֵׂ֣את אֹתָ֔ם מִפְּנֵ֖י מִקְנֵיהֶֽם׃
Gene Mg1865 36:7  Fa samy be loatra ny haren’ izy mirahalahy, ka tsy mba nahazo niray monina izy; ary tsy omby azy ny tany fivahiniany, noho ny omby aman ondriny.
Gene Ndebele 36:7  Ngoba imfuyo yabo yayinkulu okungangokuthi bangehlale ndawonye, lelizwe abebehlala kulo njengabemzini, lalingebathwale ngenxa yezifuyo zabo.
Gene NlCanisi 36:7  Want zij bezaten te veel, om bij elkander te blijven; het land, waar zij woonden, kon hen wegens hun kudden niet onderhouden.
Gene NorSMB 36:7  For dei åtte so mykje fe, at dei kunde ikkje bu saman; landet som dei heldt til i, kunde ikkje føda deim, so stor var buskapen deira.
Gene Norsk 36:7  For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
Gene Northern 36:7  Çünki əmlakları çox olduğuna görə bir yerdə yaşaya bilmədilər; sürüləri çox olduğu üçün qaldıqları torpağa sığmırdılar.
Gene OSHB 36:7  כִּֽי־הָיָ֧ה רְכוּשָׁ֛ם רָ֖ב מִשֶּׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו וְלֹ֨א יָֽכְלָ֜ה אֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙ לָשֵׂ֣את אֹתָ֔ם מִפְּנֵ֖י מִקְנֵיהֶֽם׃
Gene Pohnpeia 36:7  E kohkohla sang wasao pwehki sahpwo me ih oh Seikop koukousoan loale sohte itar pwehn komokomour irail koaros; re naineki mahn tohto oh re solahr kak mihmipene.
Gene PolGdans 36:7  Bo była majętność ich wielka, że nie mogli mieszkać pospołu, i nie mogła ich znieść ziemia pielgrzymowania ich, dla mnóstwa stad ich.
Gene PolUGdan 36:7  Bo ich majątek był tak wielki, że nie mogli mieszkać razem, i ziemia, na której przebywali, nie mogła ich utrzymać z powodu mnóstwa ich stad.
Gene PorAR 36:7  Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
Gene PorAlmei 36:7  Porque a fazenda d'elles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
Gene PorBLivr 36:7  Porque a riqueza deles era grande, e não podiam habitar juntos, nem a terra de sua peregrinação os podia sustentar por causa de seus gados.
Gene PorBLivr 36:7  Porque a riqueza deles era grande, e não podiam habitar juntos, nem a terra de sua peregrinação os podia sustentar por causa de seus gados.
Gene PorCap 36:7  *Efetivamente, os seus bens eram demasiado numerosos para poderem habitar em comum, e o lugar em que viviam era insuficiente para os rebanhos de ambos.
Gene RomCor 36:7  Căci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.
Gene RusMakar 36:7  Ибо имјніе ихъ было такъ велико, что они не могли жить вмјстј, и земля странствованія ихъ не вмјщала ихъ, по причннј стадъ ихъ.
Gene RusSynod 36:7  ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
Gene RusSynod 36:7  ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их по множеству стад их.
Gene SP 36:7  כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגריהם לשאת אתם מפני מקניהם
Gene SPMT 36:7  כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם
Gene SPVar 36:7  כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגריהם לשאת אתם מפני מקניהם
Gene SloChras 36:7  Kajti njuni imovini sta bili preobili, da bi mogla prebivati skupaj, in zemlja njunega tujčevanja jima je bila pretesna zavoljo njunih čred.
Gene SloKJV 36:7  Kajti njunih bogastev je bilo preveč, da bi mogla prebivati skupaj. Dežela, v kateri sta bila tujca, ju ni mogla podpirati zaradi njune živine.
Gene SomKQA 36:7  Waayo, xoolahoodu aad bay u badnaayeen oo ma ay wada degi karin; dhulkii ay degganaan jireenna ma uu wada qaadi karin lo'dooda aawadeed.
Gene SpaPlate 36:7  Porque la hacienda de ellos era tan grande, que no podían habitar juntos; pues la tierra de sus peregrinaciones no era capaz de sostenerlos a causa de sus ganados.
Gene SpaRV 36:7  Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener á causa de sus ganados.
Gene SpaRV186 36:7  Y porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos; ni la tierra de su peregrinación los podía sostener a causa de sus ganados.
Gene SpaRV190 36:7  Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener á causa de sus ganados.
Gene SrKDEkav 36:7  Јер им благо беше врло велико, те не могаху живети заједно; нити их земља где беху дошљаци могаше носити од множине стоке њихове.
Gene SrKDIjek 36:7  Јер им благо бијаше врло велико, те не могаху живјети заједно; нити их земља гдје бијаху дошљаци могаше носити од множине стоке њихове.
Gene Swe1917 36:7  Ty deras ägodelar voro så stora att de icke kunde bo tillsammans; landet där de uppehöllo sig räckte icke till åt dem, för deras boskapshjordars skull.
Gene SweFolk 36:7  De hade nämligen så mycket ägodelar att de inte kunde bo tillsammans. Landet där de bodde räckte inte till åt dem båda, på grund av deras boskapshjordar.
Gene SweKarlX 36:7  Förty deras ägodelar woro så stora, at de kunde icke bo med hwarannan: Och landet, der de uti främlingar woro, kunde icke fördraga dem, för deras stora ägodelars skull.
Gene SweKarlX 36:7  Förty deras ägodelar voro så stora, att de kunde icke bo med hvarannan: Och landet, der de uti främlingar voro, kunde icke fördraga dem, för deras stora ägodelars skull.
Gene TagAngBi 36:7  Sapagka't ang kanilang pag-aari ay totoong napakalaki para sa kanila na tumahang magkasama at ang lupain na kanilang pinaglakbayan ay hindi makaya sila, sapagka't napakarami ang kanilang hayop.
Gene ThaiKJV 36:7  เพราะทรัพย์สมบัติของทั้งสองมีมาก จะอยู่ด้วยกันมิได้ ดินแดนที่เขาอาศัยนั้นไม่พอให้เขาเลี้ยงฝูงสัตว์
Gene TpiKJPB 36:7  Long wanem, ol planti mani samting bilong ol i planti tumas na ol i no ken stap wantaim. Na dispela hap graun, ol i stap man bilong longwe ples long en, em i no inap karim ol, bilong wanem, ol bulmakau samting bilong ol i planti tumas.
Gene TurNTB 36:7  Birlikte yaşayamayacak kadar çok malları vardı. Yabancı olarak yaşadıkları bu topraklar davarlarına yetmiyordu.
Gene UkrOgien 36:7  бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
Gene UrduGeo 36:7  وہ اِس وجہ سے چلا گیا کہ دونوں بھائیوں کے پاس اِتنے ریوڑ تھے کہ چَرانے کی جگہ کم پڑ گئی۔
Gene UrduGeoD 36:7  वह इस वजह से चला गया कि दोनों भाइयों के पास इतने रेवड़ थे कि चराने की जगह कम पड़ गई।
Gene UrduGeoR 36:7  Wuh is wajah se chalā gayā ki donoṅ bhāiyoṅ ke pās itne rewaṛ the ki charāne kī jagah kam paṛ gaī.
Gene UyCyr 36:7  Бу иккисиниң қой-кала вә башқа тәәллуқатлири нурғун болғачқа, бу йәр уларға йетишмигән еди.
Gene VieLCCMN 36:7  Thật vậy, họ quá nhiều tài sản không ở chung được, và đất họ đang trú ngụ không thể đủ chỗ cho họ chăn những đàn vật của họ.
Gene Viet 36:7  Vả, vì cớ hai anh em của cải nhiều, bầy súc vật đông, xứ đương kiều ngụ không đủ đất dùng nữa, nên ở chung nhau chẳng được.
Gene VietNVB 36:7  vì cả hai anh em đều có quá nhiều tài sản không thể sống chung được nữa và xứ họ đang cư ngụ cũng không cung ứng nổi nhu cầu của hai gia đình đông đúc ấy.
Gene WLC 36:7  כִּֽי־הָיָ֧ה רְכוּשָׁ֛ם רָ֖ב מִשֶּׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו וְלֹ֨א יֽ͏ָכְלָ֜ה אֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙ לָשֵׂ֣את אֹתָ֔ם מִפְּנֵ֖י מִקְנֵיהֶֽם׃
Gene WelBeibl 36:7  Roedd gan y ddau ormod o anifeiliaid i allu byw gyda'i gilydd – doedd y tir ddim yn gallu cynnal y cwbl.
Gene Wycliffe 36:7  and thei miyten not dwelle to gidere, and the erthe of her pilgrymage susteynede not hem, for the multitude of flockis.
Gene sml_BL_2 36:7  Ya angkan si Esaw pabutas min si Yakub, sabab aheka makalandu' ba'anan hayop ya suku' sigā karuwangan, mbal s'ddong ma tana' bay paglahatan sigā he'. Mbal na sigā makapagdakayu' lahat.